06009初級(jí)翻譯技巧2010年01月試卷_第1頁(yè)
06009初級(jí)翻譯技巧2010年01月試卷_第2頁(yè)
06009初級(jí)翻譯技巧2010年01月試卷_第3頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

06009#初級(jí)翻譯技巧試題第4頁(yè)共4頁(yè)浙江省2010年1月高等教育自學(xué)考試初級(jí)翻譯技巧試題課程代碼:06009一、單項(xiàng)選擇題(本大題共10小題,每小題2分,共20分)在每小題列出的三個(gè)備選項(xiàng)中只有一個(gè)是符合題目要求的,請(qǐng)將其代碼填寫在題后的括號(hào)內(nèi)。錯(cuò)選、多選或未選均無分。1.我國(guó)著名的不懂外語(yǔ)的翻譯家林紓依靠別人口述來翻譯,他翻譯了很多作品,下面不是他翻譯的作品是()A.《巴黎茶花女遺事》 B.《穆勒名學(xué)》C.《黑奴吁天錄》2.漢譯英的基本功主要表現(xiàn)在英語(yǔ)的語(yǔ)言表達(dá)上,具體表現(xiàn)為三個(gè)方面:即()A.正確的拼寫,規(guī)范的用詞和流暢的句子。B.正確的用詞,規(guī)范的拼寫和流暢的句子。C.正確的用詞,流暢的拼寫和規(guī)范的句子。3.Heisaslendermanofmorethanaverageheightwithgleamingeyes.()A.他是一個(gè)身材細(xì)長(zhǎng)、普通而略高的人,有兩只發(fā)光的眼睛。B.他是一個(gè)身材苗條、普通且略高一點(diǎn)的人,兩只眼睛閃閃發(fā)光。C.他是一個(gè)身材瘦長(zhǎng)的人,比普通人略高一點(diǎn),兩只眼睛炯炯有神。4.ThesethreebrotherswereonawalkingholidayintheValeofBlackmoor.()A.兄弟三人徒步度假來到布萊克摩山谷旅行。B.兄弟三人度假來到布萊克摩山谷做徒步旅行。C.兄弟三人來到布萊克摩山谷做徒步度假旅行。 5.Iparticularlywanttopaytributetothosewhopreparedthemagnificentdinner.()A.我特別想歌頌?zāi)切?zhǔn)備這次壯麗晚宴的人。B.我特別想對(duì)那些準(zhǔn)備這次盛大晚宴的人表示我的贊賞。C.我特別想稱贊那些準(zhǔn)備這次宏偉晚宴的人。6.Whentheoilisrefinedintopetrolitisusedtodrivetheinternalcombustionengine.()A.從油里提煉出來的汽油可以用于驅(qū)動(dòng)內(nèi)燃機(jī)。B.當(dāng)原油制造成汽油后就可以用于驅(qū)動(dòng)內(nèi)燃機(jī)。C.這種油經(jīng)過提煉變成汽油以后,就可以用來驅(qū)動(dòng)內(nèi)燃機(jī)。7.建于1756年的“九龍壁"是用五彩琉璃瓦砌成的。()A.TheNine-DragonScreen,puttingupin1756,ismadeofmulti-colourglazedtiles.B.TheNine-DragonScreen,whichwasputupin1756,ismadeofcolourfulglazedtiles.C.TheNine-DragonScreen,putupin1756,ismadefromfive-colourfulglazedtiles.8.中國(guó)的海域處在中、低緯度地帶,自然環(huán)境和資源條件比較優(yōu)越。() A.Locatinginmediumandlowlatitudes,China’sseaareahavecomparativeadvantageousnaturalenvironmentalandresourceconditions.B.Locatedinmediumandlowlatitudes,China’sseaareahavecomparativelyadvantageousconditionsofresourceandnaturalenvironment.C.Locatedinmediumandlowlatitudes,Chinaseaareahavecomparativelyadvantagesofnaturalenvironmentalandresourceconditions.9.合營(yíng)各方發(fā)生糾紛,由中國(guó)仲裁機(jī)構(gòu)進(jìn)行調(diào)解或仲裁。()A.QuarrelsarisingbetweenthepartiestoanequityjointventureshouldbesettledthroughconciliationorarbitritionbythearbitritionagencyofChina.B.DisputesarisingbetweenthepartiestoanequityjointventureshouldbesettledthroughconciliationorarbitritionbyanarbitritionagencyofChina.C.DebatesarisingbetweenthepartiestoanequityjointventureshouldbesettledthroughconciliationorarbitritionbysomearbitritionagencyofChina.10.中國(guó)在任何情況之下決不首先使用核武器。()A.AtnotimeChinawillbethefirsttousenuclearweapons.B.AtnotimewillChinabethefirsttousenuclearweapons.C.AtanytimewillChinanotbethefirsttousenuclearweapons.二、填空題(本大題共10小題,每小題2分,共20分)請(qǐng)?jiān)诿啃☆}的空格中填上正確答案。錯(cuò)填、不填均無分。1.______提出了“寧順而毋信”的觀點(diǎn),魯迅則針對(duì)他提出了“寧信而毋順”的觀點(diǎn)。2.經(jīng)常和他人進(jìn)行情感交流可以減少誤會(huì)和糾紛。譯:Affectivecommunicationswithotherscanreduce______.3.“五一”國(guó)際勞動(dòng)節(jié),是1889年在第二國(guó)際成立大會(huì)上確定的。譯:In1889,May1stwasdesignatedMayDay,InternationalLabourDay,atthecongressmarkingthefoundingof______.4.天壇是明、清兩代皇帝“祭天祈谷”的地方。譯:______wastheplacewheretheemperorsofMingandQingDynastiesworshipedheavenandprayedforgoodharvest.5.立足國(guó)內(nèi)資源,實(shí)現(xiàn)糧食基本自給,是中國(guó)解決糧食供需問題的基本方針。譯:Thebasicprincipleforsolving______inChinaistorelyonthedomesticresourcesandbasicallyachieveself-sufficiencyingrain.6.美術(shù)館里有很多雕像和壁畫。譯:Thereareplentyof______intheartgallery.7.OverahalfbilliondollarshasbeeninvestedbyUScorporationsinoffshoreoilexploration.譯:美國(guó)公司對(duì)______的投資達(dá)到5億多美元。8.Wearinessincreaseswiththedecayofvitality.譯:隨著______,倦意日漸增加。9.Whenthecrudeoilisobtainedfromthefield,itistakentotherefineriestobetreated.譯:從地下獲取______以后,便送到煉油廠去進(jìn)行處理。10.Freedomfromnoisepollutionhasbecomepublicconcern.譯:擺脫______已經(jīng)成為公眾關(guān)切的問題。三、句子翻譯(本大題共10小題,每小題3分,共30分)1.Manyenvironmentalstatutesweresolittlepublicizedandsovaguelywordedthattheirexistencewashardlyknown.2.Countlessbillionsofminuteseacreatureslivedandsanktotheseabed.3.Mostofthelessdevelopedareasarerichinresourcesandhavegreatpotentialfordevelopment.4.China’sextraordinaryeconomicprogresshasmadeheranincreasinglyimportantplayerinthemoderninternationaleconomy.5.Webelievethattradewillenrichthosenationswhoembraceitsdiscipline.6.審查批準(zhǔn)機(jī)關(guān)應(yīng)在三個(gè)月內(nèi)決定批準(zhǔn)或不批準(zhǔn)。7.石油鉆探者如果在一個(gè)地方?jīng)]有發(fā)現(xiàn)石油,就會(huì)換到其他地方去。8.中國(guó)近來年平均淡水資源總量為28,000億立方米,居世界第六位。9.一大家人都指著爸爸和我兩個(gè)人掙錢吃飯呀。10.我認(rèn)為打動(dòng)人心的還是作品中所反映的生活和主人公的命運(yùn)。四、段落翻譯(本大題共2小題,每小題15分,共30分)1.英譯漢:Dr.StephenoftheUniversityofMassachusettsreporteda20percentdeclineinthehipfracture(髖骨骨折)rateformenandwomeninthe11-yearperiod.Thedropwassopronouncedthateventhoughthereweremoreolderpeopleinthepopulationin2003thanin1993,thereactuallywerefewerhipfractures.In1993,225,000Americansweredischargedfromhospitalsafterbeingtreatedforabrokenhip.In2003,thatnumberwas209,000.InCanada,therewasaslightincreaseintheab

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論