




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
第六講
實證性影響研究的幾個領(lǐng)域
第六講
實證性影響研究
放送者
→
傳遞者
→接受者
(流傳學)(媒介學)(淵源學)法國學者梵第根在《比較文學論》中提出,在影響這個領(lǐng)域中,每一項研究都要走過“放送者→傳遞者→接受者”這樣一條路線,并且都要沿著這條路線去追根溯源。如果我們置身在放送者的立場,研究作家作品在國外的命運,包括傳播過程中的聲譽、成就和變異,這種研究即為流傳學;如果我們置身于接受者的立場,探討作家作品的來源,分析它們所受到的各國文學的影響,這一研究被稱為淵源學;如果我們研究文學傳遞的路線,即各國文學互相影響的途徑和手段,就是通常所說的媒介學。放送者→傳遞者→接受者第一節(jié)流傳學一、研究類型
(一)中國文學在國外
早在20世紀20、30年代,我國學者就已開始了中國作品在國外的流傳情況的研究。例如陳銓的《中德文學研究》20世紀80年代以來,我國加強了這方面的工作,包括中國對東方鄰國如日本、越南的影響和在西方的流傳,出版了一套叢書:《中國文學在法國》、《中國文學在英國》、《中國文學在俄國》等。第一節(jié)流傳學一、研究類型實踐闡釋:魯迅在日本1、1909-1924年期間,日本人對魯迅文學活動的初步介紹。(1)1909年:《日本及日本人》雜志。(2)五四文學革命爆發(fā)后:A.“中國學家”青木正兒:魯迅形象——“中國小說創(chuàng)作第一人”。B.清水安三:《周三人》魯迅形象——“文學成就很高的作家”。
C.《北京周報》:魯迅形象——優(yōu)秀小說作者、杰出的中國小說史的研究者、外國文學的優(yōu)秀翻譯者、中國社會的改革者等等。
實踐闡釋:魯迅在日本1、1909-1924年期間,日本人對魯2、從1925年至1932年,是魯迅影響擴大但日本人對魯迅的接受有了偏差的時期。(1)《故鄉(xiāng)》:魯迅形象——民國第一流的短篇小說作家。(2)1929-1931:魯迅形象——“精神界之戰(zhàn)士”、世界性作家。這一時期,日本的革命文學界和學術(shù)研究領(lǐng)域以及新聞界也都給予了魯迅更多的關(guān)注,但同時受中國國內(nèi)文學形勢即“革命文學論爭”及其變化的影響,人們對魯迅的認識也出現(xiàn)了偏差。
2、從1925年至1932年,是魯迅影響擴大但日本人對魯迅的3、1933-1936年魯迅逝世,這一時期是作為小說家的魯迅在日本的影響繼續(xù)擴大的時期。1934年日本巖波書店決定將佐藤春夫和增田涉翻譯的魯迅作品和為《魯迅選集》出版。1935年6月《魯迅選集》在收入了增田涉的《魯迅傳》后,列入“巖波文庫”。日本白樺派作家長與善郎1935年7月在《經(jīng)濟往來》第10卷第7期上發(fā)表了《與魯迅會見的晚上》;日本的無產(chǎn)階級文學陣營在遭到鎮(zhèn)壓后,也出現(xiàn)了一些放棄共產(chǎn)主義信仰的“轉(zhuǎn)向”作家,借對魯迅或錯誤或準確的理解來為自己的“轉(zhuǎn)向”進行辯解。3、1933-1936年魯迅逝世,這一時期是作為小說家的魯迅(二)外國文學在中國
1、1840年以來外國文學在中國的流傳。
2、1978年以來外國文學對中國文學的影響:例如馬原、余華、北村等人的創(chuàng)作形式就受到拉美魔幻現(xiàn)實主義的影響。(二)外國文學在中國1、1840年以來外國文學在中國的流(三)外國文學在外國
這是外國文學史專家們研究的課題。如法國文學對英國文學的影響,俄羅斯文學對法國的影響,莎士比亞對法國文學的影響等。這種研究可以勾勒出國際文學關(guān)系的交流與發(fā)展的狀況,同時也可以說明世界文學之間的普遍聯(lián)系。
以流浪漢小說在歐洲的影響為例。(三)外國文學在外國這是外國文學史專家們研究的課題。如法國第二節(jié)淵源學一、西方淵源學研究理論(一)淵源學的提出:“思想、主題和藝術(shù)形式之從一國文學到另一國文學的經(jīng)過,是照著種種形態(tài)而畫過去的。這一次,我們已不復置身于出發(fā)點上,卻置身于到達點上。這時所提出的問題便是如此:探討某一作家的這個思想、這個主題、這個作風、這個藝術(shù)形式的來源,我們給這種研究定名為‘淵源學’”。(梵·第根《比較文學論》戴望舒譯.商務(wù)印書館,1937.170)第二節(jié)淵源學一、西方淵源學研究理論
(二)淵源研究的分類
1、口傳淵源研究通過口頭傳播方式而造成的文學影響和淵源關(guān)系,也就是研究旅行者對外國文學的口頭傳播以及外國的神話傳說、故事、歌謠、諺語等對作家文學創(chuàng)作所產(chǎn)生的影響和淵源關(guān)系。(二)淵源研究的分類1、口傳淵源2、印象淵源作家對異域的體驗和印象往往會直接影像到他的創(chuàng)作實踐。對印象淵源進行的研究可以按照實踐長短大致分為幾類:旅行、旅居、游學、留學等。2、印象淵源3、直線式淵源直線方式的淵源(或稱孤立式的淵源)研究的目的是從一部作品重新找到另一國文學作品的淵源,可以是題材,可以是情節(jié)和細節(jié),也可以是思想。當然,這類研究所感興趣的還是思想史的淵源關(guān)系。3、直線式淵源4、集體淵源
指一個作家不是受一部外國作品或一國文學的影響,而是受到許多外國文學的影響。換言之,是以一個作家為中心點,探討他受益于外國文學的一切事實聯(lián)系。這種情況一般只有在兼收并蓄的大作家身上才有可能或體現(xiàn)。4、集體淵源5、筆述淵源(1)影響作家人格的淵源研究
(2)影響作家藝術(shù)手法、技巧的淵源研究(3)對外國作家作品提供的素材、主題方面的淵源研究(4)思想淵源的研究
5、筆述淵源二、中外文學淵源研究
(一)中國文學中的外來淵源
胡適在《西游記》考證中論及孫悟空形象的來歷時,認為孫悟空的原型出自印度史詩《羅摩衍那》中的神猴哈努曼.魯迅在《中國小說的歷史的變遷》中堅持他在《中國小說史略》中的看法,認為孫悟空的形象襲取六朝志怪小說中的無支祁.陳寅恪先生曾在大學開過一門課,名日“中國文學中的印度故事”。他認為,孫行者與印度佛典中的舍利弗之間有聯(lián)系.二、中外文學淵源研究(一)中國文學中的外來淵源(二)外國文學中的中國淵源
(三)淵源的國際性循環(huán)“二婦爭子”
《高加索灰闌記》《包待制智勘灰闌記》(二)外國文學中的中國淵源實踐闡釋:曹禺研究中的筆述淵源(一)易卜生淵源:戲劇結(jié)構(gòu)的影響“我從事戲劇工作已數(shù)十年,我開始對于戲劇及戲劇創(chuàng)作產(chǎn)生的志趣、感情,應(yīng)該說,是受了易卜生不小的影響。中學時代,我就讀遍了易卜生的劇作。我為他的劇作謹嚴的結(jié)構(gòu),樸素而精煉的語言,以及他對資本主義社會現(xiàn)實所發(fā)出的銳利的疑問所吸引。我至今還記得,早在本世紀二十年代,當我還是中學生的時候,學校里就曾演出過易卜生的名著《玩偶之家》。還記得,當年我們演出易卜生的另一部名著《國民公敵》的時候,曾被當時的反動軍閥壓制過。”(《紀念易卜生誕生一百五十周年》1978年)實踐闡釋:曹禺研究中的筆述淵源(一)易卜生淵源:戲劇結(jié)構(gòu)的影“外國劇作家對我的創(chuàng)作影響較多的,頭一個是易卜生。易卜生是西歐公認的近代戲劇之父。有人說現(xiàn)代許多戲劇流派都受易卜生的影響,甚至如荒誕派等。易卜生小的時候?qū)戇^詩劇、史劇,后來寫過現(xiàn)實主義的戲,也寫過象征主義的喜劇。有一個時期人們把易卜生忘了,現(xiàn)在又重新發(fā)現(xiàn)他,還稱他是現(xiàn)代戲劇之父。蕭伯納可以說是易卜生的學生,受他很大的影響。美國奧尼爾也受易卜生的影響。易卜生讀過許多書,他把莎士比亞的劇本都讀透了。他有豐富的舞臺經(jīng)驗,當過導演和劇場經(jīng)理,小時候?qū)戇^很多詩,后來寫現(xiàn)實問題劇。我們中國讀者接觸易卜生大都是他現(xiàn)實主義的這一部分作品”(1982年,《和劇作家們談讀書和寫作》)“外國劇作家對我的創(chuàng)作影響較多的,頭一個是易卜生。易卜生是西“十八九歲的時候,我把易卜生英文版的大多數(shù)作品都讀了。他那種寧肯孤立,要對大多數(shù)宣戰(zhàn)的思想,對我影響不小。《國民公敵》中的醫(yī)生說:最孤立的人是最強的人。給我的印象很深很深。他的個性主義,他贊成孤立,寧愿在保守派的大多數(shù)面前孤立。我就受這種思想影響。從我讀魯迅、郭沫若的作品,受他們的影響,從他們又到易卜生,還有林肯的影響,好像又走了回來??吹?,人的思想也不是筆直前進的。易卜生的戲劇技巧,的確給我打開了一個新的境界。”(1988年)“十八九歲的時候,我把易卜生英文版的大多數(shù)作品都讀了。他那種《雷雨》與《群鬼》都保留了古典主義三一律特征,在時間、地點和情節(jié)方面均表現(xiàn)出較為完整的一致性。兩劇的“追溯式”結(jié)構(gòu)十分相似。《雷雨》與《群鬼》(二)契訶夫淵源:戲劇風格的影響
“我記起幾年前著了迷,沉醉于契訶夫深邃艱深的藝術(shù)里,一顆沉重的心怎樣為他的戲感動著。讀畢了《三姊妹》,我闔上眼,眼前展開那一幅秋天的憂郁,瑪夏,艾琳娜,阿爾加那三個有大眼睛的妹妹悲哀的倚在一起,眼里浮起濕潤的憂愁,靜靜地聽著窗外遠遠奏著歡樂的進行曲,那充滿了歡欣的生命的愉快的軍樂漸遠漸微,也消失在空虛里,靜默中,仿佛年長的姐姐阿爾加喃喃的低訴她們生活的悒郁,希望的渺茫,徒然的工作,徒然的生存著,我的眼漸為浮起的淚水模糊起來成了一片,再也太不起頭來。然而在這出偉大的戲里沒有一點長牙舞爪的穿插,走進走出,是活人,有靈魂的活人,不見一段驚心動魄的場面。結(jié)構(gòu)很平淡,劇情人物也沒有什么起伏生展,卻那樣抓牢了我的魂魄,我?guī)缀跬W×藲庀?,一直昏迷在那悲哀的氛圍里。我想再拜一個偉大的老師,低首下氣的做個低劣的學徒?!保?936年,《〈日出〉跋》)(二)契訶夫淵源:戲劇風格的影響“契訶夫給我打開了一扇大門。我發(fā)現(xiàn),原來在戲劇的世界中,還有另外一個天地?!保?957年)“對我影響較大的另一個劇作家是契訶夫。我讀他的作品比較晚,我從他的作品中學到什么呢?他叫我懂得藝術(shù)上的平淡。一個戲不要寫得那么張牙舞爪,在平淡的人生的鋪述中照樣有吸引人的東西。讀了他的作品,使你感到生活是那樣豐富。他的作品反映生活的角度和莎士比亞、易卜生都不一樣,它顯得很深沉,感情不外露,看不出雕琢的痕跡。雖然他對自己的劇本是反復的修改,是費了力氣寫出來的。我在50年代曾到過莫斯科,看過莫斯科藝術(shù)劇院的演員演契訶夫的《三姊妹》。雖然我聽不懂俄語,但看演出是我感覺到好像自己生活在《三姊妹》當中。整個劇場鴉雀無聲,演得好極了?!捌踉X夫給我打開了一扇大門。我發(fā)現(xiàn),原來在戲劇的世界中,還有戲的最后,三個姐妹留下來了,永不能去她們向往了多少年的莫斯科,她們認為光明與幸福的地方。遠處傳來軍樂聲,大姐抱著小妹妹,眼淚流下來了。藝術(shù)感染力如此之大,使觀眾也不禁流下同情之淚。契訶夫的戲沒有我們通常所說的那種動作,實際上它是有動作的。戲劇不可能沒有動作,沒有動作就不成其為戲。只是契訶夫劇本中的動作并不表現(xiàn)在我們通常安排的高潮、懸念和矛盾沖突之中,他看得更深,寫真實的人在命運中有所悟,在思想感情上把人升華了,把許多雜念都洗滌清靜了。我寫的《北京人》在風格上確實受契訶夫的影響,但不等于說《北京人》和《三姊妹》相似,因為《北京人》寫的是中國人的事,中國人的思想感情。兩個劇中的人物的悲哀、向往都是不同的?!保?982年)戲的最后,三個姐妹留下來了,永不能去她們向往了多少年的莫斯科“我說過,我受過契訶夫戲劇的影響,但是,《日出》不是,《北京人》有點。契訶夫自有他的深刻處,但是,學是學不像的,中國也演不出來,就是演得出,也沒有人看。在風格上,《北京人》受到契訶夫影響,我是很喜歡他的《三姊妹》的。50年代,我去莫斯科,看莫斯科藝術(shù)劇院演出的《三姊妹》,那確實是美妙極了。這出戲沒有我們通常說的那種戲劇動作,但它是有動作的,只是這種動作并不是我們通常所安排的高潮、懸念和矛盾沖突,他寫得很深很深,他著力寫人的醒悟,寫人在他的命運中一種悟到的東西,他把人的思想感情升華起來,把許多雜念都蕩滌干凈而顯得更加美好,我是從其中悟到一點東西。但是,《北京人》和契訶夫的戲劇還是不一樣的,因為《北京人》畢竟寫的是中國人的思想感情。你可以把《北京人》和《三姊妹》中的人物比較一下,他們的痛苦、他們的悲哀、他們的憧憬和希望是不同的??!人物的感情表現(xiàn)方式也是不一樣的?!保?988年)“我說過,我受過契訶夫戲劇的影響,但是,《日出》不是,《北京契訶夫戲劇風格“平淡中的深邃”:《三姊妹》、《北京人》
“從頭到尾都充滿著抒情味”:《櫻桃園》、《北京人》契訶夫戲劇風格(三)奧尼爾淵源:表現(xiàn)技巧的借鑒“美國的奧尼爾也是對我影響較大的劇作家?!短焱膺叀肥撬缙诘淖髌罚液芟矚g讀。我佩服這個劇作家有幾點:一是他不斷探索和創(chuàng)作能生動的表現(xiàn)人物的各種心情的戲劇技巧;二是他的早期的作品,理解下層水手,是真正從生活中來的。他后來的作品寫知識分子,慢慢地走上了一條更深奧的道路。《安娜·克利斯蒂》是寫水手生活的?!@個戲?qū)懙煤脴O了,如果你要學習戲劇性,學習如何集中,如何寫人物,這個戲是值得學習和借鑒的。劇中的青年水手得很可愛,很粗獷、豪放,有巨大的內(nèi)心沖突,從失望、痛苦到覺醒過程中的激情寫得多么激動人心?!保?982年,《和劇作家們談讀書和寫作》)
(三)奧尼爾淵源:表現(xiàn)技巧的借鑒《瓊斯皇》與《原野》幻覺和幻象獨白《瓊斯皇》中的鼓聲/《原野》的鼓聲以及新版本中的木魚聲《瓊斯皇》與《原野》第三節(jié)媒介學
媒介學主要研究不同國家和民族的語言文學之間產(chǎn)生影響聯(lián)系的具體途徑、方法手段及其原因與規(guī)律,是對把一國文學作品和該國文學思潮傳播給另一國的中間環(huán)節(jié)的研究。
第三節(jié)媒介學媒介學主要研究不同國家和民族的語言文學之間產(chǎn)
媒介的承擔者主要有三類:
1、個人媒介:指將一國文學介紹、傳播到另一國去的個人,包括翻譯家、作家、旅行家或其他人員。(1)接收者國家的個人媒介,即將外國文學介紹到本國來的人員。(2)放送者國家的個人媒介,即將自己國家的文學介紹給外國的人員。(3)第三國的個人媒介,既非放送者國家也非接收者國家的人員,他們是以世界公民的身份來促進各國文學交流的。
媒介的承擔者主要有三類:2、團體媒介:由社會、集團充當介紹和傳播的媒介。(1)文學社團、文學派別在這方面處于領(lǐng)先位置。(2)新聞機構(gòu)在傳播外來文化上具有得天獨厚的優(yōu)勢,其影響之廣,速度之快是其他社團無法與之相比的,但由于新聞受意識形態(tài)控制較嚴,因此我們在接受時要警惕新聞的妖魔化傾向。(3)國際性學術(shù)會議,這是文化交流和傳播的一種直接手段,各種民族的聲音,各種文化理念,都可以在這里匯集、交鋒,并通過會議代表帶回各地。2、團體媒介:由社會、集團充當介紹和傳播的媒介。3、特殊媒介:由特殊的地理位置所形成的溝通渠道充當了媒介的功能。“絲綢之路”;處于政治文化中心的城市也具有影響和交流的性質(zhì)。3、特殊媒介:由特殊的地理位置所形成的溝通渠道充當了媒介的功第四節(jié)譯介學傳統(tǒng)的翻譯研究相當大的程度上可以歸為一種語言研究,而比較文學的翻譯研究其實質(zhì)是一種比較文學的影響研究。它不局限于某些語言現(xiàn)象的理解與表達,也不參與評論其優(yōu)劣,而是把翻譯中涉及的語言現(xiàn)象置于民族、文化或社會這一更為廣闊的背景之下加以考察。第四節(jié)譯介學傳統(tǒng)的翻譯研究相當大的程度上可以歸為一種語言研一、中英文字的差異《靜夜思》(李白)床前明月光,疑是地上霜。舉頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)。
一、中英文字的差異《靜夜思》IntheQuietNight(WitterBynner)Sobrightagleamonthefootofmybed---Couldtherehavebeenafrostalready?Liftingmyheadtolook,Ifoundthatitwasmoonlight.Sinkingbackagain,Ithoughtsuddenlyofhome.IntheQuietNight二、翻譯的性質(zhì)和要求
關(guān)于翻譯,歷來有兩種不同的看法1、《翻譯的理論概要》:“翻譯的等值就是表達原文思想內(nèi)容的完全準確,和作用上、修辭上與原文完全一致?!?、《論翻譯的原則》:“原作的長處完全轉(zhuǎn)注在另一種語言里,使得譯文文字所屬的國家的人能明白地領(lǐng)悟,強烈地感受,正像用原作文字的人們所領(lǐng)悟、所感受的一樣”。翻譯是從一種語言轉(zhuǎn)換成另一種語言的過程,翻譯的兩個主要問題一是詞義的選擇,二是語言的表達。二、翻譯的性質(zhì)和要求關(guān)于翻譯,歷來有兩種不同的看法三、譯介學的研究對象(一)文學翻譯史的研究
(二)翻譯大家及其譯著風格的研究
(三)譯本的文化研究
三、譯介學的研究對象(一)文學翻譯史的研究四、翻譯在文學交流中的作用(一)影響時代風尚
(二)產(chǎn)生新的詞語(三)發(fā)展新的技巧與文體(四)翻譯與作家
四、翻譯在文學交流中的作用(一)影響時代風尚五、翻譯的負影響(一)作品選擇上的失衡(二)譯者翻譯中的誤譯誤譯包括自覺或不自覺兩種。不自覺:由于知識和語言能力上的欠缺,造成翻譯的失誤。自覺:譯者有意的處理,例如出于政治、宗教、道德的考慮,對原作有所增刪,從而歪曲原作的語言和思想;或者有意將西方的某些成分納入到本國的思想文化體系之中。五、翻譯的負影響(一)作品選擇上的失衡作業(yè)一、名詞解釋影響研究二、簡答1、影響與模仿的區(qū)別。2、簡述法國學派與美國學派的理論主張及各自的優(yōu)缺點。作業(yè)一、名詞解釋
第六講
實證性影響研究的幾個領(lǐng)域
第六講
實證性影響研究
放送者
→
傳遞者
→接受者
(流傳學)(媒介學)(淵源學)法國學者梵第根在《比較文學論》中提出,在影響這個領(lǐng)域中,每一項研究都要走過“放送者→傳遞者→接受者”這樣一條路線,并且都要沿著這條路線去追根溯源。如果我們置身在放送者的立場,研究作家作品在國外的命運,包括傳播過程中的聲譽、成就和變異,這種研究即為流傳學;如果我們置身于接受者的立場,探討作家作品的來源,分析它們所受到的各國文學的影響,這一研究被稱為淵源學;如果我們研究文學傳遞的路線,即各國文學互相影響的途徑和手段,就是通常所說的媒介學。放送者→傳遞者→接受者第一節(jié)流傳學一、研究類型
(一)中國文學在國外
早在20世紀20、30年代,我國學者就已開始了中國作品在國外的流傳情況的研究。例如陳銓的《中德文學研究》20世紀80年代以來,我國加強了這方面的工作,包括中國對東方鄰國如日本、越南的影響和在西方的流傳,出版了一套叢書:《中國文學在法國》、《中國文學在英國》、《中國文學在俄國》等。第一節(jié)流傳學一、研究類型實踐闡釋:魯迅在日本1、1909-1924年期間,日本人對魯迅文學活動的初步介紹。(1)1909年:《日本及日本人》雜志。(2)五四文學革命爆發(fā)后:A.“中國學家”青木正兒:魯迅形象——“中國小說創(chuàng)作第一人”。B.清水安三:《周三人》魯迅形象——“文學成就很高的作家”。
C.《北京周報》:魯迅形象——優(yōu)秀小說作者、杰出的中國小說史的研究者、外國文學的優(yōu)秀翻譯者、中國社會的改革者等等。
實踐闡釋:魯迅在日本1、1909-1924年期間,日本人對魯2、從1925年至1932年,是魯迅影響擴大但日本人對魯迅的接受有了偏差的時期。(1)《故鄉(xiāng)》:魯迅形象——民國第一流的短篇小說作家。(2)1929-1931:魯迅形象——“精神界之戰(zhàn)士”、世界性作家。這一時期,日本的革命文學界和學術(shù)研究領(lǐng)域以及新聞界也都給予了魯迅更多的關(guān)注,但同時受中國國內(nèi)文學形勢即“革命文學論爭”及其變化的影響,人們對魯迅的認識也出現(xiàn)了偏差。
2、從1925年至1932年,是魯迅影響擴大但日本人對魯迅的3、1933-1936年魯迅逝世,這一時期是作為小說家的魯迅在日本的影響繼續(xù)擴大的時期。1934年日本巖波書店決定將佐藤春夫和增田涉翻譯的魯迅作品和為《魯迅選集》出版。1935年6月《魯迅選集》在收入了增田涉的《魯迅傳》后,列入“巖波文庫”。日本白樺派作家長與善郎1935年7月在《經(jīng)濟往來》第10卷第7期上發(fā)表了《與魯迅會見的晚上》;日本的無產(chǎn)階級文學陣營在遭到鎮(zhèn)壓后,也出現(xiàn)了一些放棄共產(chǎn)主義信仰的“轉(zhuǎn)向”作家,借對魯迅或錯誤或準確的理解來為自己的“轉(zhuǎn)向”進行辯解。3、1933-1936年魯迅逝世,這一時期是作為小說家的魯迅(二)外國文學在中國
1、1840年以來外國文學在中國的流傳。
2、1978年以來外國文學對中國文學的影響:例如馬原、余華、北村等人的創(chuàng)作形式就受到拉美魔幻現(xiàn)實主義的影響。(二)外國文學在中國1、1840年以來外國文學在中國的流(三)外國文學在外國
這是外國文學史專家們研究的課題。如法國文學對英國文學的影響,俄羅斯文學對法國的影響,莎士比亞對法國文學的影響等。這種研究可以勾勒出國際文學關(guān)系的交流與發(fā)展的狀況,同時也可以說明世界文學之間的普遍聯(lián)系。
以流浪漢小說在歐洲的影響為例。(三)外國文學在外國這是外國文學史專家們研究的課題。如法國第二節(jié)淵源學一、西方淵源學研究理論(一)淵源學的提出:“思想、主題和藝術(shù)形式之從一國文學到另一國文學的經(jīng)過,是照著種種形態(tài)而畫過去的。這一次,我們已不復置身于出發(fā)點上,卻置身于到達點上。這時所提出的問題便是如此:探討某一作家的這個思想、這個主題、這個作風、這個藝術(shù)形式的來源,我們給這種研究定名為‘淵源學’”。(梵·第根《比較文學論》戴望舒譯.商務(wù)印書館,1937.170)第二節(jié)淵源學一、西方淵源學研究理論
(二)淵源研究的分類
1、口傳淵源研究通過口頭傳播方式而造成的文學影響和淵源關(guān)系,也就是研究旅行者對外國文學的口頭傳播以及外國的神話傳說、故事、歌謠、諺語等對作家文學創(chuàng)作所產(chǎn)生的影響和淵源關(guān)系。(二)淵源研究的分類1、口傳淵源2、印象淵源作家對異域的體驗和印象往往會直接影像到他的創(chuàng)作實踐。對印象淵源進行的研究可以按照實踐長短大致分為幾類:旅行、旅居、游學、留學等。2、印象淵源3、直線式淵源直線方式的淵源(或稱孤立式的淵源)研究的目的是從一部作品重新找到另一國文學作品的淵源,可以是題材,可以是情節(jié)和細節(jié),也可以是思想。當然,這類研究所感興趣的還是思想史的淵源關(guān)系。3、直線式淵源4、集體淵源
指一個作家不是受一部外國作品或一國文學的影響,而是受到許多外國文學的影響。換言之,是以一個作家為中心點,探討他受益于外國文學的一切事實聯(lián)系。這種情況一般只有在兼收并蓄的大作家身上才有可能或體現(xiàn)。4、集體淵源5、筆述淵源(1)影響作家人格的淵源研究
(2)影響作家藝術(shù)手法、技巧的淵源研究(3)對外國作家作品提供的素材、主題方面的淵源研究(4)思想淵源的研究
5、筆述淵源二、中外文學淵源研究
(一)中國文學中的外來淵源
胡適在《西游記》考證中論及孫悟空形象的來歷時,認為孫悟空的原型出自印度史詩《羅摩衍那》中的神猴哈努曼.魯迅在《中國小說的歷史的變遷》中堅持他在《中國小說史略》中的看法,認為孫悟空的形象襲取六朝志怪小說中的無支祁.陳寅恪先生曾在大學開過一門課,名日“中國文學中的印度故事”。他認為,孫行者與印度佛典中的舍利弗之間有聯(lián)系.二、中外文學淵源研究(一)中國文學中的外來淵源(二)外國文學中的中國淵源
(三)淵源的國際性循環(huán)“二婦爭子”
《高加索灰闌記》《包待制智勘灰闌記》(二)外國文學中的中國淵源實踐闡釋:曹禺研究中的筆述淵源(一)易卜生淵源:戲劇結(jié)構(gòu)的影響“我從事戲劇工作已數(shù)十年,我開始對于戲劇及戲劇創(chuàng)作產(chǎn)生的志趣、感情,應(yīng)該說,是受了易卜生不小的影響。中學時代,我就讀遍了易卜生的劇作。我為他的劇作謹嚴的結(jié)構(gòu),樸素而精煉的語言,以及他對資本主義社會現(xiàn)實所發(fā)出的銳利的疑問所吸引。我至今還記得,早在本世紀二十年代,當我還是中學生的時候,學校里就曾演出過易卜生的名著《玩偶之家》。還記得,當年我們演出易卜生的另一部名著《國民公敵》的時候,曾被當時的反動軍閥壓制過?!保ā都o念易卜生誕生一百五十周年》1978年)實踐闡釋:曹禺研究中的筆述淵源(一)易卜生淵源:戲劇結(jié)構(gòu)的影“外國劇作家對我的創(chuàng)作影響較多的,頭一個是易卜生。易卜生是西歐公認的近代戲劇之父。有人說現(xiàn)代許多戲劇流派都受易卜生的影響,甚至如荒誕派等。易卜生小的時候?qū)戇^詩劇、史劇,后來寫過現(xiàn)實主義的戲,也寫過象征主義的喜劇。有一個時期人們把易卜生忘了,現(xiàn)在又重新發(fā)現(xiàn)他,還稱他是現(xiàn)代戲劇之父。蕭伯納可以說是易卜生的學生,受他很大的影響。美國奧尼爾也受易卜生的影響。易卜生讀過許多書,他把莎士比亞的劇本都讀透了。他有豐富的舞臺經(jīng)驗,當過導演和劇場經(jīng)理,小時候?qū)戇^很多詩,后來寫現(xiàn)實問題劇。我們中國讀者接觸易卜生大都是他現(xiàn)實主義的這一部分作品”(1982年,《和劇作家們談讀書和寫作》)“外國劇作家對我的創(chuàng)作影響較多的,頭一個是易卜生。易卜生是西“十八九歲的時候,我把易卜生英文版的大多數(shù)作品都讀了。他那種寧肯孤立,要對大多數(shù)宣戰(zhàn)的思想,對我影響不小?!秶窆珨场分械尼t(yī)生說:最孤立的人是最強的人。給我的印象很深很深。他的個性主義,他贊成孤立,寧愿在保守派的大多數(shù)面前孤立。我就受這種思想影響。從我讀魯迅、郭沫若的作品,受他們的影響,從他們又到易卜生,還有林肯的影響,好像又走了回來。看到,人的思想也不是筆直前進的。易卜生的戲劇技巧,的確給我打開了一個新的境界。”(1988年)“十八九歲的時候,我把易卜生英文版的大多數(shù)作品都讀了。他那種《雷雨》與《群鬼》都保留了古典主義三一律特征,在時間、地點和情節(jié)方面均表現(xiàn)出較為完整的一致性。兩劇的“追溯式”結(jié)構(gòu)十分相似?!独子辍放c《群鬼》(二)契訶夫淵源:戲劇風格的影響
“我記起幾年前著了迷,沉醉于契訶夫深邃艱深的藝術(shù)里,一顆沉重的心怎樣為他的戲感動著。讀畢了《三姊妹》,我闔上眼,眼前展開那一幅秋天的憂郁,瑪夏,艾琳娜,阿爾加那三個有大眼睛的妹妹悲哀的倚在一起,眼里浮起濕潤的憂愁,靜靜地聽著窗外遠遠奏著歡樂的進行曲,那充滿了歡欣的生命的愉快的軍樂漸遠漸微,也消失在空虛里,靜默中,仿佛年長的姐姐阿爾加喃喃的低訴她們生活的悒郁,希望的渺茫,徒然的工作,徒然的生存著,我的眼漸為浮起的淚水模糊起來成了一片,再也太不起頭來。然而在這出偉大的戲里沒有一點長牙舞爪的穿插,走進走出,是活人,有靈魂的活人,不見一段驚心動魄的場面。結(jié)構(gòu)很平淡,劇情人物也沒有什么起伏生展,卻那樣抓牢了我的魂魄,我?guī)缀跬W×藲庀ⅲ恢被杳栽谀潜У姆諊?。我想再拜一個偉大的老師,低首下氣的做個低劣的學徒?!保?936年,《〈日出〉跋》)(二)契訶夫淵源:戲劇風格的影響“契訶夫給我打開了一扇大門。我發(fā)現(xiàn),原來在戲劇的世界中,還有另外一個天地?!保?957年)“對我影響較大的另一個劇作家是契訶夫。我讀他的作品比較晚,我從他的作品中學到什么呢?他叫我懂得藝術(shù)上的平淡。一個戲不要寫得那么張牙舞爪,在平淡的人生的鋪述中照樣有吸引人的東西。讀了他的作品,使你感到生活是那樣豐富。他的作品反映生活的角度和莎士比亞、易卜生都不一樣,它顯得很深沉,感情不外露,看不出雕琢的痕跡。雖然他對自己的劇本是反復的修改,是費了力氣寫出來的。我在50年代曾到過莫斯科,看過莫斯科藝術(shù)劇院的演員演契訶夫的《三姊妹》。雖然我聽不懂俄語,但看演出是我感覺到好像自己生活在《三姊妹》當中。整個劇場鴉雀無聲,演得好極了?!捌踉X夫給我打開了一扇大門。我發(fā)現(xiàn),原來在戲劇的世界中,還有戲的最后,三個姐妹留下來了,永不能去她們向往了多少年的莫斯科,她們認為光明與幸福的地方。遠處傳來軍樂聲,大姐抱著小妹妹,眼淚流下來了。藝術(shù)感染力如此之大,使觀眾也不禁流下同情之淚。契訶夫的戲沒有我們通常所說的那種動作,實際上它是有動作的。戲劇不可能沒有動作,沒有動作就不成其為戲。只是契訶夫劇本中的動作并不表現(xiàn)在我們通常安排的高潮、懸念和矛盾沖突之中,他看得更深,寫真實的人在命運中有所悟,在思想感情上把人升華了,把許多雜念都洗滌清靜了。我寫的《北京人》在風格上確實受契訶夫的影響,但不等于說《北京人》和《三姊妹》相似,因為《北京人》寫的是中國人的事,中國人的思想感情。兩個劇中的人物的悲哀、向往都是不同的。”(1982年)戲的最后,三個姐妹留下來了,永不能去她們向往了多少年的莫斯科“我說過,我受過契訶夫戲劇的影響,但是,《日出》不是,《北京人》有點。契訶夫自有他的深刻處,但是,學是學不像的,中國也演不出來,就是演得出,也沒有人看。在風格上,《北京人》受到契訶夫影響,我是很喜歡他的《三姊妹》的。50年代,我去莫斯科,看莫斯科藝術(shù)劇院演出的《三姊妹》,那確實是美妙極了。這出戲沒有我們通常說的那種戲劇動作,但它是有動作的,只是這種動作并不是我們通常所安排的高潮、懸念和矛盾沖突,他寫得很深很深,他著力寫人的醒悟,寫人在他的命運中一種悟到的東西,他把人的思想感情升華起來,把許多雜念都蕩滌干凈而顯得更加美好,我是從其中悟到一點東西。但是,《北京人》和契訶夫的戲劇還是不一樣的,因為《北京人》畢竟寫的是中國人的思想感情。你可以把《北京人》和《三姊妹》中的人物比較一下,他們的痛苦、他們的悲哀、他們的憧憬和希望是不同的啊!人物的感情表現(xiàn)方式也是不一樣的?!保?988年)“我說過,我受過契訶夫戲劇的影響,但是,《日出》不是,《北京契訶夫戲劇風格“平淡中的深邃”:《三姊妹》、《北京人》
“從頭到尾都充滿著抒情味”:《櫻桃園》、《北京人》契訶夫戲劇風格(三)奧尼爾淵源:表現(xiàn)技巧的借鑒“美國的奧尼爾也是對我影響較大的劇作家?!短焱膺叀肥撬缙诘淖髌?,我很喜歡讀。我佩服這個劇作家有幾點:一是他不斷探索和創(chuàng)作能生動的表現(xiàn)人物的各種心情的戲劇技巧;二是他的早期的作品,理解下層水手,是真正從生活中來的。他后來的作品寫知識分子,慢慢地走上了一條更深奧的道路。《安娜·克利斯蒂》是寫水手生活的?!@個戲?qū)懙煤脴O了,如果你要學習戲劇性,學習如何集中,如何寫人物,這個戲是值得學習和借鑒的。劇中的青年水手得很可愛,很粗獷、豪放,有巨大的內(nèi)心沖突,從失望、痛苦到覺醒過程中的激情寫得多么激動人心?!保?982年,《和劇作家們談讀書和寫作》)
(三)奧尼爾淵源:表現(xiàn)技巧的借鑒《瓊斯皇》與《原野》幻覺和幻象獨白《瓊斯皇》中的鼓聲/《原野》的鼓聲以及新版本中的木魚聲《瓊斯皇》與《原野》第三節(jié)媒介學
媒介學主要研究不同國家和民族的語言文學之間產(chǎn)生影響聯(lián)系的具體途徑、方法手段及其原因與規(guī)律,是對把一國文學作品和該國文學思潮傳播給另一國的中間環(huán)節(jié)的研究。
第三節(jié)媒介學媒介學主要研究不同國家和民族的語言文學之間產(chǎn)
媒介的承擔者主要有三類:
1、個人媒介:指將一國文學介紹、傳播到另一國去的個人,包括翻譯家、作家、旅行家或其他人員。(1)接收者國家的個人媒介,即將外國文學介紹到本國來的人員。(2)放送者國家的個人媒介,即將自己國家的文學介紹給外國的人員。(3)第
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年職稱英語考試題及答案
- 2025年電氣電焊考試題及答案
- 2025年心理證書考試題型及答案
- 2025年初中物理試題及答案
- 2025年青年發(fā)展類面試題及答案
- 2025年護理學基礎(chǔ)試題3及答案
- 2025年幼兒環(huán)創(chuàng)考試題及答案
- 工業(yè)機器人高級工練習卷附答案
- 2025年領(lǐng)導勝任力測試題及答案
- 2025年人格風險測試試題及答案
- 《抽水蓄能電站系統(tǒng)建模與特性分析》6300字(論文)
- 化學-江蘇省鎮(zhèn)江市2024-2025學年高三下學期期初質(zhì)量監(jiān)測試題和答案
- 2025年中考語文一輪復習:民俗類散文閱讀 講義(含練習題及答案)
- 【正版授權(quán)】 IEC 63310:2025 EN Functional performance criteria for AAL robots used in connected home environment
- 2025屆新高考政治沖刺備考復習把握高考趨勢+科學高效命題
- 最終版附件1:“跨學科主題學習”教學設(shè)計(2025年版)
- 2025年春季安全教育主題班會教育記錄
- 2024年春季學期低年級學雷鋒講奉獻主題班會
- 2025年度環(huán)保咨詢與評估服務(wù)合同范本模板
- 機電一體化??飘厴I(yè)論文范文
- 2025至2030年中國煙用接裝紙數(shù)據(jù)監(jiān)測研究報告
評論
0/150
提交評論