漢譯英:段落層次的分析語(yǔ)翻譯實(shí)踐課件_第1頁(yè)
漢譯英:段落層次的分析語(yǔ)翻譯實(shí)踐課件_第2頁(yè)
漢譯英:段落層次的分析語(yǔ)翻譯實(shí)踐課件_第3頁(yè)
漢譯英:段落層次的分析語(yǔ)翻譯實(shí)踐課件_第4頁(yè)
漢譯英:段落層次的分析語(yǔ)翻譯實(shí)踐課件_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩31頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

漢英語(yǔ)篇對(duì)比與翻譯Evaluationonly.CreatedwithAspose.Slidesfor.NET3.5ClientProfile.Copyright2019-2019AsposePtyLtd.1漢英語(yǔ)篇對(duì)比與翻譯Evaluationonly.1cohesion:thelinguistictiesandconnectionswhichexistwithintextsCoherenceis'therelevanceofoneutterancetoanother'銜接是篇章的有形網(wǎng)絡(luò),連貫是篇章的無形網(wǎng)絡(luò)。作者往往著意利用詞語(yǔ)的重復(fù)、詞義的聯(lián)想、對(duì)比、照應(yīng)以及各種修辭手段鋪設(shè)有形網(wǎng)絡(luò)以編織無形網(wǎng)絡(luò),使文本傳神達(dá)意。銜接與連貫英語(yǔ)篇章特點(diǎn)漢英篇章對(duì)比漢英翻譯策略Evaluationonly.CreatedwithAspose.Slidesfor.NET3.5ClientProfile.Copyright2019-2019AsposePtyLtd.2cohesion:thelinguistictiesa指示詞(reference)稱謂語(yǔ)(deixis)省略(ellipsis)他常唱民歌,我永遠(yuǎn)也忘不了他唱給我的第一首歌。Hesingsfolksongs.I'llneverforgetthefirsthesangtome替代詞(substitution)one(s)‘,’do‘,’so/not‘,’same‘etc.黃先生有沒有拿信?可能拿過了。DidMr.Huangtakethatletter?hemighthavedone.英語(yǔ)語(yǔ)篇的銜接英語(yǔ)篇章特點(diǎn)漢英篇章對(duì)比漢英翻譯策略Evaluationonly.CreatedwithAspose.Slidesfor.NET3.5ClientProfile.Copyright2019-2019AsposePtyLtd.3指示詞(reference)英語(yǔ)語(yǔ)篇的銜接英語(yǔ)篇章特點(diǎn)漢英篇Itriedtogettosleep.Myneighbourownsanacousticguitarandanelectricguitar.Helikestoplaytheelectricguitar.Ihadtogetupatthecrackofdawnforworkthenextday.Theotherneighbourandhiswifemustbemoretolerantthanme.Idon'tknowwhathisotherneighbourthinksaboutit.Idon'tknowwhathiswifethinksaboutit.Myneighbourplaystheguitarquitebadly.Iwishmyneighbourwouldtakeupanotherhobby.I'mtryingtogettosleepbuthe'satitagain,myneighbour,playingtheguitar.Heactuallyownstwoguitars,asimpleacousticoneandanexpensiveelectricone.ButheseemstoprefertoplaytheelectriconelateatnightwhenI'mtryingtogettosleepandhavetogetupatthecrackofdawnforworkthenextday.Idon'tknowwhathisotherneighbourthinksaboutit,orhiswifeforthatmatter.Theymustbemoretolerantthanme.Theproblemis,notonlydoesheplaytheguitarveryloudly,buthealsoplaysitquitebadly.Ireallywishhewouldtakeupanotherhobbyaltogether,oratleastfindaquietermusicalinstrumenttoplay.英語(yǔ)語(yǔ)篇的銜接英語(yǔ)篇章特點(diǎn)漢英篇章對(duì)比漢英翻譯策略Evaluationonly.CreatedwithAspose.Slidesfor.NET3.5ClientProfile.Copyright2019-2019AsposePtyLtd.4Itriedtogettosleep.Myneatextcanbelinguisticallycohesivebutincoherent,astheexampleillustrates:MyfatherboughtaLincolnconvertible.Thecardrivenbythepolicewasred.Thatcolordoesn'tsuither.Sheconsistsofthreeletters.However,aletterisn'tasfastasatelephonecall.A:That'sthetelephoneB:I'minthebathA:O.K

英語(yǔ)語(yǔ)篇的連貫英語(yǔ)篇章特點(diǎn)漢英篇章對(duì)比漢英翻譯策略Evaluationonly.CreatedwithAspose.Slidesfor.NET3.5ClientProfile.Copyright2019-2019AsposePtyLtd.5atextcanbelinguisticallyc英語(yǔ)篇章:開門見山,直奔主題章法:introduction-body-conclusion漢語(yǔ)篇章:迂回曲折,委婉含蓄。章法:起承轉(zhuǎn)合英語(yǔ)篇章:主題-段落(層層遞進(jìn);直線展開)漢語(yǔ)篇章:不同層面,同一論點(diǎn)(螺旋形上升)英語(yǔ)段落的結(jié)構(gòu):keysentence–example;space;contrast;causeandeffect漢語(yǔ):主題句不明顯,斷尾可引出新主題翻譯策略:突出論點(diǎn),減少迂回曲折漢英篇章特點(diǎn)對(duì)比英語(yǔ)篇章特點(diǎn)漢英篇章對(duì)比漢英翻譯策略Evaluationonly.CreatedwithAspose.Slidesfor.NET3.5ClientProfile.Copyright2019-2019AsposePtyLtd.6英語(yǔ)篇章:開門見山,直奔主題章法:introducti漢英篇章特點(diǎn)對(duì)比英語(yǔ)篇章特點(diǎn)漢英篇章對(duì)比漢英翻譯策略北京工美集團(tuán)(原北京市工藝美術(shù)品總公司)是以生產(chǎn)工藝美術(shù)品為主,融科研、生產(chǎn)、經(jīng)營(yíng)、教育與一體的多元化經(jīng)濟(jì)聯(lián)合體。|集團(tuán)擁有工商企業(yè)50余家,合資企業(yè)21家,駐外貿(mào)易機(jī)構(gòu)一個(gè),開展“三來一補(bǔ)”業(yè)務(wù)。|特藝、地毯、抽紗共有50多種產(chǎn)品獲國(guó)際和國(guó)家大獎(jiǎng),自營(yíng)出口商品60大類上萬(wàn)個(gè)品種花色,銷往世界五大洲130多個(gè)國(guó)家和地區(qū)。BeijingGongmeiGroupspecializesmainlyinartsandcrafts.|Itisaneconomiccomplexcombiningscientificresearch,production,marketing,educationandpublication.|Underthegroupareover50industrialandcommercialenterprises,including21Sino-foreignjointventures,andatradeagencyabroad.|Thegroupmanufacturesproductsaccordingtoclients’samplesordesigns,orusingclients’materials,andconductscompensationtrade.|Over50ofitsproductshavewoninternationalordomesticprizes,includingspecialhandicrafts,carpetsanddrawnwork.|Itimportsandexports10,000productsin60categories,anditsproductsaresoldto130countriesandregionsonfivecontinents.Evaluationonly.CreatedwithAspose.Slidesfor.NET3.5ClientProfile.Copyright2019-2019AsposePtyLtd.7漢英篇章特點(diǎn)對(duì)比英語(yǔ)篇章特點(diǎn)漢英篇章對(duì)比漢英翻譯策略北京工美英語(yǔ):重代詞、同義詞、近義詞、代替句型的替代作用漢語(yǔ):相同詞語(yǔ)的重復(fù)翻譯策略:少重復(fù),多替代英語(yǔ):按語(yǔ)法形式要求進(jìn)行省略(所有格、形容詞及介詞等后面的名詞;系動(dòng)詞后面的表語(yǔ);主謂一致時(shí)的主語(yǔ)或謂語(yǔ)等)。漢語(yǔ):按語(yǔ)境省略(主語(yǔ)、領(lǐng)屬語(yǔ)、中心語(yǔ)、關(guān)聯(lián)詞、謂語(yǔ)皆可省略)。翻譯策略:省略得當(dāng),句式簡(jiǎn)潔英語(yǔ)篇章特點(diǎn)漢英篇章對(duì)比漢英翻譯策略漢英段內(nèi)連貫對(duì)比:替代和重復(fù)Evaluationonly.CreatedwithAspose.Slidesfor.NET3.5ClientProfile.Copyright2019-2019AsposePtyLtd.8英語(yǔ):重代詞、同義詞、近義詞、代替句型的替代作用英語(yǔ)篇章Historiesmakemenwise;poetswitty;themathematicssubtle;naturalphilosophydeep;moralgrave;logicandrhetoricabletocontend.讀史使人明智,讀詩(shī)使人靈秀,數(shù)學(xué)使人周密,科學(xué)使人深刻,倫理學(xué)使人莊重,邏輯修辭之學(xué)使人善辨。Amanmayusuallybeknownbythebookshereadsaswellasbythecompanyhekeeps;forthereisacompanionshipofbooksaswellasofmen;andoneshouldalwaysliveinthebestcompany,whetheritbeofbooksorofmen.要了解一個(gè)人,可以看他交什么樣的朋友,可以看他看什么樣的書,因?yàn)橛械娜烁私慌笥?,有的人跟書交朋友,但不管跟人交朋友還是跟書交朋友,都應(yīng)該教好朋友。漢英段內(nèi)連貫對(duì)比:重復(fù)、替代與省略英語(yǔ)篇章特點(diǎn)漢英篇章對(duì)比漢英翻譯策略Evaluationonly.CreatedwithAspose.Slidesfor.NET3.5ClientProfile.Copyright2019-2019AsposePtyLtd.9Historiesmakemenwise;poets漫步山間時(shí),聽得四處竹林間的淙淙泉聲,眾多的細(xì)泉匯成一條狹長(zhǎng)而深邃的小溪,順山勢(shì)而下,及至懸崖處,猛然跌落二三丈,形成一瀑布,水珠飛濺,涼透肌膚。Strollingalongthepath,youcanhearspringssingingeverywhereinthebambooforest.Anumberoflittlespringsassembleintoanarrowbutdeeplittleriver,whichrunsalongthemountainside.Whenitmeetsasmallcliff,itfallsdowneightorninemetres,formingathinwatercurtain.Thecooldropsflyaboutandsplashoveryourskin.所以每每在大雪中的黃昏里,圍著暖爐,圍著祖父,聽著祖父讀著詩(shī)篇,看著祖父讀著詩(shī)篇時(shí)微紅的嘴唇。Onsnowyevenings,wechildrenoftensataroundtheheatingstovebygrandpa,listeningtohimreadingpoemsandwatchinghisbusyruddylips.漢英段內(nèi)連貫對(duì)比:重復(fù)、替代與省略英語(yǔ)篇章特點(diǎn)漢英篇章對(duì)比漢英翻譯策略Evaluationonly.CreatedwithAspose.Slidesfor.NET3.5ClientProfile.Copyright2019-2019AsposePtyLtd.10漫步山間時(shí),聽得四處竹林間的淙淙泉聲,眾多的細(xì)泉匯成一條狹長(zhǎng)銜接手段:邏輯關(guān)系、時(shí)間關(guān)系、空間關(guān)系翻譯策略:添加連接詞,增強(qiáng)連貫性。漢英段內(nèi)銜接手段英語(yǔ)篇章特點(diǎn)漢英篇章對(duì)比漢英翻譯策略Evaluationonly.CreatedwithAspose.Slidesfor.NET3.5ClientProfile.Copyright2019-2019AsposePtyLtd.11銜接手段:邏輯關(guān)系、時(shí)間關(guān)系、空間關(guān)系漢英段內(nèi)銜接手段英語(yǔ)篇1.先后或列舉:first,second…;inthesecondplace;nest/then;foronething…foranother…;furthermore/moreover/inaddition/besides;finally/last;and等。2.因果:consequently/asaresult/hence/accordingly/thus/so/therefore;because/since/for等。3.特例或舉例:inparticular;specifically;forinstance/forexample;thatis/namely等。4.引出結(jié)論:inconclusion/finally/allinall/tosumup;evidently/clearly/actually;ofcourse等。5.But/however/yet/nevertheless;onthecontrary;ontheotherhand;neither…nor等。邏輯關(guān)系英語(yǔ)篇章特點(diǎn)漢英篇章對(duì)比漢英翻譯策略Evaluationonly.CreatedwithAspose.Slidesfor.NET3.5ClientProfile.Copyright2019-2019AsposePtyLtd.121.先后或列舉:first,second…;inth1.表示頻率:frequently/often;occasionally/nowandthen;dayafterday;againandagain等。2.表示階段:during;briefly;foralongtime;formanyyears等。3.表某一時(shí)刻:then/atthattime/inthosedays;lastSunday;nextChristmas;in2019;atthebeginninggoSep;atsixo’clock;twomonthsago等。4.表示開端:atfirst/inthebeginning;beforethen;intheprecedingweeks等。5.表示其間:inthemeantime/whilethiswasgoingon/meanwhile/asitwashappening/atthesametime/simultaneously等。6.表示結(jié)束:eventually/finally/atlast/intheend等。時(shí)間關(guān)系英語(yǔ)篇章特點(diǎn)漢英篇章對(duì)比漢英翻譯策略Evaluationonly.CreatedwithAspose.Slidesfor.NET3.5ClientProfile.Copyright2019-2019AsposePtyLtd.131.表示頻率:frequently/often;occa1.表示近:closeto/near;nextto/alongside/adjacentto;facing等。2.表示遠(yuǎn):inthedistance/far/beyond/away/onthefarside;there等。3.表示方向:up;down;forward(s);backward(s);sideways;along;across;totheleft/right;infrontof/behind;above/below;inside/outside等??臻g關(guān)系英語(yǔ)篇章特點(diǎn)漢英篇章對(duì)比漢英翻譯策略Evaluationonly.CreatedwithAspose.Slidesfor.NET3.5ClientProfile.Copyright2019-2019AsposePtyLtd.141.表示近:closeto/near;nextto/英語(yǔ):段內(nèi)信息緊湊;段落層層遞進(jìn)漢語(yǔ):段內(nèi)信息繁多;段落螺旋上升翻譯策略:譯者需要有篇章意識(shí),把握全局。有時(shí)會(huì)合并或拆分段落。漢英段內(nèi)及篇章連貫英語(yǔ)篇章特點(diǎn)漢英篇章對(duì)比漢英翻譯策略Evaluationonly.CreatedwithAspose.Slidesfor.NET3.5ClientProfile.Copyright2019-2019AsposePtyLtd.15英語(yǔ):段內(nèi)信息緊湊;段落層層遞進(jìn)漢英段內(nèi)及篇章連貫英語(yǔ)篇章特漢譯英過程—分析與實(shí)踐“黃荊棍下出好人”,這個(gè)動(dòng)不動(dòng)就要孩子脫了褲子打屁股的中國(guó)特色教子哲學(xué),早已經(jīng)過時(shí),現(xiàn)在教子講的是平等,是自由,是尊重。孩子的人權(quán)甚至已經(jīng)寫進(jìn)了法律,父權(quán)主義的威嚴(yán)嘴臉不僅不道德,而且很容易觸犯法律。孩子的屁股看來是輕易不能打的了。不過好在,雖然父權(quán)主義在私域節(jié)節(jié)敗退,但在公域多少還有一點(diǎn)市場(chǎng)。理解過程:主題:父權(quán)主義在公域尚有市場(chǎng)總體結(jié)構(gòu):四句話,兩段。引出主題,層次繁瑣。古--今;私域—公域;(父權(quán))有—無—有連接詞:(古);現(xiàn)在;看來是;不過替代與省略:這個(gè)…哲學(xué);現(xiàn)在教子(的方法);而且(它)很;但(它)在重復(fù):是…,是…;父權(quán)主義英語(yǔ)篇章特點(diǎn)漢英篇章對(duì)比漢英翻譯策略Evaluationonly.CreatedwithAspose.Slidesfor.NET3.5ClientProfile.Copyright2019-2019AsposePtyLtd.16漢譯英過程—分析與實(shí)踐“黃荊棍下出好人”,這個(gè)動(dòng)不動(dòng)就要孩子漢譯英過程—分析與實(shí)踐“黃荊棍下出好人”,這個(gè)動(dòng)不動(dòng)就要孩子脫了褲子打屁股的中國(guó)特色教子哲學(xué),早已經(jīng)過時(shí),現(xiàn)在教子講的是平等,是自由,是尊重。孩子的人權(quán)甚至已經(jīng)寫進(jìn)了法律,父權(quán)主義的威嚴(yán)嘴臉不僅不道德,而且很容易觸犯法律。孩子的屁股看來是輕易不能打的了。不過好在,雖然父權(quán)主義在私域節(jié)節(jié)敗退,但在公域多少還有一點(diǎn)市場(chǎng)。TheChineseparentingmodelofmakingchildrendroptheirpantsforagoodspankinghaspasseditstime.

Thecurrentmethodstalkaboutequality,freedomandrespect.

Therightsofchildrenhaveevenbeenwrittenintolaw.

Thesternvisageofarulingfatherisnownotonlyimmoral,itcaneasilybreakthelaw.

Itseemsthatchildren’sbehindscannolongereasilybehit.

Fortunately,however,eventhoughcorporalpunishmentisslowlyleavingtheprivaterealm,itstillhassomecurrencyinpublicspheres.

英語(yǔ)篇章特點(diǎn)漢英篇章對(duì)比漢英翻譯策略Evaluationonly.CreatedwithAspose.Slidesfor.NET3.5ClientProfile.Copyright2019-2019AsposePtyLtd.17漢譯英過程—分析與實(shí)踐“黃荊棍下出好人”,這個(gè)動(dòng)不動(dòng)就要孩子ThankYou!Evaluationonly.CreatedwithAspose.Slidesfor.NET3.5ClientProfile.Copyright2019-2019AsposePtyLtd.18ThankYou!Evaluationonly.18漢英語(yǔ)篇對(duì)比與翻譯Evaluationonly.CreatedwithAspose.Slidesfor.NET3.5ClientProfile.Copyright2019-2019AsposePtyLtd.19漢英語(yǔ)篇對(duì)比與翻譯Evaluationonly.1cohesion:thelinguistictiesandconnectionswhichexistwithintextsCoherenceis'therelevanceofoneutterancetoanother'銜接是篇章的有形網(wǎng)絡(luò),連貫是篇章的無形網(wǎng)絡(luò)。作者往往著意利用詞語(yǔ)的重復(fù)、詞義的聯(lián)想、對(duì)比、照應(yīng)以及各種修辭手段鋪設(shè)有形網(wǎng)絡(luò)以編織無形網(wǎng)絡(luò),使文本傳神達(dá)意。銜接與連貫英語(yǔ)篇章特點(diǎn)漢英篇章對(duì)比漢英翻譯策略Evaluationonly.CreatedwithAspose.Slidesfor.NET3.5ClientProfile.Copyright2019-2019AsposePtyLtd.20cohesion:thelinguistictiesa指示詞(reference)稱謂語(yǔ)(deixis)省略(ellipsis)他常唱民歌,我永遠(yuǎn)也忘不了他唱給我的第一首歌。Hesingsfolksongs.I'llneverforgetthefirsthesangtome替代詞(substitution)one(s)‘,’do‘,’so/not‘,’same‘etc.黃先生有沒有拿信?可能拿過了。DidMr.Huangtakethatletter?hemighthavedone.英語(yǔ)語(yǔ)篇的銜接英語(yǔ)篇章特點(diǎn)漢英篇章對(duì)比漢英翻譯策略Evaluationonly.CreatedwithAspose.Slidesfor.NET3.5ClientProfile.Copyright2019-2019AsposePtyLtd.21指示詞(reference)英語(yǔ)語(yǔ)篇的銜接英語(yǔ)篇章特點(diǎn)漢英篇Itriedtogettosleep.Myneighbourownsanacousticguitarandanelectricguitar.Helikestoplaytheelectricguitar.Ihadtogetupatthecrackofdawnforworkthenextday.Theotherneighbourandhiswifemustbemoretolerantthanme.Idon'tknowwhathisotherneighbourthinksaboutit.Idon'tknowwhathiswifethinksaboutit.Myneighbourplaystheguitarquitebadly.Iwishmyneighbourwouldtakeupanotherhobby.I'mtryingtogettosleepbuthe'satitagain,myneighbour,playingtheguitar.Heactuallyownstwoguitars,asimpleacousticoneandanexpensiveelectricone.ButheseemstoprefertoplaytheelectriconelateatnightwhenI'mtryingtogettosleepandhavetogetupatthecrackofdawnforworkthenextday.Idon'tknowwhathisotherneighbourthinksaboutit,orhiswifeforthatmatter.Theymustbemoretolerantthanme.Theproblemis,notonlydoesheplaytheguitarveryloudly,buthealsoplaysitquitebadly.Ireallywishhewouldtakeupanotherhobbyaltogether,oratleastfindaquietermusicalinstrumenttoplay.英語(yǔ)語(yǔ)篇的銜接英語(yǔ)篇章特點(diǎn)漢英篇章對(duì)比漢英翻譯策略Evaluationonly.CreatedwithAspose.Slidesfor.NET3.5ClientProfile.Copyright2019-2019AsposePtyLtd.22Itriedtogettosleep.Myneatextcanbelinguisticallycohesivebutincoherent,astheexampleillustrates:MyfatherboughtaLincolnconvertible.Thecardrivenbythepolicewasred.Thatcolordoesn'tsuither.Sheconsistsofthreeletters.However,aletterisn'tasfastasatelephonecall.A:That'sthetelephoneB:I'minthebathA:O.K

英語(yǔ)語(yǔ)篇的連貫英語(yǔ)篇章特點(diǎn)漢英篇章對(duì)比漢英翻譯策略Evaluationonly.CreatedwithAspose.Slidesfor.NET3.5ClientProfile.Copyright2019-2019AsposePtyLtd.23atextcanbelinguisticallyc英語(yǔ)篇章:開門見山,直奔主題章法:introduction-body-conclusion漢語(yǔ)篇章:迂回曲折,委婉含蓄。章法:起承轉(zhuǎn)合英語(yǔ)篇章:主題-段落(層層遞進(jìn);直線展開)漢語(yǔ)篇章:不同層面,同一論點(diǎn)(螺旋形上升)英語(yǔ)段落的結(jié)構(gòu):keysentence–example;space;contrast;causeandeffect漢語(yǔ):主題句不明顯,斷尾可引出新主題翻譯策略:突出論點(diǎn),減少迂回曲折漢英篇章特點(diǎn)對(duì)比英語(yǔ)篇章特點(diǎn)漢英篇章對(duì)比漢英翻譯策略Evaluationonly.CreatedwithAspose.Slidesfor.NET3.5ClientProfile.Copyright2019-2019AsposePtyLtd.24英語(yǔ)篇章:開門見山,直奔主題章法:introducti漢英篇章特點(diǎn)對(duì)比英語(yǔ)篇章特點(diǎn)漢英篇章對(duì)比漢英翻譯策略北京工美集團(tuán)(原北京市工藝美術(shù)品總公司)是以生產(chǎn)工藝美術(shù)品為主,融科研、生產(chǎn)、經(jīng)營(yíng)、教育與一體的多元化經(jīng)濟(jì)聯(lián)合體。|集團(tuán)擁有工商企業(yè)50余家,合資企業(yè)21家,駐外貿(mào)易機(jī)構(gòu)一個(gè),開展“三來一補(bǔ)”業(yè)務(wù)。|特藝、地毯、抽紗共有50多種產(chǎn)品獲國(guó)際和國(guó)家大獎(jiǎng),自營(yíng)出口商品60大類上萬(wàn)個(gè)品種花色,銷往世界五大洲130多個(gè)國(guó)家和地區(qū)。BeijingGongmeiGroupspecializesmainlyinartsandcrafts.|Itisaneconomiccomplexcombiningscientificresearch,production,marketing,educationandpublication.|Underthegroupareover50industrialandcommercialenterprises,including21Sino-foreignjointventures,andatradeagencyabroad.|Thegroupmanufacturesproductsaccordingtoclients’samplesordesigns,orusingclients’materials,andconductscompensationtrade.|Over50ofitsproductshavewoninternationalordomesticprizes,includingspecialhandicrafts,carpetsanddrawnwork.|Itimportsandexports10,000productsin60categories,anditsproductsaresoldto130countriesandregionsonfivecontinents.Evaluationonly.CreatedwithAspose.Slidesfor.NET3.5ClientProfile.Copyright2019-2019AsposePtyLtd.25漢英篇章特點(diǎn)對(duì)比英語(yǔ)篇章特點(diǎn)漢英篇章對(duì)比漢英翻譯策略北京工美英語(yǔ):重代詞、同義詞、近義詞、代替句型的替代作用漢語(yǔ):相同詞語(yǔ)的重復(fù)翻譯策略:少重復(fù),多替代英語(yǔ):按語(yǔ)法形式要求進(jìn)行省略(所有格、形容詞及介詞等后面的名詞;系動(dòng)詞后面的表語(yǔ);主謂一致時(shí)的主語(yǔ)或謂語(yǔ)等)。漢語(yǔ):按語(yǔ)境省略(主語(yǔ)、領(lǐng)屬語(yǔ)、中心語(yǔ)、關(guān)聯(lián)詞、謂語(yǔ)皆可省略)。翻譯策略:省略得當(dāng),句式簡(jiǎn)潔英語(yǔ)篇章特點(diǎn)漢英篇章對(duì)比漢英翻譯策略漢英段內(nèi)連貫對(duì)比:替代和重復(fù)Evaluationonly.CreatedwithAspose.Slidesfor.NET3.5ClientProfile.Copyright2019-2019AsposePtyLtd.26英語(yǔ):重代詞、同義詞、近義詞、代替句型的替代作用英語(yǔ)篇章Historiesmakemenwise;poetswitty;themathematicssubtle;naturalphilosophydeep;moralgrave;logicandrhetoricabletocontend.讀史使人明智,讀詩(shī)使人靈秀,數(shù)學(xué)使人周密,科學(xué)使人深刻,倫理學(xué)使人莊重,邏輯修辭之學(xué)使人善辨。Amanmayusuallybeknownbythebookshereadsaswellasbythecompanyhekeeps;forthereisacompanionshipofbooksaswellasofmen;andoneshouldalwaysliveinthebestcompany,whetheritbeofbooksorofmen.要了解一個(gè)人,可以看他交什么樣的朋友,可以看他看什么樣的書,因?yàn)橛械娜烁私慌笥?,有的人跟書交朋友,但不管跟人交朋友還是跟書交朋友,都應(yīng)該教好朋友。漢英段內(nèi)連貫對(duì)比:重復(fù)、替代與省略英語(yǔ)篇章特點(diǎn)漢英篇章對(duì)比漢英翻譯策略Evaluationonly.CreatedwithAspose.Slidesfor.NET3.5ClientProfile.Copyright2019-2019AsposePtyLtd.27Historiesmakemenwise;poets漫步山間時(shí),聽得四處竹林間的淙淙泉聲,眾多的細(xì)泉匯成一條狹長(zhǎng)而深邃的小溪,順山勢(shì)而下,及至懸崖處,猛然跌落二三丈,形成一瀑布,水珠飛濺,涼透肌膚。Strollingalongthepath,youcanhearspringssingingeverywhereinthebambooforest.Anumberoflittlespringsassembleintoanarrowbutdeeplittleriver,whichrunsalongthemountainside.Whenitmeetsasmallcliff,itfallsdowneightorninemetres,formingathinwatercurtain.Thecooldropsflyaboutandsplashoveryourskin.所以每每在大雪中的黃昏里,圍著暖爐,圍著祖父,聽著祖父讀著詩(shī)篇,看著祖父讀著詩(shī)篇時(shí)微紅的嘴唇。Onsnowyevenings,wechildrenoftensataroundtheheatingstovebygrandpa,listeningtohimreadingpoemsandwatchinghisbusyruddylips.漢英段內(nèi)連貫對(duì)比:重復(fù)、替代與省略英語(yǔ)篇章特點(diǎn)漢英篇章對(duì)比漢英翻譯策略Evaluationonly.CreatedwithAspose.Slidesfor.NET3.5ClientProfile.Copyright2019-2019AsposePtyLtd.28漫步山間時(shí),聽得四處竹林間的淙淙泉聲,眾多的細(xì)泉匯成一條狹長(zhǎng)銜接手段:邏輯關(guān)系、時(shí)間關(guān)系、空間關(guān)系翻譯策略:添加連接詞,增強(qiáng)連貫性。漢英段內(nèi)銜接手段英語(yǔ)篇章特點(diǎn)漢英篇章對(duì)比漢英翻譯策略Evaluationonly.CreatedwithAspose.Slidesfor.NET3.5ClientProfile.Copyright2019-2019AsposePtyLtd.29銜接手段:邏輯關(guān)系、時(shí)間關(guān)系、空間關(guān)系漢英段內(nèi)銜接手段英語(yǔ)篇1.先后或列舉:first,second…;inthesecondplace;nest/then;foronething…foranother…;furthermore/moreover/inaddition/besides;finally/last;and等。2.因果:consequently/asaresult/hence/accordingly/thus/so/therefore;because/since/for等。3.特例或舉例:inparticular;specifically;forinstance/forexample;thatis/namely等。4.引出結(jié)論:inconclusion/finally/allinall/tosumup;evidently/clearly/actually;ofcourse等。5.But/however/yet/nevertheless;onthecontrary;ontheotherhand;neither…nor等。邏輯關(guān)系英語(yǔ)篇章特點(diǎn)漢英篇章對(duì)比漢英翻譯策略Evaluationonly.CreatedwithAspose.Slidesfor.NET3.5ClientProfile.Copyright2019-2019AsposePtyLtd.301.先后或列舉:first,second…;inth1.表示頻率:frequently/often;occasionally/nowandthen;dayafterday;againandagain等。2.表示階段:during;briefly;foralongtime;formanyyears等。3.表某一時(shí)刻:then/atthattime/inthosedays;lastSunday;nextChristmas;in2019;atthebeginninggoSep;atsixo’clock;twomonthsago等。4.表示開端:atfirst/inthebeginning;beforethen;intheprecedingweeks等。5.表示其間:inthemeantime/whilethiswasgoingon/meanwhile/asitwashappening/atthesametime/simultaneously等。6.表示結(jié)束:eventually/finally/atlast/intheend等。時(shí)間關(guān)系英語(yǔ)篇章特點(diǎn)漢英篇章對(duì)比漢英翻譯策略Evaluationonly.CreatedwithAspose.Slidesfor.NET3.5ClientProfile.Copyright2019-2019AsposePtyLtd.311.表示頻率:frequently/often;occa1.表示近:closeto/near;nextto/alongside/adjacentto;facing等。2.表示遠(yuǎn):inthedistance/far/beyond/away/onthefarside;there等。3.表示方向:up;down;forward(s);backward(s);sideways;along;across;totheleft/right;infrontof/behin

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論