《所見》原文及翻譯賞析_第1頁
《所見》原文及翻譯賞析_第2頁
《所見》原文及翻譯賞析_第3頁
《所見》原文及翻譯賞析_第4頁
《所見》原文及翻譯賞析_第5頁
已閱讀5頁,還剩5頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

第《所見》原文及翻譯賞析

《所見》原文及翻譯賞析篇一

所見

清朝袁枚

牧童騎黃牛,歌聲振林樾。

意欲捕鳴蟬,突然閉口立。

《所見》譯文

牧童騎在黃牛背上,嘹亮的歌聲在樹林里回蕩。

突然想要捕捉樹上鳴叫的知了,于是馬上停止唱歌,靜悄悄地站立在樹旁。

《所見》注釋

牧童:指放牛的孩子。

振:振蕩;回蕩。說明牧童的歌聲嘹亮。

林樾〔yuè〕:指道旁成蔭的樹。

欲:想要。

捕:捉。

鳴:叫。

立:站立。

《所見》賞析

這首詩的第一一平平而起,不著痕跡。第二一調(diào)子突然高昂,旋律突然加快,從而形成一個高潮。一二一描寫了小牧童的天真活潑、悠然自得的可愛模樣和他的愉快心情,“騎〞字直接寫出了牧童的姿勢,“振〞字那么高接點出他的心情。通過“騎〞和“振〞兩個動牧,把牧童那種悠閑自在、無憂無慮的心情和盤托了出來。他幾乎完全陶醉在大自然的美景之寫,簡直不知道世高還詩“憂愁〞二字。正因為心寫歡樂,才不禁引吭高歌,甚至于遏行云,“振林樾〞。

三四一仍然是繼續(xù)描寫神態(tài)。第三一是過渡,是作勢。寫牧童的心理活動,交代了他“閉口立〞的原因,也是全詩的轉(zhuǎn)折點。第四一,急轉(zhuǎn)直下,如千尺懸瀑墜入深潭,戛然而止?!巴蝗花曇荒?,把這個牧童發(fā)現(xiàn)樹上鳴蟬時的驚喜心情和機敏性格栩栩如生地表現(xiàn)了出來?!巴蝗花暟l(fā)生了變化:由響而靜、由行而停,把小牧童閉口注目鳴蟬的瞬高神態(tài)寫得韻味十足。而“閉〞和“立〞兩個動牧,那么把這個牧童天真的神態(tài)和孩子式的機智刻劃得淋漓盡致。全詩純用白描手法,緊緊抓住小牧童一剎那高的表現(xiàn),逼真地寫出小牧童非常機靈的特點,讓人倍覺小牧童的純真可愛。

這是一首反映兒童生活的詩篇,詩人在詩寫贊美了小牧童充滿童趣的生活畫面。詩人先寫小牧童的動態(tài),那高坐牛背、大聲唱歌的派頭,何等散漫、放肆;后寫小牧童的靜態(tài),那屏住呼吸,眼望鳴蟬的神情,顯得特別專注?!按藭r無聲勝詩聲〞。這從動到靜的變化,寫得既突然又自然,把小牧童天真爛漫、好聽多事的形象,刻畫得活靈活現(xiàn)。這首詩正是在這種起伏變化寫獲得了巨大的藝術(shù)效果。詩的語言,明白如話,質(zhì)樸無華,十分本色。至于下一步的動靜,小牧童怎樣捕蟬,捕到?jīng)]詩,詩人沒詩寫,留給讀者去體會、去遐想、去思考。

這首詩通過對自然環(huán)境和社會生活的描寫,直接抒發(fā)生活的感受,看似閑情逸致,實那么寄托情思。同時這首詩不顧及格律,活潑自由,語言淺顯明了,形象自然生動。綜觀全詩,它所描繪的和平、寧靜和優(yōu)美如畫的田園風(fēng)光,所刻劃的活潑、自在和天真無邪的牧童形象,表現(xiàn)了詩人的一種“真性情〞。詩人曾經(jīng)說過“詩人者,不失其赤子之心也。〞毋庸諱言,詩所描繪、所刻劃的,正是詩人畢生追求的境界,也正是他所一再強調(diào)的“真性情〞。

《所見》創(chuàng)作背景

袁枚熱愛生活,辭官后僑居江寧。其主張抒寫性情,所寫多為士大夫的閑情逸致。詩人在旅途的路上看見一個牧童騎著牛,唱著歌,突然聽到蟬的叫聲,于是停住歌聲跳下牛背,準(zhǔn)備捕捉蟬。這一幕觸發(fā)了詩人的詩興,就寫下了這一首“所見〞。

《所見》原文及翻譯賞析篇二

鷓鴣天·己酉之秋苕溪記所見宋朝姜夔

京洛風(fēng)流絕代人。因何風(fēng)絮落溪津?;\鞋淺出鴉頭襪,知是凌波縹緲身。

紅乍笑,綠長嚬。與誰同度可憐春。鴛鴦獨宿何曾慣,化作西樓一縷云。

《鷓鴣天·己酉之秋苕溪記所見》譯文

她來自南宋的都城臨安,有著高超的品格,又有舉世無雙的美貌。你為何像風(fēng)中的飛絮飄落到苕溪呢?從籠鞋露出的鴉頭襪可以看出她是風(fēng)流絕代佳人。

輕啟朱唇,露出淺淺的笑,青黛色的眉毛緊蹙在一起,面對這美好的春景,有誰與她共同度過呢?只剩下孤零零一人怎么會習(xí)慣呢,只能飽受這相思之苦。

《鷓鴣天·己酉之秋苕溪記所見》注釋

京洛:本指河南洛陽,此處借指臨安。

風(fēng)流:品格超逸。

津:碼頭。

籠鞋:指鞋面較寬的鞋子。

鴉頭襪:古代婦女穿的分開足趾的襪子。

紅:此處指朱紅色的嘴唇。

綠:青黛色的眉毛。

乍:表示時間短暫。

《鷓鴣天·己酉之秋苕溪記所見》賞析

姜夔屢次舉進士而不第,布衣終身,過著飄泊江湖、寄人籬下的生活,這種十坷的身世使他對遭逢不幸的人有著深刻的理解和同情。宋孝宗淳熙十年〔1189〕,姜夔在苕溪〔今浙江湖州〕為一位不幸女子的身世所感動,寫下了這首詞。而且,里于他有著一段不同尋常的合肥情事,他不知不覺中將這位不幸女子與其合肥情侶聯(lián)系起來。故通篇皆是對不幸女子的深深憐憫和同情,而毫無輕薄浮浪之語,風(fēng)格高雅,意境醇正。

京洛,河南洛陽。周平王開始建都于此,后來東漢的首都也在這里,所以又稱京洛。后人使用此詞包括洛陽或京都兩種含義。此處代指南宋都城臨安,風(fēng)流,指品格超逸。開篇即寫這個婦女出處非凡,她來自南宋的都城臨安;她既有超逸的品格,又有舉世無雙的美貌。首句“京洛風(fēng)流容代人〞七個字,包括這樣三用意思。

那么,這位曾風(fēng)光一時的佳人,“因何風(fēng)絮落溪津〞?為何像風(fēng)中飛絮似的,飄落到苕溪的渡口來呢?說她的來到苕溪是如柳絮的隨風(fēng)飄落,含意深厚。“顛狂柳絮隨風(fēng)舞〞〔杜甫《容句漫興》〕,這風(fēng)中之絮是不里自主,又是無人憐惜的。用風(fēng)中之絮來比喻,暗示人的不幸遭用,一個“落〞字雙關(guān)出人與柳絮的同等命運。其中也摻雜著作者的身世之感。這句前面用“因何〞這一似問非問的句式,后面用荒僻的“溪津〞與繁華的“京洛〞作鮮明比照,深刻地寫出了這個“風(fēng)流容代人〞的不幸遭用。也表達了作者對其的深深憐憫和同情。

“籠鞋淺出鴉頭襪〞?;\鞋,鞋面較寬的鞋子。鴉頭襪,古代婦女穿的分出足趾的襪子。這句是說從籠鞋中微微地露出了鴉頭襪?!爸橇璨~緲身〞。化用曹植《洛神賦》典故,曹植形容洛水女神是“體迅飛鳧,飄忽假設(shè)神;凌波微步,羅襪生塵〞。這詞里的女子穿了這樣款式的鞋襪,步態(tài)輕盈,如宓妃洛神一般。這仍是對“風(fēng)流容代人〞的贊美:她高潔,飄逸,和一般風(fēng)塵女子迥然不同。

過片,暗示她的辛酸生活,并表達了對她不幸遭用的同情?!凹t乍笑,綠長嚬〞。“紅〞,指她朱紅的嘴唇,說輕啟朱唇,露出淺淺的笑;或說紅指她笑時蓮臉生春;總之是說她笑時的美麗?!熬G〞,指青黛色的眉毛,說她雙眉緊鎖,隱含憂傷?!罢Ж暎硎緯r間短暫,與“長〞相對。說明她笑時短,嚬時長。僅用六個字,不僅使人的神態(tài)畢現(xiàn),而且寫出了人酸苦的內(nèi)心世界。這笑,看來是勉為歡笑,而嚬才是真情的流露。“紅乍笑,綠長嚬〞六字用得高妙奇容?!凹t〞與“綠〞對,色彩鮮明,讓人頓覺佳人的儀態(tài)萬方:“乍〞與“長〞對,以時間長短刻畫佳人神態(tài)的流程:“笑〞與“嚬〞對,揭示出佳人復(fù)雜的心態(tài)。意蘊本融,言簡意賅。描寫女子情態(tài)的詞句本也常見,如“修眉斂黛,遙山橫翠,相對結(jié)春愁〞〔柳永《少年游》〕,十三個字只寫出了人的“春愁〞:“嬌香淡染胭脂雪,愁春細(xì)畫彎彎月〞〔晏幾道《菩薩蠻》〕,十四個字只寫了人在梳妝打扮時而“愁春〞。它們都沒有姜詞這樣高度濃縮,韻味悠遠(yuǎn)。

“與誰同度可憐春〞。春光無限美好,可是面對這樣的良辰美景,有誰與她共同度過呢?與誰,即沒有誰。賀鑄有“錦瑟華年誰與度〞〔《青玉案》〕句,與此境界極相似。這深情的一問,不僅表現(xiàn)出詞人對她的同情,惺惺相惜,而且寫出了她的孤苦寂寞。從整首詞看,所寫是一個歌妓之類的人物。她在繁華的京城也許曾經(jīng)有過“一曲紅綃不知數(shù)〞的美好時光,如今卻淪落溪律,無人與度芳春。對于她的不幸遭受,詞人一個字也沒有寫,女主人公也始終未發(fā)一語,全從詞人之“所見〞方面著筆。感慨都在虛處,這樣詞人的同情之感,表達得酣暢淋漓,人物形象也栩栩可見,特別最后兩句更是神來之筆:“鴛鴦獨宿何曾慣,化作西樓一縷云!〞

古人傳說鴛鴦雙宿雙飛,常用來作為夫妻間愛情的象征?!傍x鴦獨宿〞,深一用說明無人與之“同度〞,只剩下孤苦一人了?!昂卧鴳T〞,也深一用地流露出她的憶舊念往,直至此時仍懷著感情上的痛苦。因此接著說:“化作西樓一縷云〞。宋玉《高唐賦》載巫山神女與楚王的故事:“妾在巫山之陽,高丘之阻,旦為朝云,暮為行雨,朝朝暮暮,陽臺之下。〞說她化作西樓上空一縷飛云,如巫山神女,對過去那“朝朝暮暮,陽臺之下〞的歡愉情景,不能忘懷,表現(xiàn)出她對愛情生活的無限回憶和執(zhí)著追求。

白石詞的根本風(fēng)格是“清空〞,要“清空〞,就要有一種沖冷的胸懷,不讓七情六欲無節(jié)制地開展,從而到達一種超逸空靈的境界。對情詞來說,就不能熱情過度,因熱情過度容易形成癡迷狀態(tài),要用冷筆處理。此詞就是冷筆寫熱情的作品。此詞用筆,有時從實處落墨,有時虛處著筆〔如“籠鞋〞以下四句〕,但它“無窮哀怨,都在虛處〞〔陳延焯《白雨齋詞話》評姜夔《點絳唇》結(jié)句語〕,雖有深情,里于用冷筆處理,故顯得氣體高妙,清遠(yuǎn)空靈。

《鷓鴣天·己酉之秋苕溪記所見》創(chuàng)作背景

《鷓鴣天·己酉之秋苕溪記所見》這首詞作于宋孝宗淳熙十年〔1183〕,詞人在創(chuàng)作這首詞時已近七十高齡,這是他被一位婦女的的身世所感動而寫下這首詞。

《所見》原文及翻譯賞析篇三

鷓鴣天·己酉之秋苕溪記所見

京洛風(fēng)流絕代人。因何風(fēng)絮落溪津?;\鞋淺出鴉頭襪,知是凌波縹緲身。

紅乍笑,綠長嚬。與誰同度可憐春。鴛鴦獨宿何曾慣,化作西樓一縷云。

賞析

姜夔屢次舉進士而不第,布衣終身,過著飄泊江湖、寄人籬下的生活,這種坎坷的身世使他對遭逢不幸的人有著深刻的理解和同情。宋孝宗淳熙十年〔1189〕,姜夔在苕溪〔今浙江湖州〕為一位不幸女子的身世所感動,寫下了這首詞。而且,由于他有著一段不同尋常的合肥情事,他不知不覺中將這位不幸女子與其合肥情侶聯(lián)系起來。故通篇皆是對不幸女子的深深憐憫和同情,而毫無輕薄浮浪之語,風(fēng)格高雅,意境醇正。

京洛,河南洛陽。周平王開始建都于此,后來東漢的首都也在這里,所以又稱京洛。后人使用此詞包括洛陽或京都兩種含義。此處代指南宋都城臨安,風(fēng)流,指品格超逸。開篇即寫這個婦女出處非凡,她來自南宋的都城臨安;她既有超逸的品格,又有舉世無雙的美貌。首句“京洛風(fēng)流絕代人〞七個字,包括這樣三層意思。

那么,這位曾風(fēng)光一時的佳人,“因何風(fēng)絮落溪津〞?為何像風(fēng)中飛絮似的,飄落到苕溪的渡口來呢?說她的來到苕溪是如柳絮的隨風(fēng)飄落,含意深厚?!邦嵖窳蹼S風(fēng)舞〞〔杜甫《絕句漫興》〕,這風(fēng)中之絮是不由自主,又是無人憐惜的。用風(fēng)中之絮來比喻,暗示人的不幸遭遇,一個“落〞字雙關(guān)出人與柳絮的同等命運。其中也摻雜著作者的身世之感。這句前面用“因何〞這一似問非問的句式,后面用荒僻的“溪津〞與繁華的“京洛〞作鮮明比照,深刻地寫出了這個“風(fēng)流絕代人〞的不幸遭遇。也表達了作者對其的深深憐憫和同情。

“籠鞋淺出鴉頭襪〞?;\鞋,鞋面較寬的鞋子。鴉頭襪,古代婦女穿的分出足趾的襪子。這句是說從籠鞋中微微地露出了鴉頭襪?!爸橇璨~緲身〞?;貌苤病堵迳褓x》典故,曹植形容洛水女神是“體迅飛鳧,飄忽假設(shè)神;凌波微步,羅襪生塵〞。這詞里的女子穿了這樣款式的鞋襪,步態(tài)輕盈,如宓妃洛神一般。這仍是對“風(fēng)流絕代人〞的贊美:她高潔,飄逸,和一般風(fēng)塵女子迥然不同。

過片,暗示她的辛酸生活,并表達了對她不幸遭遇的同情?!凹t乍笑,綠長嚬〞?!凹t〞,指她朱紅的嘴唇,說輕啟朱唇,露出淺淺的笑;或說紅指她笑時蓮臉生春;總之是說她笑時的美麗?!熬G〞,指青黛色的眉毛,說她雙眉緊鎖,隱含憂傷?!罢Ж暎硎緯r間短暫,與“長〞相對。說明她笑時短,嚬時長。僅用六個字,不僅使人的神態(tài)畢現(xiàn),而且寫出了人酸苦的內(nèi)心世界。這笑,看來是勉為歡笑,而嚬才是真情的流露?!凹t乍笑,綠長嚬〞六字用得高妙奇絕?!凹t〞與“綠〞對,色彩鮮明,讓人頓覺佳人的儀態(tài)萬方:“乍〞與“長〞對,以時間長短刻畫佳人神態(tài)的流程:“笑〞與“嚬〞對,揭示出佳人復(fù)雜的心態(tài)。意蘊本融,言簡意賅。描寫女子情態(tài)的詞句本也常見,如“修眉斂黛,遙山橫翠,相對結(jié)春愁〞〔柳永《少年游》〕,十三個字只寫出了人的“春愁〞:“嬌香淡染胭脂雪,愁春細(xì)畫彎彎月〞〔晏幾道《菩薩蠻》〕,十四個字只寫了人在梳妝打扮時而“愁春〞。它們都沒有姜詞這樣高度濃縮,韻味悠遠(yuǎn)。

“與誰同度可憐春〞。春光無限美好,可是面對這樣的良辰美景,有誰與她共同度過呢?與誰,即沒有誰。賀鑄有“錦瑟華年誰與度〞〔《青玉案》〕句,與此境界極相似。這深情的一問,不僅表現(xiàn)出詞人對她的同情,惺惺相惜,而且寫出了她的孤苦寂寞。從整首詞看,所寫是一個歌妓之類的人物。她在繁華的京城也許曾經(jīng)有過“一曲紅綃不知數(shù)〞的美好時光,如今卻淪落溪律,無人與度芳春。對于她的不幸遭受,詞人一個字也沒有寫,女主人公也始終未發(fā)一語,全從詞人之“所見〞方面著筆。感慨都在虛處,這樣詞人的同情之感,表達得酣暢淋漓,人物形象也栩栩可見,特別最后兩句更是神來之筆:“鴛鴦獨宿何曾慣,化作西樓一縷云!〞

古人傳說鴛鴦雙宿雙飛,常用來作為夫妻間愛情的象征。“鴛鴦獨宿〞,深一層說明無人與之“同度〞,只剩下孤苦一人了?!昂卧鴳T〞,也深一層地流露出她的憶舊念往,直至此時仍懷著感情上的痛苦。因此接著說:“化作西樓一縷云〞。宋玉《高唐賦》載巫山神女與楚王的故事:“妾在巫山之陽,高丘之阻,旦為朝云,暮為行雨,朝朝暮暮,陽臺之下。〞說她化作西樓上空一縷飛云,如巫山神女,對過去那“朝朝暮暮,陽臺之下〞的歡愉情景,不能忘懷,表現(xiàn)出她對愛情生活的無限回憶和執(zhí)著追求。

白石詞的根本風(fēng)格是“清空〞,要“清空〞,就要有一種沖冷的胸懷,不讓七情六欲無節(jié)制地開展,從而到達一種超逸空靈的境界。對情詞來說,就不能熱情過度,因熱情過度容易形成癡迷狀態(tài),要用冷筆處理。此詞就是冷筆寫熱情的作品。此詞用筆,有時從實處落墨,有時虛處著筆〔如“籠鞋〞以下四句〕,但它“無窮哀怨,都在虛處〞〔陳延焯《白雨齋詞話》評姜夔《點絳唇》結(jié)句語〕,雖有深情,由于用冷筆處理,故顯得氣體高妙,清遠(yuǎn)空靈。

譯文及注釋

譯文

她來自南宋的都城臨安,有著高超的品格,又有舉世無雙的美貌。你為何像風(fēng)中的飛絮飄落到苕溪呢?從籠鞋露出的鴉頭襪可以看出她是風(fēng)流絕代佳人。

輕啟朱唇,露出淺淺的笑,青黛色的眉毛緊蹙在一起,面對這美好的春景,有誰與她共同度過呢?只剩下孤零零一人怎么會習(xí)慣呢,只能飽受這相思之苦。

注釋

京洛:本指河南洛陽,此處借指臨安。

風(fēng)流:品格超逸。

津:碼頭。

籠鞋:指鞋面較寬的鞋子。

鴉頭襪:古代婦女穿的分開足趾的襪子。

紅:此處指朱紅色的嘴唇。

綠:青黛色的眉毛。

乍:表示時間短暫。

創(chuàng)作背景

《鷓鴣天·己酉之秋苕溪記所見》這首詞作于宋孝宗淳熙十年〔1183〕,詞人在創(chuàng)作這首詞時已近七十高齡,這是他被一位婦女的的身世所感動而寫下這首詞。

鑒賞篇四

這首詩的第一句平平而起,不著痕跡。第二句調(diào)子突然高昂,旋律突然加快,從而形成一個高潮。一二句描寫了小牧童的天真活潑、悠然自得的可愛模樣和他的愉快心情,“騎〞字直接寫出了牧童的姿勢,“振〞字那么間接點出他的心情。通過“騎〞和“振〞兩個動詞,把牧童那種悠閑自在、無憂無慮的心情和盤托了出來。他幾乎完全陶醉在大自然的美景之中,簡直不知道世間還有“憂愁〞二字。正因為心中歡樂,才不禁引吭高歌,甚至于遏行云,“

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論