




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
英譯中經(jīng)驗談
葉李華翻譯的錯誤到底源自何處?常見的錯誤要怎樣分類?翻譯是藝術(shù)還是技術(shù)?英文功力與中文功力何者重要?專業(yè)譯者需要哪些中文功力?專業(yè)譯者需要哪些英文功力?專業(yè)書譯者需要哪些專業(yè)功力?前網(wǎng)路時代如何查資料?網(wǎng)路時代又如何查資料?如何累積自己的資料庫?信達雅三角法是啥?英譯中經(jīng)驗談
葉李華1翻譯研究?思果?大地翻譯新究?思果?大地翻譯新語?黃文範?東大翻譯偶語?黃文範?東大翻譯小語?黃文範?書林翻譯精要?陳定安?商務(wù)翻譯實務(wù)?周兆祥?商務(wù)翻譯工作者手冊?劉靖之編?商務(wù)翻譯散論?張振玉?東大英譯中:英漢翻譯手冊?孫述宇、金聖華?聯(lián)經(jīng)翻譯與語意之間?黃宣範?聯(lián)經(jīng)(絕版)翻譯之原理與技巧?張達聰?國家書店翻譯學?金莉華?三民書局書林譯學叢書(二十餘本)咬文嚼字話翻譯?陳錫蕃?天下文化
相關(guān)著作翻譯研究?思果?大地相關(guān)著作2firebeaconTeaHouseyoungTurksnorightturnAreyoukidding?No,Iamserious.fire3不懂裝懂不懂就是不懂誤解原文看懂原文譯文原文不懂裝懂不懂就是不懂誤解原文看懂原文譯文原文4譯者編輯譯文譯者與編輯的永恆矛盾譯者編輯譯文譯者與編輯的永恆矛盾5譯者審訂編輯
三不管地帶的隱憂譯者審訂編輯三不管地帶的隱憂6譯者審訂編輯
訓練與指導(dǎo)訓練與指導(dǎo)訓練與指導(dǎo)理想的三方互動
防範於未然譯者審訂編輯訓練與指導(dǎo)訓練與指導(dǎo)訓練與7翻譯進度落後的幾種模式1.順延(因故順延一週)2.等差級數(shù)(每天固定落後10%)3.等比級數(shù)(固定比昨天多落後10%)4.發(fā)散級數(shù)(遙遙無期)翻譯進度落後的幾種模式1.順延(因故順延一週)8翻譯是藝術(shù)還是技術(shù)?可教:不可教=學習:領(lǐng)悟藝術(shù)Vs技術(shù)=1:9Vs9:1技巧:可傳承經(jīng)驗,可利用工具取巧學習:領(lǐng)悟=7:3直覺工具與規(guī)則反璞歸真翻譯是藝術(shù)還是技術(shù)?可教:不可教=學習:領(lǐng)悟9取捨信達雅
信達雅三角取捨信達雅信達雅三角10信(唯一出發(fā)點)達雅出發(fā)點不唯一信達雅三角法跟著感覺走則沒有固定標準信(唯一出發(fā)點)達雅出發(fā)點不唯一信達雅三角法11譯者必備的條件(思果版)能用中文寫作懂得英文有點治學訓練對文字的敏感想像力勤勞精細譯者必備的條件(思果版)能用中文寫作12譯者必備的條件(李華版)中文功力(修辭與文法)英文功力專業(yè)知識細心程度熱心與敬業(yè)程度查資料功力(可信度評估)
資料的累積人脈的建立譯者必備的條件(李華版)中文功力(修辭與文法)13譯者應(yīng)有的心態(tài)Honestyisthebestpolicy.譯者沒有自我努力達到忘我、無我的境界知之為知之,不知為不知不要自作聰明,別太擔心讀者程度不該刪更不該加
加譯註或改寫的場合即使改寫,也要一對一對應(yīng)譯者應(yīng)有的心態(tài)Honestyisthebestpol14英文與中文功力何者重要?原文:譯文=1:N如何選取最適當?shù)淖g文?取捨的條件:607080901001009080706050403020上一句下一句英文與中文功力何者重要?原文:譯文=1:N615如何斷句之一PrinceLouisdeBroglieatSorbonne\proposedthat\eachparticleofmatter\wasassociatedwithawave\whosetemporalandspatialfrequencies(fandk)weregiven\bythePlanck-Einsteinrecipe(E=hf)andtheComptonrelation(p=hk)--JustasEinsteinshowed\wavesoflight\tohaveparticleproperties,soparticlesofmatter\mighthavewaveproperties.如何斷句之一PrinceLouisdeBrogl16如何斷句之二Quantummechanicspredictsa
greater
correlation\betweenthemeasurementsonthetwoparticlesthancouldbearranged\byanyadvanceinformation\whichcouldbesentwiththeparticles\withoutpriorknowledge\ofthedirections\alongwhichthespinswouldbemeasured.
如何斷句之二Quantummechanicspred17英文的陷阱定冠詞與不定冠詞:thetable,atable(泛稱)單數(shù)複數(shù):puthishandsontable時態(tài):過去式、現(xiàn)在式、未來式、進行式、完成式隱性否定:little,outofthequestion成語與片語:望文不能生義英式英文Vs美式英文
英文的陷阱定冠詞與不定冠詞:thetable,atab18片語翻譯舉例I'mintown
amongotherthings
puton*his*clothes片語翻譯舉例I'mintown19一國兩制的矛盾:音譯與意譯Sputnik:史波尼克號Mir和平號
旅伴號Viking:海盜號Vs維京號SaturnV:土星五號Vs農(nóng)神五號Titan:泰坦星Vs土衛(wèi)六Rigel:瑞格星Vs參宿七Andromedagalaxy:安卓美達銀河系Vs仙女座星系一國兩制的矛盾:音譯與意譯Sputnik:史波尼克號20音譯的優(yōu)勝劣敗president:伯理璽天德Inspiration:煙絲底理純piano:violin:沙發(fā)、馬達、引擎哈巴狗、沙琪瑪音譯的優(yōu)勝劣敗president:伯理璽天德21外國人名的中譯deBroglie德布羅依(法文)vonNeumann馮諾依曼(德文)KaiserWilhelm威廉大帝(德文)Kac凱茲(波蘭文)Al-Biruni比魯尼(阿拉伯文)alchemy,alcoholalways1.如果找不到臺灣譯法,最好找大陸譯法,別創(chuàng)第三種、第四種、第五種。2.倘若必須自己翻譯:以「貝爾格勒」為例。外國人名的中譯deBroglie德布羅依(法文)22中日人名的回譯《茶館》老舍(舒慶春)茶館TeaHouse茶室中文的漢語拼音(Ping-Ying):多對一拉丁化日文:多對一例:Hiroko廣子、博子、弘子、寬子Keiko惠子、圭子、慶子、京子、敬子http://www.yahoo.co.jp/中日人名的回譯《茶館》老舍(舒慶春)23中譯三個層次1.
英文字源對應(yīng)(Ibet:我敢打賭)[直譯]2.字義(我敢說...)[直譯]3.接近的意思(我相信)[隱含]?英文深淺字對應(yīng)中文深淺字深:古典、學術(shù)、法律、文件、正式淺:口語、俚俗、粗俗、兒語中譯三個層次1.英文字源對應(yīng)(Ibet:我敢打賭)[直譯24中譯三個層次(例)turnblindeyesto;turnadeafearto不管他死活
不理會、不理不睬視若無睹,置若罔聞中譯三個層次(例)turnblindeyesto;t25英文片語的對應(yīng)(一)but但、但是、可是however然而though不過、儘管、雖然still=j(luò)ustthesame話說回來nevertheless雖然如此英文片語的對應(yīng)(一)but但、但是、可是26英文片語的對應(yīng)(二)can能夠=得以(能看見=看得見)beableto:有辦法
eventually:最後........終於,最後終於........fearfully……得嚇人英文片語的對應(yīng)(二)can能夠=得以(能看見=看得見)27英文片語的對應(yīng)(三)automatically自然而然
farmore=muchmore遠比
foramoment一時之間>>片刻
halfadozen:五、六個;adozen:十來個I‘llbedamned我真該死
involuntarily不知不覺、不自覺、不自主英文片語的對應(yīng)(三)automatically自然而然28英文片語的對應(yīng)(四)rather:相當、頗為、稍嫌、略為(略微)
thoughtfully:若有所思、若有所指、意味深長、語重心長、深謀遠慮
anyway無論如何、不管怎樣、總得、總歸、反正、橫豎
英文片語的對應(yīng)(四)rather:相當、頗為、稍嫌、略為(略29英文片語的對應(yīng)(五)pause:頓了一頓stop:打住now且說、卻說
nowthat由於、既然...ofall:偏偏but:不料even:哪怕英文片語的對應(yīng)(五)pause:頓了一頓30中文常見的毛病他無時無刻[不]想念她。你非得這樣做[不可]。你一定要這樣做[不可]。我不知道這件事該怎麼辦[。/?]你可否告訴我這件事該怎麼辦[?]他的年紀很老,他的身高很高。原因是因為……他的鼻子皺了皺,然後說……牧童騎在牛背上,邊走邊吃草。中文常見的毛病他無時無刻[不]想念她。31中文怪文法例一他的功課好Vs他功課好Whendidyoucomeback?你什麼時候回來?你昨天什麼時候回來?你是什麼時候回來的?你何時回來的?Whenwillyoucomeback?中文怪文法例一他的功課好Vs他功課好32中文怪文法例二Sheisbeautiful.她是美麗的她美麗她很美麗Sheisverybeautiful.她非常美麗中文怪文法例二Sheisbeautiful.33中文的主受詞倒裝主詞+動詞+受詞受詞+動詞(被動)例如:早飯吃完了受詞+主詞+動詞(強調(diào)受詞)例如:這件事我沒做、這東西我不懂嘗試分析:傳真發(fā)出去了砂子跑進眼睛了=眼睛跑進砂子了我沒做好這件事=我這件事沒做好=這件事我沒做好中文的主受詞倒裝主詞+動詞+受詞受詞+動詞(被動)34如何翻譯強調(diào)的口氣英文的強調(diào):(1)did動詞,(2)義大利體中文的強調(diào):的確、果真、確實、甚至=(就)連例:我不……我(甚至)連……都不如何翻譯強調(diào)的口氣英文的強調(diào):(1)did動詞,(2)義35中文的隱性被動
正統(tǒng)中文通常避免用「被」,所以應(yīng)該盡量用中文的隱性被動翻譯英文的被動語態(tài)。例如:受託、遭忌、遭到、獲準、獲釋、獲悉、獲選、奉命、奉旨、挨揍、挨罵、據(jù)說、據(jù)報、不準、…………,XX就已被放在「YY」中被介紹。中文的隱性被動正統(tǒng)中文通常避免用「被」,所以應(yīng)該盡量用36中文的後位修飾?翻譯英文倒裝句不一定要倒裝回來,取巧的辦法是利用中文的後位修飾。例如:你做我的後盾,我就敢做這件事。我敢做這件事,只要你做我的後盾。中文的後位修飾?翻譯英文倒裝句不一定要倒裝回來,取巧的辦法是37如何翻譯時態(tài)未來式:會、將、將會進行式:……著、在、正在過去式、過去完成式:曾、曾經(jīng)、……了、……過(去過),……到(看到)動詞+了+受詞=動詞+受詞+了例如:我辦好<了>這件事<了>,其中「好」也有完成之意,例如「等我辦好這件事」。如何翻譯時態(tài)未來式:會、將、將會38如何翻譯英文長句線性長句:稍長無妨前後呼應(yīng)句:太長容易脫節(jié)既…又…;愈…愈…;一面…一面…;當、在…………之後、之際、之時、時、的時候?對付長句的絕招:斷句直譯重組如何翻譯英文長句線性長句:稍長無妨39「的」與「地」取代「的」:「之」、「式」省略「的」:片語:我家,我妹妹共用:他的高超的技藝所有格:我那棟房子地方副詞:我手中副詞用「地」,例外「真的」「地」的省略:慢慢(地)、漸漸(地)「的」與「地」取代「的」:「之」、「式」40「的」的問題
「的」驅(qū)逐「得」的趨勢「的」該省不省,該用不用。例:我們遇到的奇異的現(xiàn)象令所有人都很高興「的」與「了」該省就省,該用就用。「的」的問題
「的」驅(qū)逐「得」的趨勢41(的得)吃**好(的得)住在這兒有**吃、有**穿。(的得)(的得)好**不**了(的得)這種人多**是(的得)你還是這樣做**好(的得)怎麼搞**(的得)(的得)多**很、多**多(的得)要健康,吃**要好(的得)搞**亂七八糟(的得)說**對(的得)好**很(的得)說**頭頭是道(的得)你比他幸運**多(的得)神氣**很(的得)吃**好42(的得)說**好(的得)對嘛,說**也是。(的得)(的得)高興**不**了(的得)不!我說**才對。(的得)(的得)積木堆**高高**(的得)速度快**驚人(的得)(的得)這是你畫**最好**一幅畫(的得)不忙,我有**是時間。(的得)講到收入,甲比乙來**多。(的得)你的話說**太多。(的得)你知道**可真不少。(的得)這麼好的價錢,沒**比。(的得)他寫**一手好字(的得)她知道**太多了(的得)說**好43前網(wǎng)路時代如何查資料?
工具書與參考書採信的優(yōu)先順序善用大陸的工具書莎士比亞幾種版本:梁實秋、朱生豪…聖經(jīng)幾種版本:基督教Vs天主教歷史人物:花拉子密(al-Khwarizmi)地理名詞:《外國地名譯名》商務(wù)1995勤問專家但不迷信專家前網(wǎng)路時代如何查資料?
工具書與參考書採信的優(yōu)先順序44網(wǎng)路時代如何查資料?
盡信網(wǎng)不如無網(wǎng):網(wǎng)路充滿錯誤資料!網(wǎng)站可信度等級專業(yè)網(wǎng)站Vs業(yè)餘網(wǎng)站網(wǎng)網(wǎng)之間互相驗證英文網(wǎng)站查意義,中文網(wǎng)站查翻譯期盼大家共同建立好站資料庫網(wǎng)路時代如何查資料?盡信網(wǎng)不如無網(wǎng):網(wǎng)路充滿錯誤資料!45避免鬧笑話我從小便喝牛奶他媽的生日那天分析:中文字與字之間的親和力!避免鬧笑話我從小便喝牛奶46一致的重要譯名的前後一致風格的前後一致(語氣)體例的前後一致:1999年Vs一九九九年度量衡的前後一致
例外《獵殺紅色十月》一致的重要譯名的前後一致47體例的重要一九九○年九月十二日?星期三1990年9月12日?星期3你給我1500元你給我1千5百元你給我1千多元你給我1口氣做完你給我搞得亂78糟你真是不管3721,你給我15110說清楚體例的重要一九九○年九月十二日?星期三48英譯中經(jīng)驗談
葉李華翻譯的錯誤到底源自何處?常見的錯誤要怎樣分類?翻譯是藝術(shù)還是技術(shù)?英文功力與中文功力何者重要?專業(yè)譯者需要哪些中文功力?專業(yè)譯者需要哪些英文功力?專業(yè)書譯者需要哪些專業(yè)功力?前網(wǎng)路時代如何查資料?網(wǎng)路時代又如何查資料?如何累積自己的資料庫?信達雅三角法是啥?英譯中經(jīng)驗談
葉李華49翻譯研究?思果?大地翻譯新究?思果?大地翻譯新語?黃文範?東大翻譯偶語?黃文範?東大翻譯小語?黃文範?書林翻譯精要?陳定安?商務(wù)翻譯實務(wù)?周兆祥?商務(wù)翻譯工作者手冊?劉靖之編?商務(wù)翻譯散論?張振玉?東大英譯中:英漢翻譯手冊?孫述宇、金聖華?聯(lián)經(jīng)翻譯與語意之間?黃宣範?聯(lián)經(jīng)(絕版)翻譯之原理與技巧?張達聰?國家書店翻譯學?金莉華?三民書局書林譯學叢書(二十餘本)咬文嚼字話翻譯?陳錫蕃?天下文化
相關(guān)著作翻譯研究?思果?大地相關(guān)著作50firebeaconTeaHouseyoungTurksnorightturnAreyoukidding?No,Iamserious.fire51不懂裝懂不懂就是不懂誤解原文看懂原文譯文原文不懂裝懂不懂就是不懂誤解原文看懂原文譯文原文52譯者編輯譯文譯者與編輯的永恆矛盾譯者編輯譯文譯者與編輯的永恆矛盾53譯者審訂編輯
三不管地帶的隱憂譯者審訂編輯三不管地帶的隱憂54譯者審訂編輯
訓練與指導(dǎo)訓練與指導(dǎo)訓練與指導(dǎo)理想的三方互動
防範於未然譯者審訂編輯訓練與指導(dǎo)訓練與指導(dǎo)訓練與55翻譯進度落後的幾種模式1.順延(因故順延一週)2.等差級數(shù)(每天固定落後10%)3.等比級數(shù)(固定比昨天多落後10%)4.發(fā)散級數(shù)(遙遙無期)翻譯進度落後的幾種模式1.順延(因故順延一週)56翻譯是藝術(shù)還是技術(shù)?可教:不可教=學習:領(lǐng)悟藝術(shù)Vs技術(shù)=1:9Vs9:1技巧:可傳承經(jīng)驗,可利用工具取巧學習:領(lǐng)悟=7:3直覺工具與規(guī)則反璞歸真翻譯是藝術(shù)還是技術(shù)?可教:不可教=學習:領(lǐng)悟57取捨信達雅
信達雅三角取捨信達雅信達雅三角58信(唯一出發(fā)點)達雅出發(fā)點不唯一信達雅三角法跟著感覺走則沒有固定標準信(唯一出發(fā)點)達雅出發(fā)點不唯一信達雅三角法59譯者必備的條件(思果版)能用中文寫作懂得英文有點治學訓練對文字的敏感想像力勤勞精細譯者必備的條件(思果版)能用中文寫作60譯者必備的條件(李華版)中文功力(修辭與文法)英文功力專業(yè)知識細心程度熱心與敬業(yè)程度查資料功力(可信度評估)
資料的累積人脈的建立譯者必備的條件(李華版)中文功力(修辭與文法)61譯者應(yīng)有的心態(tài)Honestyisthebestpolicy.譯者沒有自我努力達到忘我、無我的境界知之為知之,不知為不知不要自作聰明,別太擔心讀者程度不該刪更不該加
加譯註或改寫的場合即使改寫,也要一對一對應(yīng)譯者應(yīng)有的心態(tài)Honestyisthebestpol62英文與中文功力何者重要?原文:譯文=1:N如何選取最適當?shù)淖g文?取捨的條件:607080901001009080706050403020上一句下一句英文與中文功力何者重要?原文:譯文=1:N663如何斷句之一PrinceLouisdeBroglieatSorbonne\proposedthat\eachparticleofmatter\wasassociatedwithawave\whosetemporalandspatialfrequencies(fandk)weregiven\bythePlanck-Einsteinrecipe(E=hf)andtheComptonrelation(p=hk)--JustasEinsteinshowed\wavesoflight\tohaveparticleproperties,soparticlesofmatter\mighthavewaveproperties.如何斷句之一PrinceLouisdeBrogl64如何斷句之二Quantummechanicspredictsa
greater
correlation\betweenthemeasurementsonthetwoparticlesthancouldbearranged\byanyadvanceinformation\whichcouldbesentwiththeparticles\withoutpriorknowledge\ofthedirections\alongwhichthespinswouldbemeasured.
如何斷句之二Quantummechanicspred65英文的陷阱定冠詞與不定冠詞:thetable,atable(泛稱)單數(shù)複數(shù):puthishandsontable時態(tài):過去式、現(xiàn)在式、未來式、進行式、完成式隱性否定:little,outofthequestion成語與片語:望文不能生義英式英文Vs美式英文
英文的陷阱定冠詞與不定冠詞:thetable,atab66片語翻譯舉例I'mintown
amongotherthings
puton*his*clothes片語翻譯舉例I'mintown67一國兩制的矛盾:音譯與意譯Sputnik:史波尼克號Mir和平號
旅伴號Viking:海盜號Vs維京號SaturnV:土星五號Vs農(nóng)神五號Titan:泰坦星Vs土衛(wèi)六Rigel:瑞格星Vs參宿七Andromedagalaxy:安卓美達銀河系Vs仙女座星系一國兩制的矛盾:音譯與意譯Sputnik:史波尼克號68音譯的優(yōu)勝劣敗president:伯理璽天德Inspiration:煙絲底理純piano:violin:沙發(fā)、馬達、引擎哈巴狗、沙琪瑪音譯的優(yōu)勝劣敗president:伯理璽天德69外國人名的中譯deBroglie德布羅依(法文)vonNeumann馮諾依曼(德文)KaiserWilhelm威廉大帝(德文)Kac凱茲(波蘭文)Al-Biruni比魯尼(阿拉伯文)alchemy,alcoholalways1.如果找不到臺灣譯法,最好找大陸譯法,別創(chuàng)第三種、第四種、第五種。2.倘若必須自己翻譯:以「貝爾格勒」為例。外國人名的中譯deBroglie德布羅依(法文)70中日人名的回譯《茶館》老舍(舒慶春)茶館TeaHouse茶室中文的漢語拼音(Ping-Ying):多對一拉丁化日文:多對一例:Hiroko廣子、博子、弘子、寬子Keiko惠子、圭子、慶子、京子、敬子http://www.yahoo.co.jp/中日人名的回譯《茶館》老舍(舒慶春)71中譯三個層次1.
英文字源對應(yīng)(Ibet:我敢打賭)[直譯]2.字義(我敢說...)[直譯]3.接近的意思(我相信)[隱含]?英文深淺字對應(yīng)中文深淺字深:古典、學術(shù)、法律、文件、正式淺:口語、俚俗、粗俗、兒語中譯三個層次1.英文字源對應(yīng)(Ibet:我敢打賭)[直譯72中譯三個層次(例)turnblindeyesto;turnadeafearto不管他死活
不理會、不理不睬視若無睹,置若罔聞中譯三個層次(例)turnblindeyesto;t73英文片語的對應(yīng)(一)but但、但是、可是however然而though不過、儘管、雖然still=j(luò)ustthesame話說回來nevertheless雖然如此英文片語的對應(yīng)(一)but但、但是、可是74英文片語的對應(yīng)(二)can能夠=得以(能看見=看得見)beableto:有辦法
eventually:最後........終於,最後終於........fearfully……得嚇人英文片語的對應(yīng)(二)can能夠=得以(能看見=看得見)75英文片語的對應(yīng)(三)automatically自然而然
farmore=muchmore遠比
foramoment一時之間>>片刻
halfadozen:五、六個;adozen:十來個I‘llbedamned我真該死
involuntarily不知不覺、不自覺、不自主英文片語的對應(yīng)(三)automatically自然而然76英文片語的對應(yīng)(四)rather:相當、頗為、稍嫌、略為(略微)
thoughtfully:若有所思、若有所指、意味深長、語重心長、深謀遠慮
anyway無論如何、不管怎樣、總得、總歸、反正、橫豎
英文片語的對應(yīng)(四)rather:相當、頗為、稍嫌、略為(略77英文片語的對應(yīng)(五)pause:頓了一頓stop:打住now且說、卻說
nowthat由於、既然...ofall:偏偏but:不料even:哪怕英文片語的對應(yīng)(五)pause:頓了一頓78中文常見的毛病他無時無刻[不]想念她。你非得這樣做[不可]。你一定要這樣做[不可]。我不知道這件事該怎麼辦[。/?]你可否告訴我這件事該怎麼辦[?]他的年紀很老,他的身高很高。原因是因為……他的鼻子皺了皺,然後說……牧童騎在牛背上,邊走邊吃草。中文常見的毛病他無時無刻[不]想念她。79中文怪文法例一他的功課好Vs他功課好Whendidyoucomeback?你什麼時候回來?你昨天什麼時候回來?你是什麼時候回來的?你何時回來的?Whenwillyoucomeback?中文怪文法例一他的功課好Vs他功課好80中文怪文法例二Sheisbeautiful.她是美麗的她美麗她很美麗Sheisverybeautiful.她非常美麗中文怪文法例二Sheisbeautiful.81中文的主受詞倒裝主詞+動詞+受詞受詞+動詞(被動)例如:早飯吃完了受詞+主詞+動詞(強調(diào)受詞)例如:這件事我沒做、這東西我不懂嘗試分析:傳真發(fā)出去了砂子跑進眼睛了=眼睛跑進砂子了我沒做好這件事=我這件事沒做好=這件事我沒做好中文的主受詞倒裝主詞+動詞+受詞受詞+動詞(被動)82如何翻譯強調(diào)的口氣英文的強調(diào):(1)did動詞,(2)義大利體中文的強調(diào):的確、果真、確實、甚至=(就)連例:我不……我(甚至)連……都不如何翻譯強調(diào)的口氣英文的強調(diào):(1)did動詞,(2)義83中文的隱性被動
正統(tǒng)中文通常避免用「被」,所以應(yīng)該盡量用中文的隱性被動翻譯英文的被動語態(tài)。例如:受託、遭忌、遭到、獲準、獲釋、獲悉、獲選、奉命、奉旨、挨揍、挨罵、據(jù)說、據(jù)報、不準、…………,XX就已被放在「YY」中被介紹。中文的隱性被動正統(tǒng)中文通常避免用「被」,所以應(yīng)該盡量用84中文的後位修飾?翻譯英文倒裝句不一定要倒裝回來,取巧的辦法是利用中文的後位修飾。例如:你做我的後盾,我就敢做這件事。我敢做這件事,只要你做我的後盾。中文的後位修飾?翻譯英文倒裝句不一定要倒裝回來,取巧的辦法是85如何翻譯時態(tài)未來式:會、將、將會進行式:……著、在、正在過去式、過去完成式:曾、曾經(jīng)、……了、……過(去過),……到(看到)動詞+了+受詞=動詞+受詞+了例如:我辦好<了>這件事<了>,其中「好」也有完成之意,例如「等我辦好這件事」。如何翻譯時態(tài)未來式:會、將、將會86如何翻譯英文長句線性長句:稍長無妨前後呼應(yīng)句:太長容易脫節(jié)既…又…;愈…愈…;一面…一面…;當、在…………之後、之際、之時、時、的時候?對付長句的絕招:斷句直譯重組如何翻譯英文長句線性長句:稍長無妨87「的」與「地」取代「的」:「之」、「式」省略「的」:
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 伙人合同范本
- 出租山場合同范本
- 共享機器投放合同范本
- 合同標物合同范本
- 倉儲設(shè)備求購合同范本
- 蘭州旅游合同范本
- 吊頂供貨合同范本
- 危房房屋拆除合同范本
- 參與領(lǐng)獎居間合同范本
- 叉車掛靠公司合同范本
- 2022年HTD-8M同步帶輪尺寸表
- 原始狩獵圖 (2)
- 《色彩構(gòu)成——色彩基礎(chǔ)知識》PPT課件
- 煤礦供電系統(tǒng)及供電安全講座方案課件
- 綠色建筑及材料分析及案列
- 鍍層的結(jié)合力
- 霍尼韋爾DDC編程軟件(CARE)簡介
- 實用中西醫(yī)結(jié)合診斷治療學
- 論《說文解字》中的水文化
- 德龍自卸車合格證掃描件(原圖)
- [國家公務(wù)員考試密押題庫]申論模擬925
評論
0/150
提交評論