最新高考英語翻譯專項訓(xùn)練及答案_第1頁
最新高考英語翻譯專項訓(xùn)練及答案_第2頁
最新高考英語翻譯專項訓(xùn)練及答案_第3頁
最新高考英語翻譯專項訓(xùn)練及答案_第4頁
最新高考英語翻譯專項訓(xùn)練及答案_第5頁
已閱讀5頁,還剩5頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

最新高考英語翻譯專項訓(xùn)練及答案一、高中英語翻譯高中英語翻譯題:Translation:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.究竟是什么激發(fā)小王學(xué)習(xí)電子工程的積極性?(motivate)網(wǎng)上支付方便了客戶,但是犧牲了他們的隱私。(atthecostof)讓我的父母非常滿意的是,從這個公寓的餐廳可以俯視街對面的世紀公園,從起居室也可以。(so)博物館疏于管理,展品積灰,門廳冷落,急需改善。(whose)【答案】WhatonearthhasmotivatedXiaoWang'senthusiasm/initiativetomajorinelectronicengineering?Onlinepaymentbringsconveniencetoconsumersatthecostoftheirprivacy.Tomyparents'satisfaction,thediningroomofthisapartmentoverlookstheCenturyParkoppositethestreetandsoitiswiththesittingroom.或者WhatmakesmyparentsreallysatisfyisthattheycanseetheCenturyParkfromthediningroomofthisapartment,socantheyfromthelivingroom.Thismuseumisnotwellmanaged,whoseexhibitsarecoveredwithdust,andtherearefewvisitors,soeverythingisbadlyinneedofimprovement.或Themuseumwhosemanagementisreckless,whoseexhibitsarepiledwithdustandwhoselobbyisdeserted,requiresimmediateimprovement.【解析】motivatesbtodosth激發(fā)某人做某事,onearth究竟,majorin以…為專業(yè),enthusiasm/initiative熱情/積極性,故翻譯為WhatonearthhasmotivatedXiaoWang'senthusiasm/initiativetomajorinelectronicengineering?onlinepayment網(wǎng)上支付,bringsconvenienceto給…帶來方便,atthecostof以…為代價,privacy隱私,故翻譯為Onlinepaymentbringsconveniencetoconsumersatthecostoftheirprivacy.Tomyparents'satisfaction令我父母滿意的是,后者也那樣soitiswith。也可以用主語從句Whatmakesmyparentsreallysatisfy表語從句thattheycanseetheCenturyParkfromthediningroomofthisapartment。overlooks俯視,oppositethestreet街對面,livingroom起居室。故翻譯為Tomyparents'satisfaction,thediningroomofthisapartmentoverlookstheCenturyParkoppositethestreetandsoitiswiththesittingroom或者WhatmakesmyparentsreallysatisfyisthattheycanseetheCenturyParkfromthediningroomofthisapartment,socantheyfromthelivingroom.notwellmanaged/managementisreckless疏于管理,becoveredwithdust/bepiledwithdust被灰塵覆蓋,fewvisitors游客稀少,bebadlyinneedofimprovement/requiresimmediateimprovement亟需改善。故翻譯為hismuseumisnotwellmanaged,whoseexhibitsarecoveredwithdust,andtherearefewvisitors,soeverythingisbadlyinneedofimprovement.或Themuseumwhosemanagementisreckless,whoseexhibitsarepiledwithdustandwhoselobbyisdeserted,requiresimmediateimprovement.高中英語翻譯題:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.美食是人們造訪上海的樂趣之一。(visit)街頭藝術(shù)家運用創(chuàng)意將鮮艷明亮的色彩帶進了老社區(qū)。(bring)3在你生命中,如果有一個人你需要對他說對不起,那么就去向他道歉吧。(apology)這個游戲的獨特之處在于它讓孩子學(xué)會如何應(yīng)對現(xiàn)實生活中的問題。(what)申請材料需要精心準備,這樣你心儀的學(xué)校才會對你的能力有全面、準確地了解。(inorderthat)【答案】DeliciousfoodisoneofthepleasureswhenpeoplevisitShanghai.StreetartistsbringbrightandvividcolorsintoolderneighborhoodswithoriginalityIfthereissomeonetowhomyouneedsaysorryinyourlife,makeanapologytohim.Whatmakesthisgamepeculiarliesinthatitteacheskidshowtohandletheproblemsinreallife.Theapplicationsshouldbecarefullypreparedinorderthattheschoolyoulikecanhaveanoverallandaccurateknowledgeofyourabilities.【解析】【分析】本句重點考察兩個知識點。一個是樂趣之一,說明此處的樂趣應(yīng)該用復(fù)數(shù),必須是可數(shù)名詞,因此選擇pleasure。另一個是題目中給出的visit,需要謹慎處理,是用做動詞還是名詞。此處我們給出一個時間狀語從句whenpeoplevisitShanghai,同時還可使用其他從句進行處理。所以答案是DeliciousfoodisoneofthepleasureswhenpeoplevisitShanghai.本題難度不大,重點是明亮的色彩的表達,可以使用brightcolors,也可以使用brightandvividcolors.所以答案是Streetartistsbringbrightandvividcolorsintoolderneighborhoodswithoriginality3本題考查therebe+定語從句從而構(gòu)成條件狀語從句。另外考察“道歉”用“makeapologytosb.”。所以答案是Ifthereissomeonetowhomyouneedsaysorryinyourlife,makeanapologytohim.本題考察what引導(dǎo)的主語從句,以及“bepeculiarto”的用法。所以答案是Whatmakesthisgamepeculiarliesinthatitteacheskidshowtohandletheproblemsinreallife.本題主要考固定詞組的掌握,為了使用inorderthat引導(dǎo)出的目的狀語從句。另外也考查preferredschool,have...knowledge/understandingof..,overall,accurate等。所以答案是Theapplicationsshouldbecarefullypreparedinorderthattheschoolyoulikecanhaveanoverallandaccurateknowledgeofyourabilities.考點定位】翻譯句子高中英語翻譯題:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrakes.網(wǎng)球運動在上海越來越流行了.(popular)我認為你們的建議和他們的一樣有價值°(as...as)只喝一杯咖啡就會使我整晚睡不著°(keep)為了紀念那些勇敢的消防戰(zhàn)士,一部電影即將開拍。(memory)過了三天她才想起把雨衣忘在語言實驗室了.(remember)盡管山高林密,醫(yī)護人員還是迅速地趕到出事地點,試試救援.(despite)【答案】TennisisgettingmoreandmorepopularinShanghai.Ithinkyoursuggestionisasvaluableastheirs.Drinkingonlyacupofcoffeewillkeepmeawakeallnight.Afilmwillbemade/shotinmemoryofthosebravefirefighters.Itwasthreedayslaterthatsherememberedleaving/havingleftherraincoatinthelanguagelab.Despitethehighmountainsandthickforests,thedoctorsandnursesrushedtothesceneoftheaccidentfortherescue/tocarryouttherescue.【解析】【分析】翻譯題要力爭做到譯文的正確、準確、地道三個要求.正確就是譯文沒有明顯的語言錯誤,準確是指考生能運用合適的詞匯和句式完整的表述原意,地道是指譯文不但無語言錯誤,而且用此選句符合英語習(xí)慣,意義表達生動靈活.所以,做翻譯題時要綜合運用詞句知識,注意詞匯的習(xí)慣搭配和句子時態(tài)、語態(tài)、人稱和句式的選擇.表示"越來越??????”,英語的表達方式為"比較級+and+比較級用于進行時里中。表示"與......一樣......”應(yīng)該用"as+adj./adv原級+as...”結(jié)構(gòu)。本句要注意兩點:1.動名詞用作主語的用法;2.keep+sb./sth.+adj(做賓補)使......保持某種狀態(tài).“為了紀念......”應(yīng)選用“inthememoryof”固定短語來表達。解答本題要注意兩點:1.強調(diào)句型的運用;2.rememberdoingsth.記住做過某事。本句較為復(fù)雜,除了掌握despite作為介詞可以接名詞構(gòu)成介詞短語作狀語外,還要注意句中謂語動詞的準確選擇和時態(tài)的確定,最后還要注意“實施援救”這一目的狀語的表達.高中英語翻譯題:Directions:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.晚上別喝太多的咖啡,會睡不著覺的°(or)事實證明,保持快樂的心態(tài)會降低得心臟病的風險°(lt)3樂觀的人不會過分懷念美好的舊時光,因為他們正忙著創(chuàng)造新的回憶.(create)4.追求穩(wěn)定并不是什么壞事,很多時候這樣的態(tài)度在促使我們提升自我、挑戰(zhàn)難度、攀登高峰。(when)【答案】1.Don'tdrinktoomuchcoffeeatnight,oryouwon'tbeabletosleep.2.Itisprovedthatkeepingahappymindreducestheriskofheartdiseases.3.Optimisticpeopledon'tmissthegoodolddaystoomuch,becausetheyarebusycreatingnewmemories.4.Thepursuitofstabilityisnotabadthing.(and)Therearemanytimeswhensuchanattitudedrivesustoimproveourselves,challengedifficulties,andclimbpeaks.【解析】【分析】本題考查翻譯,用括號所給的詞將中文翻譯成英文。翻譯要注意句子的時態(tài)和語法的運用。考查祈使句。祈使句+and/or,前面的祈使句表示條件,or或and引導(dǎo)的分句表示結(jié)果這里表示轉(zhuǎn)折關(guān)系,故用or。故答案為Don'tdrinktoomuchcoffeeatnight,oryouwon'tbeabletosleep.考查名詞性從句。翻譯時句中用it作形式主語,真正的主語為從句thatkeepingahappymindreducestheriskofheartdiseases.,從句翻譯時要注意動名詞作主語。故答案為Itisprovedthatkeepingahappymindreducestheriskofheartdiseases.3考查動詞。翻譯時注意短語bebusydoing忙于做......,時態(tài)用一般現(xiàn)在時。故答案為Optimisticpeopledon'tmissthegoodolddaystoomuch,becausetheyarebusycreatingnewmemories.考查定語從句。先行詞為times,在定語從句中作時間狀語,故用關(guān)系副詞when引導(dǎo)。故答案為Thepursuitofstabilityisnotabadthing.(and)Therearemanytimeswhensuchanattitudedrivesustoimproveourselves,challengedifficulties,andclimbpeaks.高中英語翻譯題:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.他曾在當?shù)匾凰鶎W(xué)校工作。(usedto)一位舊時同窗寫信告訴我他重返祖國的想法.(thought)3當被問及為何投入這個研究時,他保持沉默.(involve)他若是想在下一屆奧運會奪金的話,就要提高他的技術(shù)水平。(betodo)她注視著市長消失的那個出口,然后環(huán)顧四周看看其他人對市長的缺席有何反應(yīng)。(through)答案】1.Heusedtoworkatalocalschool.2.Aformerclassmateofminewrotemealetter,tellingmehisthoughtofreturningtothenativeland/motherland.3.When(hewas)askedwhyhewasinvolvedinthestudy,hekeptsilence(silent).4.IfheistowinthegoldmedalatthenextOlympics,heneedstoimprovehistechnique.5.ShestaredattheexitthroughwhichMayorhaddisappearedandthenlookedaroundtoseehowothersreactedtohisabsence.【解析】試題分析:1.Heusedtoworkatalocalschool.本句重點在于usedtodosth過去常常做某事;2.Aformerclassmateofminewrotemealetter,tellingmehisthoughtofreturningtothenativeland/motherland.名詞thought表示想法,后面的不定式短語of...是對thought進行的解釋說明。3.When(hewas)askedwhyhewasinvolvedinthestudy,hekeptsilence(silent).本句考查的是狀語從句的省略的話題,當狀語從句的主語和主句的主語一致的時候,可以把狀語從句的主語和be一起省略。4.IfheistowinthegoldmedalatthenextOlympics,heneedstoimprovehistechnique.本題考查的betodosth表示將來時的用法。相當于should,must。5.ShestaredattheexitthroughwhichMayorhaddisappearedandthenlookedaroundtoseehowothersreactedtohisabsence.本句考查了動詞短語stareat.盯著.看的用法??键c:考查了考生對詞匯,語法和具體句式的掌握情況考點:本題重在考查基礎(chǔ)知識、基本詞匯量的積累,對于這類題只有平時勤積累、多進行記憶背誦。6.高中英語翻譯題:Translations1.嫌疑人已抓獲,所有相關(guān)證據(jù)已移交警方.(concern)眾所周知,學(xué)習(xí)方法因人而異,適合你的不一定適合我.(necessarily)我突然想到,我忘記提醒班長集合時間了,隨即給他發(fā)了一個消息.(It)學(xué)生表達自我的能力越強,他們就越可能在入學(xué)面試中脫穎而出,這促使了他們將練習(xí)演講作為每日常規(guī).(rule)【答案】Thesuspecthasbeenarrested,andalltheconcerningevidencehasbeentransferredtothepolice.Asweallknow,learningmethodvariesfrompersontoperson,sowhatissuitableforyoumaynotnecessarilysuitme.ItsuddenlyoccurredtomethatIforgottoremindthemonitorofthetimeforgathering,soIlefthimashortmessage.4.Thestrongerthestudents'abilitytoexpressthemselves,themorelikelytheyaretostandoutintheentranceinterview,whichmakesitaruleforthemtopracticespeakingeveryday.【解析】相關(guān)的,有關(guān)的:concerning;嫌疑人:suspect,根據(jù)漢語提示,使用現(xiàn)在完成時,并且注意使用被動。故譯為Thesuspecthasbeenarrested,andalltheconcerningevidencehasbeentransferredtothepolice.這是對學(xué)習(xí)方法的一種主觀評價,所以使用一般現(xiàn)在時。首先,翻譯時使用as引導(dǎo)一個非限制性定語從句,varyfrompersontoperson因人而異;so引導(dǎo)一個結(jié)果狀語從句,notnecessarily未必。故譯為Asweallknow,learningmethodvariesfrompersontoperson,sowhatissuitableforyoumaynotnecessarilysuitme.3這是對過去事實的陳述,所以使用一般過去時。結(jié)合句子的意思和括號中的代詞it可知,翻譯時需要使用句型itoccurredtomethat我突然想起......;it為形式主語,that引導(dǎo)一個主語從句‘remindsbofsth意為"提醒某人某物",最后使用so引導(dǎo)一個結(jié)果狀語從句。故譯為ItsuddenlyoccurredtomethatIforgottoremindthemonitorofthetimeforgathering,soIlefthimashortmessage.這是對學(xué)生個人能力的一種客觀評價,所以使用一般現(xiàn)在時。翻譯時需要使用句式結(jié)構(gòu)the+比較級,the+比較級,用來表達"越......越......";belikelytodosth可能會做某事.而makeitaruleforsb.todo某人做某事成功常規(guī)。故譯為Thestrongerthestudents'abilitytoexpressthemselves,themorelikelytheyaretostandoutintheentranceinterview,whichmakesitaruleforthemtopracticespeakingeveryday.【點睛】漢譯英基本步驟:理解,通讀并透徹理解原文含義翻譯,確定譯文句子的時態(tài)、句型、結(jié)構(gòu)和用詞審校,首先檢查譯文是否正確地轉(zhuǎn)述了原文內(nèi)容,是否有錯譯和漏譯;其次,檢查是否有語言上的明顯錯誤,如時態(tài)、語態(tài)、單復(fù)數(shù)、拼寫、大小寫、標點符號等.發(fā)現(xiàn)錯誤,及時改正。高中英語翻譯題:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.即使天氣再熱,也不要整天待在空調(diào)房間里。(stay)一旦一個人學(xué)會了換位思考,就表明他正在走向成熟。(indicate)直到他聽了那個講座才意識到自己對于該領(lǐng)域的知識是如此的匱乏。(It)他們從沒想到年底大橋就要建成通車了,這將使他們的出行更為便利。(occur,make)【答案】Don'tstayintheair-conditionedroomalldayevenifit'sextremelyhot.Onceapersonhaslearnedhowtothinkinotherpeople'sposition,itindicatesthatheisgettingmature.3.Itwasnotuntilheattendedthelecturethatherealizedhowlittleheknewaboutthefield.4.Itneveroccurredtothemthatthebridgewouldbeopentotraffic/thepublicbytheendoftheyear,whichwillmakeiteasierforthemtogoout/anditwillmakeiteasierforthemtogoout.【解析】1.考查祈使句和讓步狀語從句。根據(jù)句意可知本句為祈使句,同時用evenif/eventhough引導(dǎo)讓步狀語從句,表示“即使”,故翻譯為:Don'tstayintheair-conditionedroomalldayevenifit'sextremelyhot.2?考查條件狀語從句和賓語從句。根據(jù)句意可知本句使用once引導(dǎo)條件狀語從句,表示"一旦”,而且learnhowtothinkinotherpeople'sposition發(fā)生在indicate之前,要用現(xiàn)在完成時,indicate用一般現(xiàn)在時,其后為賓語從句,從句成分完整,用that引導(dǎo),故翻譯為:Onceapersonhaslearnedhowtothinkinotherpeople'sposition,itindicatesthatheisgettingmature.3考查notuntil的強調(diào)句型。根據(jù)句意可知本句使用notuntil的強調(diào)句型,其基本結(jié)構(gòu)為:Itisnotuntil+被強調(diào)部分+that+其余部分,事情發(fā)生在過去,應(yīng)該用一般過去時,故翻譯為:Itwasnotuntilheattendedthelecturethatherealizedhowlittleheknewaboutthefield.4.考查固定句式和非限定性定語從句。Itoccurstosb.that表示“某人突然想到……",同時可以使用非限定性定語從句,用which指代整個主句內(nèi)容并在從句中做主語,故翻譯為:Itneveroccurredtothemthatthebridgewouldbeopentotraffic/thepublicbytheendoftheyear,whichwillmakeiteasierforthemtogoout/anditwillmakeiteasierforthemtogoout.。高中英語翻譯題:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninbrackets.只要你有耐心,你總能在夜市淘到一些便宜貨。(pickup)讓他寬慰的是,在房價飆升之前,他在同事的建議下買了一套公寓。(advice)這個品牌的手機各方面都比所有其他的手機好,只是價格實在太貴了。(superior)鑒于這個計劃風險太大,雖然設(shè)計者的分析聽上去很合理,政府最終沒有采納。(risky)【答案】Aslongasyouhavepatience,youcanalwayspickupsomebargainsinthenightmarket.Tohisgreatrelief,heboughtaflatonhiscolleague'sadvicebeforehousepricesrocketed.Thisbrandofmobilephoneissuperiortoalltheothersineveryrespect,exceptthatitspriceisreallytoohigh.Consideringthattheplanwastoorisky,thegovernmenteventuallydidn'tadoptitalthoughthedesigner'sanalysissoundedsensible.【解析】1.考查狀語從句和時態(tài)。此處含aslongas"只要"引導(dǎo)的條件狀語從句的復(fù)合句;havepatience"忍耐一下”;固定詞組:pickup"撿起,獲得";再根據(jù)所給漢語可知句子用一般現(xiàn)在時態(tài),故翻譯為Aslongasyouhavepatience,youcanalwayspickupsomebargainsinthenightmarket.考查狀語從句和時態(tài)。此處是含before"在…之前"引導(dǎo)的時間狀語從句;分析句子結(jié)構(gòu):he是句子主語,謂語動詞用一般過去時態(tài)bought,aflat是句子賓語;固定短語:Tohisgreatrelief"使他非常欣慰的是”;hiscolleague'sadvice"他同事的建議”;再根據(jù)所給漢語可知翻譯為:Tohisgreatrelief,heboughtaflatonhiscolleague'sadvicebeforehousepricesrocketed.3考查時態(tài)和固定短語。分析句子結(jié)構(gòu):Thisbrandofmobilephone是句子主語;issuperiorto“優(yōu)于”是謂語部分;exceptthat除了…之外;再根據(jù)所給漢語可知句子用一般現(xiàn)在時態(tài),故翻譯為:Thisbrandofmobilephoneissuperiortoalltheothersineveryrespect,exceptthatitspriceisreallytoohigh.4.考查狀語從句和時態(tài)。此處是consideringthat“考慮到,就…而論”引導(dǎo)的原因狀語從句;although引導(dǎo)讓步狀語從句;risky“冒險的”,adopt"采納”;句子為一般過去時。再根據(jù)所給漢語故翻譯為:Consideringthattheplanwastoorisky,thegovernmenteventuallydidn'tadoptitalthoughthedesigner'sanalysissoundedsensible.高中英語翻譯題:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.不要運動過度,不然有猝死的可能。(or)我想當時你一定具有控制自己行為的能力。(power)雖然關(guān)注自己的快樂沒有錯,但把快樂傳播給身邊的人總是一件不錯的事。(communicate)妄自菲薄只會讓自己迷失方向,限制自身發(fā)展。從今天開始就關(guān)掉消極頻道,釋放自身的潛能吧(nowhere)【答案】Don'texercisetoomuch,oryoumaydieofsuddendeath.Ithinkyoumusthavehadthepowertocontrolyourbehavioratthattime.Althoughthereisnothingwrongwithfocusingonyourownhappiness,itisalwaysagoodthingtocommunicatehappinesstopeoplearound.Thinkingpoorlyaboutyourselfgetsyounowhere,limitingyourowndevelopment.Stopbeingnegativefromtodayandreleaseyourpotential.【解析】考查固定句式?!癲on'tdo...or...”表示“不要......,否則會......”,故翻譯為:Don'texercisetoomuch,oryoumaydieofsuddendeath.考查情態(tài)動詞+havedone。musthavedone表示對過去的事情最有把握的推測,表示"一定做過..”,故翻譯為:Ithinkyoumusthavehadthepowertocontrolyourbehavioratthattime.3考查讓步狀語從句和形式主語。首先確定兩個關(guān)鍵短語:communicatesthtosb表示"將……交(傳遞)給某人”,focuson表示“關(guān)注、集中于”,根據(jù)句意可知本句用although引導(dǎo)讓步狀語從句,同時用it做形式主語,真正的主語是后面的不定式,故翻譯為:Althoughthereisnothingwrongwithfocusingonyourownhappiness,itisalwaysagoodthingtocommunicatehappinesstopeoplearound.4.考查祈使句和非謂語動詞。根據(jù)句意確定本句使用祈使句,同時使用動名詞做主語,另外stopdoing表示"停止做某事”,故翻譯為:Thinkingpoorlyaboutyourselfgetsyounowhere,limitingyourowndevelopment.Stopbeingnegativefromtodayandreleaseyourpotential.10.高中英語翻譯題:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.1.你是不是就在這家新開的飯店里看見疑犯實施犯罪?(it)2.學(xué)外語時沒有必要不懂裝懂,否則你總有一天會后悔的。(needn.)3人們很難想象像他這樣一個體面的政府官員是如何一夜之間就淪為階下囚的。(reduce)這個年輕人向朋友保證在任何情況下他都不會違背做一個誠實和守信人的承諾。(undernocircumstances)【答案】Wasitinthenewly--openedrestaurant//thatyouwitnessed/saw(that)thesuspect//committhecrime?Thereisnoneedto//pretendtoknowwhatyoudon'tknow//whenyoulearnaforeignlanguage,//otherwise/oryouwillregretitsomeday.Peoplecould/canhardlyimagine//howadecentgovernmentofficiallikehim//can/shouldbereducedto//aprisonerovernightTheyoungpersonassuredhisfriendsthat//undernocircumstanceswouldhe//breakthepromisethat//heshould/wouldbefaithful/trustworthyandhonest.【解析】

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論