考研英語中的“僻意”詞組_第1頁
考研英語中的“僻意”詞組_第2頁
考研英語中的“僻意”詞組_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

考研英語中的“僻意”詞組在英語中,有很多常見短語的意思并不如字面意義那樣。接下來為大家整理了考研中常見短語的“僻意”部分,希望對考生的英語復(fù)習(xí)有一定的借鑒作用。.bringdownthegovernment譯為:擊敗政府.AdietdeficientinvitaminD譯為:缺少維生素的飲食.Digitaldivide譯為:數(shù)字鴻溝.Abigstormisbrewingup譯為:正在醞釀之中。.Gettheirjustdeserts譯為:得到應(yīng)有的懲罰.Moneyisfungible譯為:可代替的.Stretchlimo譯為:加長房車.Hitheavyfogonitsvoyage譯為:航行時碰上了大霧nstronglanguage譯為:以強(qiáng)硬的語言.Ofnoavail譯為:無功效.Chargetreasonagainsttheprisoner譯為:指控罪犯叛國.Afreshcoatofpaint譯為:房間重新粉刷.Capability譯為:性能.Keepatightholdontheirpurse譯為:看緊錢包.Beinatangle譯為:限于困惑之中.Bealongshot譯為:希望不大的嘗試.Alargestockof譯為:一大堆.Superficialchange譯為:微不足道的改變.withoutanyreservation譯為:不折不扣.Withasterndiscipline譯為:嚴(yán)謹(jǐn).Haveanunerringinstinctfor譯為:有準(zhǔn)確的直覺.Finedistinction譯為:明確的區(qū)別.Makeaspectacleofoneself譯為:大出洋相.Liveoneasystreet譯為:過著優(yōu)裕的生活.Holidayshopping譯為:假日購物

譯為:家庭的頂梁柱.Principalbreadwinnerfortheirfamily.Aswitnessestoevilinthepast譯為:譯為:家庭的頂梁柱.Principalbreadwinnerfortheirfamily.Aswitnessestoevilinthepast.Contributinginfluence譯為:影響因素.Voicetheirconcerns譯為:表示對于。。擔(dān)心.Assumeresponsibilityfor譯為:對什么承擔(dān)責(zé)任誠然,考研當(dāng)中不是全部在考詞匯部分,但是詞匯部分考就一個目的想要烤糊各位。所以,對于單詞的熟詞僻意是一個必須認(rèn)真對待的過程,一個必須及時總結(jié)的過程。對于某些詞組更是如此

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論