關于英語閱讀中的跨文化意識培養(yǎng)_第1頁
關于英語閱讀中的跨文化意識培養(yǎng)_第2頁
關于英語閱讀中的跨文化意識培養(yǎng)_第3頁
關于英語閱讀中的跨文化意識培養(yǎng)_第4頁
關于英語閱讀中的跨文化意識培養(yǎng)_第5頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

關于英語閱讀中的跨文化意識培養(yǎng)"論文摘要:英語閱讀是學習英語的重要途徑。在閱讀中,跨文化意識是必備的技能之一,能幫助我們進步閱讀程度,準確完好地理解語言所表達的思想內容。論文關鍵詞:英語閱讀;跨文化;跨文化意識英語作為一種使用最廣泛的語言交際工具,和其他任何一種語言一樣,是文化的重要載體,它與文化親密聯(lián)絡,互相影響并互相作用。對于英語學習者來說,只學習單詞的發(fā)音、句子的語法構造是遠遠不夠的,還必須理解英語開展的文化背景。閱讀是學習英語的重要途徑之一,也是英語語言中最頻繁的活動之一。大量的英語閱讀能促進語言技能的進步,在英語閱讀中會遇到一些障礙,它們不僅僅存在于詞匯和語法方面,語言所承載的背景知識和文化信息是我們在閱讀中遇到的主要障礙。所以,有意識地積累文化背景知識,可以幫助我們準確、完好地理解語言所要表達的思想內容,更好地運用英語這個交際工具,到達交流的目的。通過閱讀培養(yǎng)跨文化意識,主要應注重以下四個方面知識的掌握和積累。一、理解英語詞匯所蘊含的文化內涵詞匯是反映語言與文化之間親密關系的最明顯的方式之一,特定的文化背景形成特定的意義系統(tǒng),每種語言都以其獨特的方式表達獨特的意義系統(tǒng),這種意義系統(tǒng)有時是在特定的文化背景下形成的。1.注意區(qū)分英漢互譯時相對應詞匯的意義差異大多是英語單詞和對應的漢語意義相近,但是有些詞對應的意義有差異?!癲rugstore〞對應的是“藥店〞。在漢語中,藥店是出售藥品的地方;在英語中,“drugstore〞可以出售藥品、小商品等,甚至可以就餐。在英語常用的動賓構造的動詞短語中,盡管同一個動詞可以組成很多短語,但由于賓語的意義不同,導致在翻譯成漢語后該動詞出現(xiàn)“一詞多義〞的現(xiàn)象。如:“makefood〞(做飯),“maketea〞(沏茶),“makemoney〞(掙錢),“makeprogress〞(獲得進步),“makemistake〞(犯錯),“makeadecision〞(做決定)。這是我們在英語閱讀中應注意培養(yǎng)的跨文化意識之一。2.掌握英語語言中委婉語的使用常識無論是在中文還是在英文中,死都被認為是“分開〞。西方文化受基督教影響,英文“tobewithGod〞就成了死亡的委婉語,類似的還有“go,depa~,gotoabetterworld,gothewayalllfesh,passaway〞等。與之相比,中國文化主要受道教和佛教的影響,死亡的委婉語有“仙逝、轉世、圓寂〞。在一些涉及到有關政治、國際關系和社會經(jīng)濟事務時,常常會用委婉語來防止某些詞語可能帶來的不愉快。如把一次失敗的營救人質行動稱為“incompletesuccess〞,而不是“failure〞;把對敵人的突襲叫做pre—emptivestrikes,而不是“surpriseattacks〞。3.學習英語詞匯中顏色詞的文化內涵英漢顏色詞在對應的概念上是根本一致的,但表現(xiàn)一樣顏色的詞的文化內涵是不同的。如:green—house(溫室),seered(怒火萬丈),blackmarket(黑市),blackday(發(fā)生不愉快的日子),redmeat(牛/羊肉),red—neck(鄉(xiāng)下佬),redgold(純金),blue~blood(貴族出身),ablueift(惱火、氣憤),whitenight(不眠之夜)等。"二、通過加深英語成語、習語、諺語和典故的理解培養(yǎng)跨文化意識英語閱讀中遇到的另一個令人費解的問題就是對成語、習語、諺語和典故的正確理解,它們是英語語言和文化的一個重要組成部分,也是衡量一個人英語程度的標志。例如:Sixofoneandhalfadozenofthe0ther.(一邊是六個,另一邊是半打)半斤八兩。Retunrtoone’smuttons(回到羊肉上來)回到實際問題,言歸正傳。Let’sdropourenmityandsmokethepipeofpeace.(讓我們拋棄敵意)言歸于好吧。Apple—pieorder(蘋果派的秩序)井然有序,整整齊齊。baker’Sdozen(數(shù)字13)面包師的一打。foralltheteainChina(為了中國的全部茶葉)無論多高的報酬也不。ascuriousaslot’swife(羅得的妻子)形容某人好奇心強。Manproposes,Goddisposes.謀事在人,成事在天。三、通過學習英語語法規(guī)那么的特點培養(yǎng)跨文化意識閱讀文章時,迅速抓住中心,理解大意是閱讀的關鍵。語法是語言重要的組成部分,是文化和思想的反映。東方人注重綜合思維才能,寫作特點往往是一波三折,開頭往往與主題關系不大,語篇的開展采用螺旋式,屬于隱性語;西方人注重分析思維才能,寫作方式呈直線型,直截了當,語篇開展是線性方式,屬于顯性語法。英漢這兩種語言上的差異與西方社會和中國的語法傳統(tǒng)有關。因此,英語文章的主題一般在首段的首句?!纾篜eopleindifferentcountrieshavediferentwaysofdoingthings.Somethingthatispoliteinonecountrymaybequiteimpoliteinanother.InBritain.youmustn’tliftyourbowltoyourmouthwhenyouarehavingsomeliquidfood.Butit’sdiferent···ThepassagemaninlytellsUS.A.sometablemannersinBritainB.somedifferenttablemannerC.diferentwaysofhavingliquidfoodD.tohavegoodmannesr這篇文章是講各個國家不同的餐桌禮儀,第一句就是文章的中心句,由此可知答案是B。四、英語文化背景知識對于跨文化意識培養(yǎng)的重要性掌握語言文化的背景知識是培養(yǎng)和進步閱讀才能的前提,因此,背景知識對閱讀的影響是不言而喻的。只有對英語國家的風俗習慣及地理知識有充分的理解,才能進步閱讀的質量。例如:Hewasquarrelsomeandreadytofightatthedropofahat.這句話的字面意思為“他這人愛好吵架,帽子掉到地上就會同人爭吵。〞這樣理解就和句子的實際意義相去甚遠了。在中世紀,西方社會流行決斗的風氣,一些騎士或武士為了自己的心上人,往往采取決斗的方式。他們在決斗之前,往往把帽子狠狠地往地下一摔,這意味著決斗馬上就要開始了??傊?/p>

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論