中英文對照房屋租賃合同_第1頁
中英文對照房屋租賃合同_第2頁
中英文對照房屋租賃合同_第3頁
中英文對照房屋租賃合同_第4頁
中英文對照房屋租賃合同_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

精選資料房屋租賃合同TENANACYCONTRACT.出租方----(以下簡稱甲方)landlord——(hereinafter referredtoasPartyA)地址—Addree 電話—tel .承租方----(以下簡稱乙方)Tenant (hereinafterreferredtoasPartyB) Address 電話(Tel)—3.租賃物業(yè)Premlses甲方同意將單位及其設備在良好狀態(tài)下租給乙方 ,租賃面積統(tǒng)計約平方米.PartyAherebyagreestolease incleanandtenantableconditiontoPartyB,thesizeoftheleaseddremisesbeingapproximate squiremeters.可修改編輯

精選資料精選資料.租賃期Tenancy:租賃期為 年,自年月日至年月日,租賃期第一年內(nèi)雙方不能停止合同,合同,第二年雙方如需退租,應提前二個月以書面形式通知對方方能解約Thepremisesisherebyleasedforatermof----yearscommencinyon---andexpiringon----.NeitherPartyAnorPartyBcanterminatethecontractinthefirstyearoftenancy,inthesecongyear,shallanypartywishtostopthecontract.theintiatepartyshallgivetheotherpartytwomonthspriorwrittennotice..租金Rent:A.租金每月為元正Themonthlyrentis.租金以為單位,租金應以現(xiàn)金或支票支付,當甲方或甲方委托人每月收到乙方租金后,當立即發(fā)回收據(jù)予乙方.租金必須于每月—號前支付.The rentispayablein----bycashorcheck.Party A(or A's representative)shall issueareceipt toPartyBuponreceivingthe rent. The rentmustbepaidbeforeoronthe dayofeachmonth..押金Deposit:A.本合同簽訂后一天內(nèi),乙方應向甲方繳付一個月租金額做為押金,合計為—可修改編輯精選資料PartyBmustpaytoPartyA----months rentasdepositforatotalof---of----within ----days uponthecontractsigned.B.在租賃期屆滿后,乙方付清該物業(yè)租賃期內(nèi)的一切費用 ,并且將該物業(yè)交還于甲方后的十四天內(nèi),甲方應將押金無息返還給乙方 .Onthecompletionofthecontract,PartyAshallreturnthedepositwithoutinteresttoPartyBwithin14daysaslongasPartyBhaspaidoffalloutstandingfeesinthetenantyperiodandreturnedthepremisestoPartyA.C.乙方如違反合同規(guī)定,致使甲方未能如期收取租金或對于出租物業(yè)造成損壞 ,甲方可扣留部分或全部押金抵付.IfPartyBbreaches any Party ofthis contract.suchasnot payingtherentpunctually,orifpartyBcausesdamagetotheleasedpremises,PartyAhastherighttoretain part orall ofthe deposit incompensation.費用Charges:A.租賃期內(nèi)的管理費用由 —方負責支付.Themanagementfeeshallbepaidby .B,租賃期內(nèi)之水,電,煤氣費,電話費及有線電視費等.每月根據(jù)實際用量結算,由—方按單繳付.Chargesforwater,electricity,gas,telephoneandcableTVarepayableby-monthly totherelativebureauaccordingtobillsreceived.甲方的責任:可修改編輯精選資料Landlord'sresponsibilities:A.租賃期內(nèi)甲方不得無故收回房屋 ,甲方如有違約,應退還全部押金及補償壹倍押金給乙方.PartyA isnotpermittedto take backthe leasedpresisesduringthe tenancyperiod. IfPartyAbreaches this contract. Thedepositwillbebouble returnedtoPartyB.乙方的責任:Tenant'sresponsbilities:A.乙方如在租賃期內(nèi)中途退租 ,在末經(jīng)得甲方同意下,原押金不予退還.IfPartyBvacatesthepremisesbeforecompletion ofthetenancyperiodwithoutanypermissionofPartyA,thedepositwillnotbereturned toPartyB.B.租賃期內(nèi)末經(jīng)甲方同意,乙方不能將其所租物業(yè)全部或部分轉租 ,私自轉租無效.During theperiod oftenancy,unlesswiththeagreementofPartyA,PartyBcannotsub-let orletinpartoriffulltheleasedpremises.C.乙方應愛護租賃物業(yè)及其設備 ,如因使用不當導致?lián)p壞,乙方應負責賠償.PartyBshalltakecareofthepremisesandthefacilities ofthepremiseseandshallberesponsible foranydamagestothepremises orthefaciliticsofthepremisesowningtotheresonsofPartyB.D.在已有房內(nèi)的裝夕^和設施之外,乙方如要增加設備或其他裝修征得甲方同意 ;租賃期滿必須恢復原狀,并承擔其費用,經(jīng)甲方驗收認可后歸還甲.可修改編輯精選資料Inadditontothe decoration andequipment alreadyinthepremises , ifPartyBwishestomakeanyalterationsordecoration tothepremises,PartyBshallgetconsent fromParty A,Oncompletionofthetenancy,Party Bmusthand-over thepremisestoPartyAinitsoriginealconditionandfeesarisingfromsuchworkandtobebornebyPartyB..爭議的解決Arbitration凡執(zhí)行本合同或與合同有關的爭議 ,由雙方友好協(xié)商解決,協(xié)商不成,提請中國有關經(jīng)濟合同仲裁機構調(diào)解,調(diào)解不成,提請中國有關經(jīng)濟合同仲裁機關仲裁 .Inthecaseofdisputesarisingoverthisagreement,thetwopartiesshallnegotiateinfriendlymarmerandingoodfaitb;Infailed,shallsubmittoChinaRelatedEconomicContractArbitratedBureautomediateorarbitrate..其他Others:A.本合同如有末盡事宜,由甲乙雙方洽談解決.Ifthecontractremainsomeunperferctedparts,thetwopartiesshallnegotiateinpeace.B.本合同自簽署之日生效,甲乙雙方各執(zhí)一份參照.Thiscontractiseffectiveafterbothpartiesmakingtheirsignatives,eachpartykeepsonecopyforreference.C.如有爭議,以

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論