




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
四級(jí)翻譯真題及答案四級(jí)翻譯真題及答案四級(jí)翻譯真題及答案資料僅供參考文件編號(hào):2022年4月四級(jí)翻譯真題及答案版本號(hào):A修改號(hào):1頁次:1.0審核:批準(zhǔn):發(fā)布日期:2014年6月14日大學(xué)英語四級(jí)翻譯真題及答案翻譯一為了促進(jìn)教育公平,中國投入360億元,用于改善農(nóng)村地區(qū)教育設(shè)施和加強(qiáng)中西部農(nóng)村義務(wù)教育(compulsoryeducation)。這些基金用于改善教學(xué)設(shè)施,購買書籍,使116萬多所中小學(xué)受益。資金還用于購置音樂和繪畫器材,現(xiàn)在農(nóng)村和山區(qū)的兒童可以與沿海城市的兒童一樣上音樂和繪畫課。一些為接受更好教育而轉(zhuǎn)往城市上學(xué)的學(xué)生如今又回到本地農(nóng)村學(xué)校就讀。Inordertopromotethejusticeineducation,Chinahasalreadyinvested36billionRMB,whichisusedtoenhancetheteachingfacilitiesofthecountrysideandcompulsoryeducationofruralareaofmid-west.Thesefundscanbeusedtoimprovetheteachingaidsandtopurchasebooks,benefiting16,000middleschoolsandprimaryschools.Furthermore,thesefundscanalsobeusedtopurchaseinstrumentformusicandpaintings.Nowadays,childrenfromcountrysideandmountainareascanenjoymusicclassandpaintingclasslikethechildrenincoastalareasdo.Somestudentswhowerepreviouslytransferredtocitiesforbettereducationnowreturntolocalareastostudy.翻譯二中國進(jìn)一步發(fā)展核能,因?yàn)楹穗娔壳爸徽计淇偘l(fā)電量的2%。該比例在所有核國家中居第30位,幾乎是最低的。2011年3月日本核電站事故后,中國的核能開發(fā)停了下來,中止審批新的核電站,并開展全國性的核安全檢查。到2012年10月,審批才又謹(jǐn)慎地恢復(fù)。隨著技術(shù)和安全措施的改進(jìn),發(fā)生事故的可能性完全可以降低到最低程度。換句話說,核能是可以安全開發(fā)和利用的。Chinashoulddeveloptheenergyofnuclearmore,fornuclearpoweronlyaccountsfor2%ofthegrosselectricalpoweroutput,whichmakesChinatheleast,the30th,inthelistofcountrieswhichownnuclearpower.AftertheJapan’saccidentsinMarch2011,theexplorationofnuclearpowerhasbeensuspended,includinghaltingtheexaminingandapprovingnewnuclearpowerstationsaswellassafetyinspectionofallthenuclearstationsinthecountry.Theapprovaldidn’trecoveruntilOctober,2012.Withtheimprovementoftechnologyandsafetyarrangement,thepossibilitiesofnuclearaccidentscouldbereducedtotheminimumdegree.Thatistosay,nuclearpowercouldbedevelopedandutilizedwithoutaccidents.翻譯三中國的教育工作者早就認(rèn)識(shí)到讀書對(duì)于國家的意義。有些教育工作者2003年就建議設(shè)立全民讀書日。他們強(qiáng)調(diào),人們應(yīng)當(dāng)讀好書,尤其是經(jīng)典著作。通過閱讀,人們能更好的學(xué)會(huì)感恩、有責(zé)任心和與人合作,而教育的目的正是要培養(yǎng)這些基本素質(zhì)。閱讀對(duì)于中小學(xué)生尤為重要,假如他們沒有在這個(gè)關(guān)鍵時(shí)期培養(yǎng)閱讀的興趣,以后要培養(yǎng)成閱讀的習(xí)慣就更難了。Chineseeducationworkershavealreadyrealizedthesignificanceofreadingforanation.Someworkerssuggestedthatweshouldhaveanationalreadingdayin2003.Theyemphasizedthatpeopleshouldreadgoodbooksespeciallytheclassicalones.Throughreading,peoplecanlearnbetterhowtobegrateful,responsibleandcooperative.Thegoalofeducationistocultivatethesebasicpersonalities.Readingisespeciallyimportantformiddleandprimaryschoolstudents.Supposetheydon'tnurturetheinterestofreadingatthatkeymoment,itwillbehardertodevelopahabittoreadbooks.2014年12月全國大學(xué)英語四級(jí)考試翻譯真題及參考答案翻譯一大熊貓是一種溫順的動(dòng)物,長著獨(dú)特的黑白皮毛。因其數(shù)量極少,大熊貓已被列為瀕危物種。大熊貓對(duì)于世界自然基金會(huì)有著特殊意義。自1961年該基金會(huì)成立以來,大熊貓就一直是它的徽標(biāo)。大熊貓是熊科中最稀有的成員,主要生活在中國西南部的森林里。目前,世界上大約有1000只大熊貓。這些以竹為食的動(dòng)物正面臨許多威脅。因此,確保大熊貓的生存比以往更重要。Giantpandaisakindoftameanimalwithuniqueblackandwhitefur.Giantpandaislistedasendangeredspeciesduetothesmallnumbers.PandahasaspecialmeaningtowardtheWWF.Sincethefoundingofthefundin1961,pandahasbeenitssymbol.Panda,whichlivesintheforestofthesouth-westofChina,istherarestinbearspecies.Nowadays,thereareapproximately1000pandasintheworld.Theseanimalswhosefoodismainlybambooareunderseriousthreat.Thus,thesurvivalofpandaismuchmoreimportantthaneverbefore.翻譯二越來越多的中國年輕人正對(duì)旅游產(chǎn)生興趣,這是近年來的新趨勢。年輕游客數(shù)量的不斷增加,可以歸因于他們迅速提高的收入和探索外部世界的好奇心。隨著旅行多了,年輕人在大城市和著名景點(diǎn)花的時(shí)間少了,他們反而更為偏遠(yuǎn)的地方所吸引,有些人甚至選擇長途背包旅行。最近調(diào)查顯示,很多年輕人想要通過旅行體驗(yàn)不同的文化,豐富知識(shí),拓展視野。MoreandmoreyoungpeopleinChinaaregettinginterestedintraveling,whichisanewtrendinrecentyears.Agrowingnumberofyoungtravellerscanbeattributedtotheirrapidlyincreasingincomeandthecuriosityofexploringtheoutsideworld.Withmoretravels,youngstersarespendinglesstimeonvisitingbigcitiesandfamousscenicspots,whiletheyaremoreattractedbyremoteplaces.Someevenchooselongbackpackingjourney.Alatestsurveyshowsthatlotsofyoungpeoplewouldliketoexperiencediversecultures,enrichknowledgeandbroadentheirhorizonsthroughtravel.翻譯三假日經(jīng)濟(jì)的現(xiàn)象表明:中國消費(fèi)者的消費(fèi)觀正在發(fā)生巨大變化。根據(jù)統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù),中國消費(fèi)者的消費(fèi)需求正在從基本生活必需品轉(zhuǎn)向?qū)π蓍e、舒適和個(gè)人發(fā)展的需求。同時(shí),中國人的消費(fèi)觀在蓬勃發(fā)展的假日經(jīng)濟(jì)中正變得成熟。因此產(chǎn)品結(jié)構(gòu)應(yīng)做相應(yīng)調(diào)整,來適應(yīng)社會(huì)的發(fā)展。另一方面,服務(wù)質(zhì)量要改善,以滿足人們提高生活質(zhì)量的要求。ThephenomenonofholidayeconomyshowsthatChinesepeople’sconsumptionconceptisundertakinggreatchanges.Accordingtostatistics,thedemandsofChineseconsumersareshiftingfromthebasicnecessitiesoflifetoleisure,comfortandpersonaldevelopment.Therefore,thestructureofproductsshouldbeadjustedaccordinglytoadapttosocialdevelopment.Ontheotherhand,servicesshouldbeimprovedtosatisfypeople’sdemandforanimprovedqualityoflife。2015年6月13日全國大學(xué)英語四級(jí)翻譯真題及答案翻譯一在西方人心目中,和中國聯(lián)系最為密切的基本食物是大米。長期以來,大米在中國人的飲食中占據(jù)很重要的地位,以至于有諺語說“巧婦難為無米之炊”。中國南方大多數(shù)種植水稻,人們通常以大米為食;而華北大部分地區(qū)因?yàn)檫^于寒冷或過于干燥,無法種植水稻,那里的主要作物是小麥。在中國,有些人用面粉做面包,但大多數(shù)人用面粉做饅頭和面條。InthemindofWesterners,Chinesepeoplehavetheclosestconnectiontorice,basicfoodfortheChinese.Foralongtime,riceoccupiesaveryimportantpositionintheChinesediet.Thereisevenasayingthat"evenacleverhousewifecannotcookamealwithoutrice".PeopleinsouthChinaplantandliveonrice,whilepeopleinthemostpartsofNorthChinacannotplantriceduetoexcessivelydryandcoldweather.Themaincropthereiswheat.InChina,somepeopleuseflourtobakebread,whilemostpeoplemakesteamedbreadandnoodleswithflour.翻譯二中國是世界上最古老的文明之一。構(gòu)成現(xiàn)代世界基礎(chǔ)的許多元素起源于中國。中國現(xiàn)在擁有世界上發(fā)展最快的經(jīng)濟(jì),并正經(jīng)歷著一次新的工業(yè)革命。中國還啟動(dòng)了雄心勃勃的太空探索計(jì)劃,其中包括到2020年建成的一個(gè)太空站。目前,中國是世界最大的出口國之一,并正在吸引大量外國投資。同時(shí),它也在海外投資數(shù)十億美元。2011年,中國超越日本成為世界第二大經(jīng)濟(jì)體。Chinaisoneoftheoldestcivilizationsintheworld.ManyelementsthatmakeupthefoundationofthemodernworldoriginatedinChina.Chinanowistheworld'sfastestgrowingeconomy,andisexperiencinganewindustrialrevolution.Chinahasalsolaunchedanambitiousspaceexplorationprogramwhichincludesaspacestationin2020.Atpresent,Chinaistheworld'slargestexporter,andisattractingalotofforeigninvestment.Atthesametime,itisalsoinvestingbillionsofdollarsabroad.In2011,ChinaovertookJapantobecometheworld'ssecondlargesteconomy.翻譯三據(jù)報(bào)道,今年中國快遞服務(wù)(courierservice)將遞送大約120億件包
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 企業(yè)雇傭保姆合同范本
- 2025年度理發(fā)店加盟連鎖入股合作協(xié)議書
- 二零二五年度木材加工廠與林權(quán)所有者合作開發(fā)合同
- 2025年度物流運(yùn)輸擔(dān)保合同
- 營業(yè)轉(zhuǎn)讓合同范本
- 2025至2030年中國鹽礦成套設(shè)備數(shù)據(jù)監(jiān)測研究報(bào)告
- 2025至2030年中國皮地膜數(shù)據(jù)監(jiān)測研究報(bào)告
- 科技與藝術(shù)的完美結(jié)合-現(xiàn)代建筑雕塑設(shè)計(jì)
- 科技創(chuàng)新與知識(shí)產(chǎn)權(quán)管理的關(guān)系探討
- 科技助力智能設(shè)備在糖尿病睡眠管理中的應(yīng)用
- 《養(yǎng)老保險(xiǎn)的理念》課件
- LY/T 3400-2024荒漠與荒漠化防治術(shù)語
- 2024-2025學(xué)年第二學(xué)期英語教研組工作計(jì)劃
- 2025年往年教師職稱考試試題
- 山東省海洋知識(shí)競賽(初中組)考試題庫500題(含答案)
- 2025年春季學(xué)期學(xué)校全面工作安排表
- 《蔚來發(fā)展》課件
- 幼兒園開學(xué)前的廚房人員培訓(xùn)
- 《幼兒教育政策與法規(guī)》教案-單元6 幼兒園的工作人員
- 虛擬制片技術(shù)在VRAR應(yīng)用中的角色建模與渲染-洞察分析
- 2024年山東商務(wù)職業(yè)學(xué)院高職單招語文歷年參考題庫含答案解析
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論