版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
ADsTranslation1ADsTranslation1廣告的定義“廣告是將各種高度精煉的信息,采用藝術(shù)手法,通過各種媒介傳播給大眾,以加強或改變?nèi)藗兊挠^念,最終導(dǎo)致人們行為的事物和活動。”2廣告的定義“廣告是將各種高度精煉的信息,采用藝術(shù)手法,通過各廣告手段(AdvertisingMedia)1.PressAdvertising報刊廣告2.TelevisionandradioAdvertising電視和無線電廣告3.OutdoorandTransportAdvertising
露天廣告和交通廣告4.WindowandPoint-of-SaleDisplay櫥窗和銷售點陳列廣告5.ExhibitionandTradeFairs展覽會和商品交易會6.DirectMailAdvertising直接郵件廣告7.Cinema電影廣告3廣告手段(AdvertisingMedia)1.Pre廣告的功能廣告具有信息功能(informativefunction)
美感功能(aestheticfunction)
表情功能(expressivefunction)
祈使功能(vocativefunction)英美現(xiàn)代廣告學(xué)認(rèn)為,廣告的作用在于:
1.Information(提供信息)
2.Persuasion(爭取顧客)
3.MaintenanceofDemand(保持需求)
4.CreatingMassMarkets(擴大市場)
5.Quality(確保質(zhì)量)4廣告的功能廣告具有信息功能(informativefun什么是廣告語?廣告語是指廣告中的語言,它就應(yīng)該包括各種廣告中所有的語言文字信息,即廣告中的語音、詞語、句子(包括歌詞)、文字(包括拼音字母)、標(biāo)點符號和文字圖形(由文字構(gòu)成的圖形或文字和實物及其圖形的結(jié)合)
---曹志耘《廣告語言藝術(shù)》5什么是廣告語?廣告語是指廣告中的語言,它就應(yīng)該包括各種廣告中廣告語言有廣義和狹義之分。廣義的廣告語言是指廣告中所使用的一切手段與方法。其中既包括聲音語言、音樂語言、平面設(shè)計語言、圖像語言、色彩語言,也包括文字語言等。狹義的廣告語言是專指廣告作品中的文字語言,即指廣告作品中所使用的語言文字。它具體包括商標(biāo)、廣告標(biāo)題(包括引題、正題、副題)、廣告標(biāo)語(口號)、廣告警示語、廣告正文和廣告附文等
---于根元《廣告語言教程》
661.廣告的語言特點及英譯:
玩弄辭藻使用警策句言簡意賅,簡潔易懂使用大眾化口語體
71.廣告的語言特點及英譯:
7玩弄辭藻
堆砌形容詞和形容詞最高級
finestfood,mostattractivesurroundingsandafriendlydisposition(餐館廣告)
Incrediblesale:beautiful,beautiful,beautifullynx(猞猁)andmink(水貂),topquality,lateststylesfurgarments(服裝廣告)夸大其辭,以聳聽聞
OurSundayBrunchBuffetIsALegendInItsTime(餐館廣告)運用押韻法
BETABuildsitBetter(家具廣告)Spendadime,Saveyoutime(電器廣告)NeverLate,onFather’sDay(禮品廣告)8玩弄辭藻
堆砌形容詞和形容詞最高級8使用警策句或套用名句Tosmokeornottosmoke,thatisaquestion.(香煙廣告)9使用警策句或套用名句Tosmokeornottos言簡意賅,簡潔易懂為能迅速引起注意,使人們一目了然,同時也為了節(jié)省篇幅,降低費用,廣告語言大都簡單,明了,便于看懂,便于記憶.例如:
“春花”牌吸塵器,清潔地毯.窗簾,還可以吸凈象木制和乙烯基一樣堅硬的地板,甚至水泥地。摩擦力小,噪音低。請試試吧!你的地板會更加光亮無比。
TheChun-huaVacuumCleanercleansrugsanddrapes.Itcleanshardsurfaceslikewoodandvinylfloors.Evencement!Itissoothandquiet.Tryitandyourwillsparklewithnewcleanliness10言簡意賅,簡潔易懂10使用大眾化口語體現(xiàn)代廣告多采用家喻戶曉的俗語,口語,讀來親切感人。翻譯時,應(yīng)注意選用切適的英語口語詞,力求使疑問在語氣上與原文保持一致。例如:
”航空牌“人造皮革箱用料上乘,做工精細(xì),款式新穎,價格合理,規(guī)格齊全,歡迎選購?!癆viation”ArtificialLeatherSuitcaseSelectedmaterials,fineworkmanship,moderndesigns,reasonableprice,variousspecifications.Orderwelcome.11使用大眾化口語體現(xiàn)代廣告多采用家喻戶曉的俗語,口語,讀來親2.廣告的文體特點及英譯廣告按其體裁,風(fēng)格,手法及文字表達(dá)方式等不同,可將他們分為若干類型.熟悉并掌握各種類型廣告文體的特點對做好廣告的翻譯工作十分必要.常見的廣告文體特點及翻譯要求如下:
122.廣告的文體特點及英譯廣告按其體裁,風(fēng)格,手法及文字表達(dá)方(1)陳述體陳述體廣告就是擺事實,講道理,讓事實說服人,開門見山地介紹商品用途性能等情況。語言質(zhì)樸精練,沒有過多的修辭與描繪,翻譯時應(yīng)以樸實的英語,客觀的語氣組織譯文。例如:
13(1)陳述體13“雪蓮”牌羊絨衫北京生產(chǎn)的”雪蓮”牌羊絨衫,系選用優(yōu)質(zhì)的山羊絨作原料制成.本品具有色澤鮮艷,手感柔滑,穿著舒適,輕,軟,暖等特點,由于該產(chǎn)品品質(zhì)優(yōu)良,做工精細(xì),花型,款式新穎,尺碼齊全,受到過外消費者的熱烈歡迎.“SnowLotus”CashmereSweaters“SnowLotus”CashmereSweatersfromBeijingaremadefromsuperiorChineseCashmerefibre.Theyarelustrousincolour,supple,light,warmandcomfortabletowear.Owingtotheirfinequality,excellentworkmanship,noveldesignsandstyles,andcompletesizerange,theyhavegainedpopularityfromconsumersabroad.14“雪蓮”牌羊絨衫14(2)證言體
這類廣告像一分證明書,提供“權(quán)威人士”或“著名人士”對商品的鑒定、贊揚、使用和見證,讀來親切可信。翻譯時應(yīng)采用相同的方法,有實有據(jù),保證原文的說服力。例如:
15(2)證言體這類廣告像一分證明書,提供“權(quán)威人士”或“著
以前我的頭發(fā)干枯,粗糙,難以梳理,自從用了潘婷營養(yǎng)洗發(fā)露,頭發(fā)變得健康,亮澤。因為潘婷營養(yǎng)洗發(fā)露含有獨特的維他命原B5,能由發(fā)根滲透到發(fā)尖,其全新改良配方,能加倍保護頭發(fā),免受損害,令頭發(fā)分外健康,加倍亮澤。
Myhairwasdry,coarseandunmanageable.ButfromthetimeIbegantousePantenePro-VTreatmentShampoo,ithasbecomehealthyandshiny.ThisisbecausePantenePro-VtreatmentShampoocontainsuniqueProVB5,whichdeeplypenetratesyourhairfromroottotip.Itsnewimprovedformulagivesyourhairextraprotectionagainstdamage,leavingithealthierandshiner.16以前我的頭發(fā)干枯,粗糙,難以梳理,自(3)描寫體描寫廣告是以生動細(xì)膩的描繪刻畫達(dá)到激發(fā)人們的基本情感和欲望,通常親切感人,給人們一個鮮明的,深刻的印象。翻譯時,應(yīng)選用富有感情色彩的英語詞句,保持原文的風(fēng)格。請看下面的廣告:
17(3)描寫體描寫廣告是以生動細(xì)膩的描繪刻畫達(dá)到激發(fā)人們的基歡迎到青島來這里有美麗的風(fēng)景,激動人心的奇觀,一流的設(shè)施,高效的服務(wù).你可以在美麗的沙灘上,金色的陽光里,恣情嬉戲,盡情享受.
WelcometoQingdaoHereyouwillseebeautifulscenes,breathtakingwonders,First-classfacilitiesandefficientservices.Youcanbask,indulge,andluxuriateonthebeautifulbeaches,andinthegoldensunshine.18歡迎到青島來18(4)招聘、招標(biāo)類廣告此類廣告記實性強,通常使用正式的書面語,招標(biāo)類廣告多用專業(yè)詞匯和術(shù)語.翻譯時,遣詞造句應(yīng)莊重平實,行文嚴(yán)謹(jǐn).例如:
聘請鋼琴教師現(xiàn)聘請一鋼琴教師教一五歲女孩彈鋼琴。每周兩次,每次兩小時.在家上課.有意者請打電話0298306814.
WantedApianoteachertoteacha5-year-oldgirlathome.2hourseachtime,twiceaweek.Call0298306814.19(4)招聘、招標(biāo)類廣告此類廣告記實性強,通常使用正式的書面商標(biāo)的英譯1.直譯法:“皇冠”(Crown);“自然美”(NaturalBeauty)2.音譯法:
①漢語拼音:“海天”(Haitian);“紅塔”(Hongta);“太極”(Tanji)
②適當(dāng)調(diào)整:“新科”(Shinco);“康佳”(Konka);“格力(Gree)”;“美的(Midea)”20商標(biāo)的英譯1.直譯法:“皇冠”(Crown);“自然美3.音意結(jié)合法:
“黛絲”洗發(fā)水(Daisy);“方太”廚具(Fountain);“海信”(HighSense);“樂百氏”飲品(Robust)4.轉(zhuǎn)譯法:
“聯(lián)想”:Legend(Lenova)“統(tǒng)一”食品:President“正廣和”純凈水:Acquarius213.音意結(jié)合法:21一、
廣告的詞匯特點
1.
形容詞及其比較級、最高級的使用
Example1:
Forthefirsttime,there’saremarkablegelthatcangiveyourhairanylookyouwant---sleeker,fuller,straighter,curlier,morenatural,evenwet---withoutadropofalcoholoroil.一種前所未有、不同尋常的發(fā)乳問世了。它可以使您的頭發(fā)隨心所愿—更光滑,更蓬松,更平直,更卷曲,更自然,甚至保持濕度—不含任何酒精或油脂。22一、
廣告的詞匯特點
1.
形容詞及其比較級、2.創(chuàng)造新詞、怪詞以引起新奇感
Example2:TWOGETHERTheultimateallinclusiveonepricesunkissedholiday.
兩人共度一個陽光燦爛的假日,一切費用均包括在單人價格之內(nèi)。
232.創(chuàng)造新詞、怪詞以引起新奇感Example2:23
3.使用縮略詞和復(fù)合詞(以節(jié)省廣告篇幅)Example4:WheretoleaveyourtroubleswhenyouflyJAL.
坐日航班機,一路無煩惱。
24
3.使用縮略詞和復(fù)合詞(以節(jié)省廣告篇幅)Examp4.
雅俗兼具
Example5:MomsdependonKool-Aidlikekidsdependonmoms.
媽咪依賴果樂,就像寶寶依賴媽咪一樣。
254.雅俗兼具Example5:25二、廣告的句法特點
1.
多用簡單句,目的是為了醒目、易懂、易記Example6:FreshUpwithseven-UpExample7:Coca-colaisit.
請飲七喜,倍添精神。(飲七喜,添精神)
還是可口可樂好?。煽诳蓸?,我的選擇)
26二、廣告的句法特點
1.
多用簡單句,目的是為了醒目、易獨特的設(shè)計,
獨特的品味。
如今的“苗條”牌香煙,
連價格也很“苗條”。
各種口味,不含任何脂肪和膽固醇。27獨特的設(shè)計,
獨特的品味。
如今的“苗條”牌香煙,
連2.省略句多,語言凝練。
Example9:You’llenjoyrelaxedsunnydays.Warm,crystalclearlagoons.Cool,greenfoliage.Waterfalls.Flowers.Exoticscents.Brightblueskies.Secludedbeaches.Gracefulpalms.Breathtakingsunsets.Softeveningbreezes.Andfoodthatsimplyoutstanding.您會享受這陽光明媚的輕松日子。溫暖、清澄的環(huán)礁湖,清涼、碧綠的樹葉,瀑布,花叢,一樣的芬芳,明亮的藍(lán)天,幽靜的海灘,優(yōu)美的棕櫚,壯麗的日落,輕柔的晚風(fēng)。還有那絕妙的食物。
282.省略句多,語言凝練。Example9:您會享受這陽3.祈使句多,具有強烈的鼓動色彩。
Example10:SocomeintoMcDonald’sandenjoyBigSandwich.
Example11:FormoreofAmerica,looktous.走進買當(dāng)勞。享用三明治。
想更多了解美國,來找我們。293.祈使句多,具有強烈的鼓動色彩。Example10:5.否定句少,即使使用否定句,也多是為了用其他商品來反襯,或從反面來突出產(chǎn)品的特性。Example12:WewouldneversaythenewAudi100isthebestinitsclass,wedon'thaveto.Example13:Ifyoucan’trelaxhere,youcan’trelax.我們根本不必說新型奧迪100是同類車中最好的。沒有這個必要。此地不能放松,無處能放松。305.否定句少,即使使用否定句,也多是為了用其他商品來反襯,或6.常用主動語態(tài)和現(xiàn)在時,給人一種直接感,并暗示商品的持久性和永恒性。Example14:Harmonyofstyleandperformancesetthisnew626apart.QualitiesareattheheartofeveryMazda.
式樣與性能的協(xié)調(diào)一致使新型626與眾不同。質(zhì)量是馬自達(dá)的核心。
316.常用主動語態(tài)和現(xiàn)在時,給人一種直接感,并暗示商品的持久性
廣告口號(slogans)、廣告語句(catch-phrases)的特點吸引力(attractive---catchthereader’sattention)創(chuàng)造力(creative---projectanimage)說服力(persuasive---urgethereadertoact)影響力(impressive---produceanimpact)32 廣告口號(slogans)、廣告語句(catch-phra廣告語的翻譯策略廣告的創(chuàng)作都是一門綜合性藝術(shù)。它集社會學(xué)、美學(xué)、心理學(xué)、市場營銷學(xué)、聲電學(xué)、文學(xué)、語言學(xué)等于一身。這門藝術(shù)中的文案寫作比其它形式的寫作都更需要技巧。它要利用推銷原理寫出雅俗共賞、生動有趣的文字,要具有特殊的感染力,能在瞬間引起讀者注意,刺激其購買欲望,最終促成購買行為
,因此,翻譯時要有策略.文字游戲(playonwords)
找到“切入點:把中文廣告翻譯成英文,很重要的一條就是要找準(zhǔn)切入點或者叫突破口33廣告語的翻譯策略廣告的創(chuàng)作都是一門綜合性藝術(shù)。它集社會學(xué)、美你不理財,財不理你Ifyouleave“ManagingMoney”alone,
Moneywillmanagetoleaveyoualone中藥材廣告:“藥材好,藥才好?!監(jiān)nlyfinemedicinalherbs
Makefineherbalmedicines.
3434
茅臺酒廣告語:國酒茅臺,釀造生活的品味。Mao-tai:Aliquorofnationalstatusthatmakesyourlifegracious.
35
35建設(shè)銀行龍卡的廣告語:衣食住行,有龍則靈。Youreverydaylifeisverybusy,
OurLong
Cardcanmakeiteasy.
翻譯廣告語時要有很強的“翻譯意識”,即腦子里要為外國讀者著想。所以對含有漢語拼音的詞要做認(rèn)真的處理。即:
LongCard就不能寫成longcard。更不能翻譯成為“DragonCard”同時把“龍”
Long變成斜體,以便與英語中的
long一詞相區(qū)別。
3636雙關(guān)語運用語音雙關(guān);語義雙關(guān);語法雙關(guān);成語、俗語雙關(guān)。在考慮雙關(guān)語的雙重含義及廣告語體風(fēng)格的基礎(chǔ)上,有契合譯法、分別表義法、套譯法、側(cè)重譯法和補償譯法等具體技巧
37雙關(guān)語運用語音雙關(guān);37
諧音雙關(guān)
諧音雙關(guān)是用拼寫相似,發(fā)音相同或相近的詞構(gòu)成的”
具有風(fēng)趣、幽默、俏皮、滑稽的語言風(fēng)格,能增強廣告的說服力和感染力,從而給消費者留下深刻的印象。
Moresunandairforyoursonandheir.
譯文:這里有充足的陽光,清新的空氣,一切為了您的子孫后代
Trustus.Over5000earsofexperience.
譯文:相信我們吧。歷經(jīng)5000多只耳朵的檢驗,有著5000多年的經(jīng)驗。
38諧音雙關(guān)
諧音雙關(guān)是用拼寫相似,發(fā)音相同或相近的詞
語義雙關(guān)
“語義雙關(guān)是利用詞語或句子的多義性在特定環(huán)境下形成的雙關(guān)”
。例子:Thelabelofachievements.BlackLabelcommandsmorerespects.
譯文:酒是功成名就的標(biāo)志。黑色標(biāo)志使您更顯尊貴。39
39
Adealwithusmeansagooddealtoyou.
譯文:和我們做買賣意味著您做了一筆好買賣。40
Adealwithusmeansagood語法雙關(guān)
語法雙關(guān)是指由于語法方面的問題產(chǎn)生的雙關(guān),如省略結(jié)構(gòu)、某詞或詞組具有兩種以上語法功能等。
-----WhichlagercanclaimtobetrulyGerman?------Thiscan.(旁邊畫有一罐啤酒)譯文:
---哪種大罐啤酒可稱得上是地道的德國貨?---這罐
4141
成語或俗語雙關(guān)
廣告語言特別善于引用一些人們耳熟能詳?shù)某烧Z或俗語。這些廣告以人們原有的社會、文化知識為基礎(chǔ),以鮮明、獨特的語言形式形成雙關(guān),既增強了廣告的吸引力,又體現(xiàn)了廣告語言的藝術(shù)性,更使廣告具有令人回味的弦外之音。例如:
You’llgonutsforthenutsyougetinNux.
譯文:納克斯堅果讓你愛不釋口。
AMarsadaykeepsyouwork,restandplay.
譯文:一天一塊瑪斯巧克力,讓您工作像工作,娛樂像娛樂。
4242廣告中雙關(guān)語的翻譯方法?第一:
契合譯法
一般認(rèn)為,雙關(guān)語由音、形、義等手段構(gòu)成了可譯性障礙,存在不可譯性。契合譯法在雙語偶合的基礎(chǔ)上,兼顧了廣告雙關(guān)語的形式和內(nèi)容,是廣告雙關(guān)語翻譯的最高境界。例如:
Easierdustingbyastre-e-etch!
譯文:拉拉拉長,除塵力強
。?43廣告中雙關(guān)語的翻譯方法?第一:
契合譯法43?第二:
分別表義法
指采取變通手法,將雙關(guān)語義剝開,拆成兩層來表達(dá)
TheUniqueSpiritofCanada.
譯為“別具風(fēng)味的加拿大酒,獨特的加拿大精神”
“摩爾香煙,我更滿意”
I’mMoresatisfied.
;
“再來一支,還吸摩爾”
AskforMore.44?第二:
分別表義法44??第三:套譯法
有些廣告雙關(guān)語的產(chǎn)生是建立在一定的文化背景之上的。英語語言、文化在漢語中的傳播形成了雙語翻譯之間的橋梁。套譯法就是套用英語在漢語中已經(jīng)沉積下來的固有模式,對英語廣告進行翻譯。
例如:
“煙蒂好,煙就好.”Alliswellthatendswell.Betterlatethanthelate.“遲到總比喪命好”(美國高速公路上的安全宣傳標(biāo)語,巧妙地修改了英語諺語Betterlatethannever.)
Wetakenoprideinprejudice.
“對于您的偏見,我們沒有傲慢”
45??第三:套譯法
45?第四:側(cè)重譯法
廣告中別具匠心的雙關(guān)表現(xiàn)手法有時“難以表述于譯文中,結(jié)果只好犧牲形式意義、諧音寓義及暗含情態(tài)”,
尤其是有些廣告含有多組雙關(guān)和一語多關(guān),只好采取側(cè)重譯法,守住概念意義。例如:
Thedriverissaferwhentheroadisdry;Theroadissaferwhenthedriverisdry.路面干燥,司機安全;司機清醒,道路安全。46?第四:側(cè)重譯法46
Butlin’s–therightchoice.Don’tlabourthepoint,orbeconservativeinyourchoice,orliberalwithyourmoney.CometoButlin’sfortherealparty.GreatPartyAhead.
“布特林旅游公司——您的正確選擇。
不要勞煩講個沒完,
不要保守,也別猶豫,
不要放任自由地亂花錢。
到布特林旅游公司,參加實實在在的聚會吧。
盛大的聚會正等著你!”
47Butlin’s–therightchoice.4
“當(dāng)寒風(fēng)刺骨而您又想吃點兒什么的時候,請嚼嚼全營養(yǎng)堅果”。
Whenthewindhasabite…andyoufeellikeabite…thenbiteonawholeNut.4848第五:?補償譯法
----大多數(shù)的廣告雙關(guān)語都能通過側(cè)重譯法譯出。但是有時雙關(guān)語的一層意義譯出后,另外一層意義也很重要,但卻無法同時譯出,這時,可采用一些補償手段加以彌補。對于廣告來說,這些補償手段主要指承載廣告的媒體,如電視的圖像、廣播的聲音及報紙的版式設(shè)計等。OIC-----“哇!我看見了”(oh,Isee)49第五:?補償譯法----大多數(shù)的廣告雙關(guān)語都能通過側(cè)重譯法廣告口號的翻譯直譯法轉(zhuǎn)譯法仿譯法50廣告口號的翻譯直譯法50直譯法
“一切皆有可能”(李寧服飾)
Anythingispossible.“給我一個機會,還你一個驚喜”(嘉亨印務(wù))
Givemeachance,andyou’llhaveabigsurprise.“擁有完美肌膚的秘訣”
Thesecretforperfectskin.
51直譯法
“一切皆有可能”(李寧服飾)51
轉(zhuǎn)譯法
國酒茅臺,相伴輝煌。Goodandvigorousspirit.運動休閑,我行我速。Gomyownway.我有我的品質(zhì)。Whatwedo,wedowell.52
轉(zhuǎn)譯法
國酒茅臺,相伴輝煌。52仿譯法
愛您一輩子(綠世界化妝品)
Lovemetender,lovemetrue.一冊在手,縱覽全球(《全球》雜志的廣告語)WithacopyofTheGlobeinyourhand,theworldunfoldsbeforeyousogrand.中原之行哪里去?鄭州亞細(xì)亞。(亞細(xì)亞商場)
WhileinZhengzhou,doastheZhengzhounesedo---GoshoppingintheAsianSupermarket.隨身攜帶,有備無患;隨身攜帶,有驚無險。(速效救心丸)
Afriendinneedisafriendindeed.53仿譯法
愛您一輩子(綠世界化妝品)53《理財》雜志的廣告語
你不理財,財不理你Ifyouleave“ManagingMoney”alone,Moneywillmanagetoleaveyoualone.
54《理財》雜志的廣告語
54“美的”牌家用電器的廣告語
“美的”家電,美的全面、美的徹底Mideahomeappliancesarebeautiful-beautifulfromheadtotoe,beautifulinsideout.55“美的”牌家用電器的廣告語
“美的”家電,美的全面、美的“三優(yōu)”牌家具的廣告語優(yōu)良的質(zhì)量優(yōu)惠的價格優(yōu)質(zhì)的服務(wù)UnrivalledqualityUnbeatablepricesUnreservedservice56“三優(yōu)”牌家具的廣告語優(yōu)良的質(zhì)量優(yōu)惠的價格優(yōu)質(zhì)的服務(wù)56“三包”承諾我們實行“三包”:包修、包退、包換Weoffer3-Rguarantee,namelyguaranteedrepair,replacementandrefund.57“三包”承諾我們實行“三包”:包修、包退、包換57集郵雜志的廣告語方寸之間,深情無限OnthesetinypostagestampsPhilatelists’friendship“franks”58集郵雜志的廣告語方寸之間,深情無限58《全球》雜志的廣告語一冊在手,縱覽全球WithacopyofTheGlobeinyourhand,theworldunfoldsbeforeyousogrand.59《全球》雜志的廣告語一冊在手,縱覽全球59《故事會》雜志為您提供美,為您提供樂,為您提供愛,為您提供趣。
Itgivesyoujoy.Itgivesyoufun.Itgivesyoubeauty.Itgivesyoulove.
60《故事會》雜志為您提供美,為您提供樂,60非??蓸凤嬃戏浅?蓸?,非常選擇
Aspecialcola.ASpecialChoice.61非常可樂飲料非??蓸罚浅_x擇61CCTV西部頻道口號為中國西部的騰飛加油!Shoulderstothewheelanddoourbest---fortheeconomictake-offinChina’swest!62CCTV西部頻道口號為中國西部的騰飛加油!62某種洗衣機的廣告語她工作,你休息Shetakesoverthechores,Soyoucanrest,ofcourse.63某種洗衣機的廣告語她工作,你休息63某皮鞋的廣告語皮張之厚無以復(fù)加,利潤之薄無以復(fù)減Theleatherweuseisquitethick;theprofitwemakeisfairlythin.64某皮鞋的廣告語皮張之厚無以復(fù)加,利潤之薄無以復(fù)減64一種皮鞋油的廣告語第一流產(chǎn)品,為足下增光Ourshoepolishissurelyofthefirstrate;Itshinesyourshoesandyoulookgreat.65一種皮鞋油的廣告語第一流產(chǎn)品,為足下增光65大寶護膚霜的廣告語“要想皮膚好,早晚用大寶”Applying“Dabao”morningandnightMakesyourskincarearealdelight.66大寶護膚霜的廣告語“要想皮膚好,早晚用大寶”66青島啤酒的廣告語“不同的膚色,共同的選擇”People’sskincolorsaredifferent--farandnear,buttheirchoicecanbethesame–forQingdaoBeer.67青島啤酒的廣告語“不同的膚色,共同的選擇”67PracticeonAdsTranslationP6968PracticeonAdsTranslationP6廣告的組成部分標(biāo)題:點名主題,引人注目;要求文字簡短、新穎,給人深刻印象。正文:承載廣告的中心信息,其介紹商品,建立印象和促進銷售的作用。標(biāo)語:又叫廣告口號,往往出現(xiàn)在廣告的末尾,以簡短易記的形式,加深人們對廣告的印象。隨文:是廣告的必要說明,一般提供廠址、廠名、經(jīng)銷部門、電話、電傳等信息,以利讀者(顧客)購買。69廣告的組成部分標(biāo)題:點名主題,引人注目;要求文字692004北京友誼商店春季時裝大薈萃展銷時間:2004年3月20日---4月18日展銷地點:北京友誼商店聯(lián)展品種:傳統(tǒng)服裝、裘皮大衣、羊絨、羊毛衫、各類高檔名牌時裝、羽絨服、童裝、牛仔系列等。參展單位:北京貝那通服裝有限公司北京愛得康時裝有限公司702004北京友誼商店春季時裝大薈萃展銷時間:2004年3月2北京順美服裝有限公司北京蒙妮莎時裝有限公司內(nèi)蒙伊克昭盟羊絨衫廠湖南長沙縣湘繡廠內(nèi)蒙第三毛紡廠浙江海寧寶富達(dá)皮革服裝廠友聯(lián)兄弟皮革有限公司廣順利環(huán)球有限公司北京京港皮革有限公司錦龍織染制衣有限公司百威服裝(北京)有限公司北京華孚時裝公司71北京順美服裝有限公司71屆時每周六上午10:00---11:00下午3:00---4:00將有職業(yè)模特隊和北京友誼商業(yè)集團模特隊為您表演,商店還將舉辦書畫展、藝術(shù)家現(xiàn)場雕刻繪畫有獎購物等活動。任您大展風(fēng)采的春季時裝薈萃在友誼,友誼商店歡迎您的光臨。地址:建國門外大街17號72屆時每周六上午10:00---11:00下午3:00BeijingFriendshipStore
SpringFashionSalesFair93Time:March20---April18,2004Place:BeijingFriendshipStoreArticlesondisplay:Traditionalgarments,furcoats,topqualitysweaters,woolensweatersandallkindsoftopqualityfashions,downgarments,children’sclothes,cowboysuits,etc.73BeijingFriendshipStore
SprinParticipantsofthefair:UnitedColorsofBenettonBeijingAdlerComcoCo.Ltd.BeijingShunmeiGarmentsCo.Ltd.BeijingMonizaCo.Ltd.NeiMongolYihJuLeagueCashmereKnitwearFactoryHuananChangshaCountyEmbroideryFactoryNeiMongolNo3WoolenMillZhejiangHainingBaofudaLeatherGarmentFactoryYoulianBrotherLeatherCo.Ltd.ACAGuangshunliGlobalCo.Ltd.
BeijingJinggangLeatherCo.Ltd.JinlongWeavingandDyeingGarmentsCo.Ltd.BaiweiGarments(Beijing)Co.Ltd.BeijingHuafuFashionCorporation7474
FashionshowwillbegivenbyprofessionalmodelsandmodelsfromBeijingFriendshipCommercialGroupat10---11am,3---4pmoneverySaturdayandSunday.Paintingsandcalligraphyarticleswillbeondisplay.Carvingandpaintingperformanceswillbegivenbyfamousartists.Prizedsaleactivitieswillbeheld.
AgalaxyofspringfashionsintheBeijingFriendshipStores.Allarewelcome.
Address:17JiangguomenwaiDajie,Beijing
75Fashionshowwillbe第五章
商業(yè)廣告的翻譯76第五章
商業(yè)廣告的翻譯76品牌的英譯雪碧Sprite,樂百氏Robust金利來Goldlion,司舒膚佳Safeguard納愛斯Nice,汰漬Tide雷達(dá)Raid,飄柔Rejoice立士潔Luxury,蘇泊爾Super雅戈爾美登高Meadowgold,耐克Nike77品牌的英譯雪碧Sprite,樂百氏Robust77商業(yè)廣告的功能和語言特點廣告的目的,功能和構(gòu)成廣告語言的特點78商業(yè)廣告的功能和語言特點廣告的目的,功能和構(gòu)成78廣告的目的,功能和構(gòu)成廣告的目的和功能信息功能,美化,表情功能,呼喚功能功能的實現(xiàn):說理和移情廣告的構(gòu)成標(biāo)題,正文,口號,商標(biāo),插圖79廣告的目的,功能和構(gòu)成廣告的目的和功能廣告的構(gòu)成79廣告語言的特點詞匯特征句法特點修辭特征80廣告語言的特點詞匯特征80詞匯特征(1)大量使用形容詞fine,great,wonderful表稱贊和推薦crisp,delicious,fresh,rich在食品廣告中常用;clean,fresh,soft常用在牙刷,洗發(fā)水等產(chǎn)品廣告中;super-常構(gòu)成超級,超類的形容詞中supercalendered特別光潔的,supercooked熟爛,superfine過于精細(xì)的,supertaste超級品位81詞匯特征(1)大量使用形容詞fine,great,w(2)創(chuàng)新的拼寫方式,增強吸引力.有時候故意拼錯,有時候故意加上前后綴.Forgethottaste.OnlyKool,withpurementholhasthetasteofextracoolnees.Comeuptocool.忘掉辛辣的確滋味,只有,包含純粹的薄荷,帶有特別的涼爽,來支香煙吧Weknoweggsactlyhowtoselleggs82(2)創(chuàng)新的拼寫方式,增強吸引力.有時候故意拼錯,有時候(3)借用外來詞,加強傳播效果.OrderitinbottlesorincanesPerrier…withaddedjenesaisquoi我不知道的那個(4)靈活運用復(fù)合詞mass-product成批生產(chǎn)的,light-blue淺藍(lán)色的,fristclass一等,home-made國產(chǎn)的,warm-heated熱心的,money-saving省錢的,innocent-looking看起來天真的.83(3)借用外來詞,加強傳播效果.Orderitin句法特點比較口語化,句式大多簡單明了,采用多種句式。(1)使用簡單句,一目了然飛利浦電器,沒有最好,只有更好,Let’smakethingsbetter.你的人生伴侶.Itisforalifetime鐘表84句法特點比較口語化,句式大多簡單明了,采用多種句式。84(2)使用疑問句,制造懸念,激發(fā)好奇心.Doyouteach?Ifso,Pleasereadon…你會教書嗎?如果會,請看看…招聘廣告TheSeikoLadiedQuartz,Prettey,isn’tshe?
精工牌女士石英表,瀟灑漂亮,不是嗎?85(2)使用疑問句,制造懸念,激發(fā)好奇心.85(3)使用祈使句,簡單明快,車鼓動性強.別再猶豫了Takeitnow!讀,記憶,行動Red,remembered,rushed.(4)使用省略句,語言凝練,重點突出當(dāng)代的經(jīng)典,永久的記時Acontemporaryclassic,atimelesstimepiece.生機勃勃的領(lǐng)帶,獻給那些沉靜而有信心的人們.Brightties,tiesforthecool,andcertainlytheconfidence.86(3)使用祈使句,簡單明快,車鼓動性強.86(5)使用第一,二人稱,曾強親和力和可信度.我相信它的療效,我喜歡它的價格.Itrustthecure!Iliketheprice!87(5)使用第一,二人稱,曾強親和力和可信度.87修辭特征(1)明喻媽媽依賴果樂Kool-Aids,就像孩子依賴媽媽.MomdependsonKool-Aid,likekidsdependonMoms.戴在你手臂上的東西應(yīng)該和你手臂上的人一樣美麗What’sonyourarmshouldbeasbeautifulaswho’sonit.88修辭特征(1)明喻88(2)暗喻TospreadyourwingsinAsiashareourvantagepoint.在亞洲展開您的翅膀,來分享我們的利益.Sophisticated,sweet-todrinkpinkLady高級,可口的粉紅佳人.89(2)暗喻89(3)雙關(guān)MrKipling(蛋糕牌子,又是對人的稱呼)烤制出絕好的蛋糕MrKiplingmakesexceedinglygoodcakes.You’llgonutsforthenutsyougetinNut.Itfillsyouupandgivesyoulotsofgo.您會因為所含的堅果而變得狂熱,它會使你的精神振奮,精力充沛(Nut是產(chǎn)品的名稱,第一個nuts是狂熱的意思,第二個nuts是堅果的意思90(3)雙關(guān)90(4)對偶Thechoiceisyours,thehonorisours.選擇在你們,榮耀在我們
See,sun,sand,seclusionandSpain!YoucanhaveallthiswhenyouvisitthenewHotelCaliente.大海,陽光,沙灘,幽靜-西班牙!91(4)對偶91(5)壓韻(頭韻,尾韻)健康,幽默,幸福……這就是我們的贈禮.Health,Humor,andHappiness…Giftswe’dlovetogive.高保真,高樂趣,高時尚-只來自索尼Hi-fi,Hi-fun,Hi-Fashion,OnlyfromSony.閃光,炫耀,經(jīng)典的飛濺.Flash.Dash.Classicsplash.92(5)壓韻(頭韻,尾韻)92(6)反復(fù)電腦設(shè)計,激光消音,機器人制造.Designedwithacomputer;Silencedbyalaser;Builtbyarobot93(6)反復(fù)93(7)排比THECORDIA,shapedbythewind,bornfortheroad.CORDIA汽車,流線型設(shè)計,天生地實用與道路行駛Wewilltellyoutheoddsbeforetheyareout.Wewillpublishedwhatotherpublicationsdarenot.Wewillgiveyouinsideinformationyouwon’tfindelsewhere.我們要向您預(yù)示未來的結(jié)果;我們要發(fā)表別人不敢發(fā)表的東西;我們要給您在別的地方找不到的內(nèi)部消息(雜志廣告).94(7)排比94第二節(jié)廣告翻譯的原則和基本方法95第二節(jié)廣告翻譯的原則和基本方法95廣告翻譯的原則考慮譯文對接受著的效果,既要保留源語言的形式,風(fēng)格,有要產(chǎn)生與之相同的效果,達(dá)到音,意,韻的和諧統(tǒng)一.簡潔,優(yōu)美,符合接受語的文化傳統(tǒng)和語言表達(dá)習(xí)慣.96廣告翻譯的原則96廣告語句的翻譯方法直譯對原文進行字面的翻譯,既保留原文的內(nèi)容,有保留原文的形式.(丁家宜化妝品)Thesecretforperfectskin.擁有完美肌膚的秘訣97廣告語句的翻譯方法直譯97轉(zhuǎn)譯翻譯人員提取原文中最具有表情功能和呼喚功能的部分來引申,發(fā)揮后用地道的語言表達(dá)出來.98轉(zhuǎn)譯98意譯TheuniquespiritofCanada酒類,品加拿大酒,體會加拿大人的精神.Goodtothelastdrop麥?zhǔn)峡Х?滴滴香濃,意尤未盡增補翻譯Startahead飄柔洗發(fā)水,美麗從頭開始Anytime快遞公司,隨時隨地,準(zhǔn)時無誤99意譯99縮減Whereveryouare.Whateveryoudo.TheAllianzGroupisalwaysonyourside.安聯(lián)集團,永遠(yuǎn)站在你身邊Themanwhohaveachievedsuccessarethemanwhohavedared,whohavehadthecouragetoactupontheirconvictions招商,感想又感干,成功機會多;成功永遠(yuǎn)屬于敢于冒險的人100縮減100套用警句格言Notallcarsarecreatedequal.三菱汽車,不是所有的車生來的都是平等的,昔有千里馬,今有三菱汽車Tastingisbelieving食品,百聞不如一嘗101套用警句格言101使用四字結(jié)構(gòu)Finestfood,mostattractivesurroundings,andfriendlydisposition.最好的食物,最吸引人的環(huán)境,最友好的接待102使用四字結(jié)構(gòu)102廣告文本的翻譯處理廣告文本應(yīng)該在謀篇布局上應(yīng)該本著功能相似的原則,不拘泥與原文的遣詞造句,因該以文本為翻譯單位,再現(xiàn)原文的功能.103廣告文本的翻譯處理廣告文本應(yīng)該在謀篇布局上應(yīng)該本著功能相似的Theperfectcompanionfor2001Sinceyoudependonadiaryeverydayoftheyear,Picktheonethat’sperfectforyou.Bright,attraction,colourful,alwaysforasmile…日記本,既然你每天都離不開日記本,就請用您選用這種吧,它對您再適合不過了:印刷鮮明,裝飾精美,讓您稱心如意…104Theperfectcompanionfor2001100%COTTONGENTLEANDSOFTenoughforababy’sskin.ANATURALWAYtoremove,makeupandcleaner,nailpolish,lotion,cream,etc.PERFECTforanyusewhereasoftabsorbentapplicatorisneeded本品采用100%天然棉精制而成,品質(zhì)柔軟貼切,適合化妝使用.經(jīng)特殊化學(xué)高溫殺菌脫脂處理,清潔,衛(wèi)生,可靠.棉質(zhì)柔軟細(xì)致,能徹底清除油垢殘妝,讓你的肌膚更具健康活力.最適合用于上妝,卸妝;試除面霜,唇膏,指甲油;清潔貴重物品.105100%COTTON105主要問題1.準(zhǔn)確傳遞廣告中的信息2.根據(jù)廣告性質(zhì)采用不同的翻譯方法.3.對說理類廣告多用直譯,移情類廣告比較自由,實現(xiàn)關(guān)高宣傳和勸購106主要問題1.準(zhǔn)確傳遞廣告中的信息1064.DoubleStarTakesyouAfar穿上雙星,瀟灑一生5.考慮社會文化因素,注意讀者的審美需求.Itisthetaste.味道好極了6.譯文要符合譯入語的廣告文體.Safe,Easy,Quick,andwithfun!7.使用安全,操作簡單,高效快捷,樂在其中!1074.DoubleStarTakesyouAfar穿上ExercisesandKeysItisgivesmehairatop-qualitylook.JustdoitYouandnorthwest,businessatitsbestOldproduct.NewDesign它帶給我一流的頭發(fā)想做就做吧您與西北同行,生意最佳水平老產(chǎn)品,新設(shè)計108ExercisesandKeysItisgivesKodakisOlympicColour.AwordtowealthyTheworldsmileswithReader’sDigest.柯達(dá)就是奧林匹克的色彩一言致富<讀者文摘>為世人帶來歡笑109KodakisOlympicColour.柯達(dá)就是奧林TheGlobebringyoutheworldinasinglecopyUnlikeme,myROLEXneverneedsarestChromaticexclusivesunglasses一冊在手,縱覽全球和我不一樣,我的勞力士從來不休息五光十色,獨一無二的太陽鏡110TheGlobebringyoutheworldAMarsadaykeepsyouwork,restandplay.Qualityfirst,advancedtechnology,scientificmanagementandbestservice.每日一塊Mars巧克力,使你工作滿意,娛樂愜意.質(zhì)量一流,技術(shù)先進,管理科學(xué),服務(wù)上乘111AMarsadaykeepsyouwork,rWherethereisSouth,thereisawayEverythingisextraordinary;Everythingtempts.有南方,事竟成一切都不同一般,一切都是誘人的.112WherethereisSouth,thereisTranslationofPracticalStyles--AdvertisementandBrandName113113I.DefinitionAdvertisingisthenon-personalcommunicationusuallypaidforandusuallypersuasiveinnatureaboutproducts,servicesorideasbyidentifiedsponsorsthroughthevariousmedia。《辭?!罚簭V告是傳遞信息的一種方式,其目的在于推銷商品、勞務(wù),影響輿論,博得政治支持,推進一種事業(yè)……114I.Definition114II.FunctionsandClassificationsofAdvertisingattractive(—catchthereader’sattention)吸引力creative(—projectanimage)創(chuàng)造力persuasive(—urgethereadertoact)說服力impressive(—produceanimpact)影響力Ori.InformationFunction(信息功能)ii.DemandCreationFunction(喚起需要功能)iii.PersuasiveFunction(說服功能)iv.GetActionFunction(促使行動功能)v.GoodwillEstablishmentFunction(扶植信用功能)
115II.FunctionsandClassificatiIIIClassificationsofAdvertisingi.CommercialandNon-commercialAdvertising(以是否營利為標(biāo)準(zhǔn))ii.NewspaperAdvertising,MagazineAdvertising,RadioAdvertising,TelevisionAdvertising,DirectMailAdvertising,CinemaAdvertising,PackageAdvertising,OutsideAdvertising,WebAdvertising.(以廣告媒介為標(biāo)準(zhǔn))iii.ConsumerAdvertising,BusinessAdvertising,ServiceAdvertising.(以廣告對象為標(biāo)準(zhǔn))iv.International/National/RegionalAdvertising.(以地理位置為標(biāo)準(zhǔn))116IIIClassificationsofAdvertiIV.CharacteristicsofAdvertisingLanguageandCulture
1.Simple/colloquialwordsTheonlycarinitsclass.(汽車廣告)
Buyonepair.Getonefree.(眼鏡廣告)
Itgivesmeclear,plainpaperfaxesatapriceIcanafford.(Canon復(fù)印機廣告)TakingtheleadinaDigitalWorld(三星電子)Yourfutureisourfuture.(匯豐銀行)Justdoit.(Nike)117IV.CharacteristicsofAdverti2.Imperativeorinterrogativesentences
ComeToLifeInHawaii.(旅游廣告)
ComeintoMcDonald'sandenjoyaBigMacSandwich.(三明治廣告)
WhowouldknowbetterhowtowelcomeyoutotheU.S.?(旅游廣告)
Areyouworryingabouttheproblemofmanagement?(網(wǎng)絡(luò)廣告)
Thinkingofbuying?Thinkagain.NotmuchforcolourTV,isit?Visionhire?。ú孰姀V告)
Don’thavemuchofapersonality?Buyone.(HondaMotor)
1182.Imperativeorinterrogative3.RhetoricaldevicesExportfairsetforforeign-fundedfirms.(博覽會廣告)BathingBeautyDiscoveredinInteriorDecorator‘sBathroom.(瓷磚廣告)Goodteeth,goodhealth.(Colgate)—牙齒好,身體就好Youcanhavethesmoother,softer,sleekerskinyouwantnowandforever(脫毛劑)更光滑,更細(xì)膩,更亮澤,一旦使用,持久擁有。Greattime,Greattaste,McDonald’s
美好時光,共同分享Alliswellthatendswell.
煙蒂好,煙就好1193.Rhetoricaldevices119Abetterstretchforthelongstretch.(航空公司廣告)Tryoursweetcorn.You'llsmilefromeartoear.(甜玉米廣告)你一嘗就會吃一穗又一穗,高興得合不攏嘴。Notallcarsarecreatedequal.(三菱汽車廣告)Qualitybreedssuccess.(福特汽車廣告)120Abetterstretchforthelong4.Useofacronyms
Takeittothenet!(net=Internet)Wefound’emwegot’em.(‘em=them)‘Tistheseasonforgiving.(Tis=This)Nice’nEasy(‘n=and)…RE=realestate房地產(chǎn)(RE在商貿(mào)電傳中=referto)apt=apartment公寓appt=appointment約會adm=admission允許、進入admin=administration行政、管理1214.Useofacronyms1215.UseofemotivewordsNew,good/better/best,fresh,free,delicious,sure,full,clean,wonderful,special,crisp,real,
fine,great,safe,richetc.E.g.Nothingcomesclosertohome.(ChickenPastaBake)ThinkLysolisthebestdisinfectingspray.(DisinfectingSpray)Theworld’scoolestCDsaren’tmadeinNewYork,LondonorL.A.Theyaremadeinmy
apartment.(PhilipsCDRecorder)1225.Useofemotivewords122V.TranslationBarriersandTechniques1.CulturalDifferencesinComprehension
2.PhoneticDifferences國酒茅臺,釀造生活的品味。(茅臺酒廣告)
123V.TranslationBarriersandTV.TranslationBarriersandTechniques1.CulturalDifferencesinComprehension
2.PhoneticDifferences國酒茅臺,釀造生活的品味。(茅臺酒廣告)Moutai:Aliquorofnationalstatusthatmakesyourlifegracious.眉筆像花瓣一樣柔和OureyebrowpencilsareassoftaspetalsApplethinkdifferent
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024年陜西省中考英語試題(A卷)含解析
- 通信線路工程施工監(jiān)理規(guī)范方案
- 2014-2019年中國粉煤灰陶瓷墻地磚行業(yè)分析及投資咨詢報告
- 2024至2030年中國底/側(cè)密封條行業(yè)投資前景及策略咨詢研究報告
- 2024至2030年中國分體熱合式紗窗行業(yè)投資前景及策略咨詢研究報告
- 2024至2030年中國保險線插座數(shù)據(jù)監(jiān)測研究報告
- 2024至2030年中國L板行業(yè)投資前景及策略咨詢研究報告
- 2024年中國氬氣燈頭市場調(diào)查研究報告
- 2024年中國微波信號源市場調(diào)查研究報告
- 高中語文唐宋詩5第四課明月何時照我還-羈旅鄉(xiāng)思課件語文版選修唐宋詩詞鑒賞
- 《三字經(jīng)》全文拼音版
- 商務(wù)英語教學(xué)課件:Unit 4 At a Meeting
- 最新地鐵隧道襯砌背后回填注漿方案
- 城市變化之路(PPT課件)
- 量子力學(xué)自學(xué)輔導(dǎo)與參考答案
- 艾滋病初篩實驗室SOP文件
- 華師大九年級上數(shù)學(xué)半期試題
- 最新個人簡歷模板(推薦)
- 《建筑基坑支護技術(shù)規(guī)程》JGJ120-2012
- 監(jiān)控質(zhì)量保證及承諾書
- 奮斗在巴西的何氏一家
評論
0/150
提交評論