新人教版-高中文言文全解(2020年整理)課件_第1頁
新人教版-高中文言文全解(2020年整理)課件_第2頁
新人教版-高中文言文全解(2020年整理)課件_第3頁
新人教版-高中文言文全解(2020年整理)課件_第4頁
新人教版-高中文言文全解(2020年整理)課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩71頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

學(xué)海無

涯陳情表

李密

臣密言:“臣以險釁,

夙遭閔兇。

生孩六月,慈父見

臣子李密陳言:臣子因命運(yùn)不好,小時候就遭遇到了不幸,剛出生六個月,我慈愛的

背;

行年四歲,舅奪母志。

祖母劉,愍臣孤弱,躬親撫

父親就不幸去世了。經(jīng)過了四年,舅父逼母親改嫁。我的奶奶劉氏,憐憫我從小喪父又多病

養(yǎng)。

臣少多疾病。九歲不行。

零丁孤苦,至

消瘦,便親自對我加以撫養(yǎng)。臣小的時候經(jīng)常生病,九歲時還不會行走。孤獨無靠,一直到

于成立。既無叔伯,終鮮兄弟。

門衰祚薄,晚有兒息。

成人自立。既沒有叔叔伯伯,又沒有兄弟,門庭衰微而福分淺薄,直到很晚才有兒子。在外

無期功強(qiáng)近之親,內(nèi)無應(yīng)門五尺之童。

煢煢孑立,

形影相吊。

面沒有比較親近的親戚,在家里又沒有照應(yīng)門戶的童仆。生活孤單沒有依靠,每天只有自己

而劉夙嬰疾病,常在床蓐;

臣待湯藥,

的身體和影子相互安慰。但祖母又早被疾病纏繞,常年臥床不起,我侍奉她吃飯喝藥,從來

嘗廢離。

就沒有停止侍奉而離開她。

逮奉圣朝,沐浴清化。

前太守臣逵,察臣孝廉;

到了晉朝建立,我蒙受著清明的政治教化。前任太守逵,考察后推舉臣下為孝廉,后

刺史臣榮,舉臣秀才。

臣以供養(yǎng)無主,辭不赴命。

任刺史榮又推舉臣下為優(yōu)秀的人才。臣下因為沒有人照顧我祖母,就都推辭掉了,沒有遵命。

詔書特下,拜臣郎中。

尋蒙國恩,除臣洗馬。

猥以微

朝廷又特地下了詔書,任命我為郎中,不久又蒙受國家恩命,任命我為太子洗馬。像我這樣

賤,

當(dāng)待東宮,

非臣隕首所能上報。

出身微賤地位卑下的人,擔(dān)當(dāng)侍奉太子的職務(wù),這實在不是我殺身捐軀所能報答朝廷的。我

具以表聞,辭不就職。

詔書切峻,

責(zé)臣逋慢。

將以上苦衷上表報告,加以推辭不去就職。但是詔書急切嚴(yán)峻,責(zé)備我逃避命令,有意拖延,

郡縣逼迫催臣上道。州司臨門,急于星火。

臣欲奉詔

態(tài)度傲慢??たh長官催促我立刻上路;州官登門督促,比流星墜落還要急迫。我很想遵從皇

奔馳,

則以劉病日篤;

欲茍順?biāo)角椋?/p>

上的旨意立刻為國奔走效勞,但祖母劉氏的病卻一天比一天重;想要姑且順從自己的私情,

則告訴不許。臣之進(jìn)退,實為狼狽。

但申訴不被允許。我是進(jìn)退維谷,處境十分狼狽。

伏惟圣朝,以孝治天下。凡在故老,猶蒙矜育;況臣孤苦,

我想晉朝是以孝道來治理天下的,凡是舊臣,尚且還受到憐惜養(yǎng)育,何況我的孤苦程

特為尤甚。且臣少事偽朝,歷職郎署,

本圖宦達(dá),

度更為嚴(yán)重呢。而且我年輕的時候曾經(jīng)做過偽蜀漢的官,歷任郎中和尚書郎,本來圖的就是

不矜名節(jié)。

今臣亡國賤俘,至微至陋。

仕途通達(dá),并不顧惜名聲節(jié)操?,F(xiàn)在我是一個低賤的亡國俘虜,實在卑微到不值一提,被過

蒙拔擢,寵命優(yōu)渥,豈敢盤桓,有所希冀?但以劉日薄西山,

分提拔,恩寵優(yōu)厚,怎敢猶豫不決另有所圖呢?但是只因為祖母劉氏已是西山落日的樣子,

氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕。臣無祖母,無以至今日?祖母無臣,

氣息微弱,生命垂危,朝不保夕。臣下我如果沒有祖母,就沒有今天的樣子;祖母如果沒有

無以終余年。

母孫二人,更相為命。

是以區(qū)

我的照料,也無法度過她的余生。我們祖孫二人,互相依靠而維持生命,因此我區(qū)不能廢遠(yuǎn)。

不能因為自己的私愛,停止侍養(yǎng)祖母而遠(yuǎn)離。

臣密今年四十有四,祖母劉今年九十有六;是以臣盡節(jié)于陛下之

臣下我今年四十四歲了,祖母今年九十六歲了,臣下我在陛下面前盡忠盡節(jié)的日子還

日長,報劉之日短也。

烏鳥私情,愿乞終養(yǎng)!

長著呢,而在祖母劉氏面前盡孝盡心的日子已經(jīng)不多了。我懷著烏鴉反哺的私情,乞求能夠

學(xué)海無涯1學(xué)海無

涯臣之辛苦,

非獨蜀之人士及二州牧伯所見明知;

準(zhǔn)許我完成對祖母養(yǎng)老送終的心愿。我的辛酸苦楚,并不僅僅被蜀地的百姓及益州、梁州的

皇天后土,實所共鑒。

愿陛下矜愍愚誠,

長官所親眼目睹、內(nèi)心明白,連天地神明也都看得清清楚楚。希望陛下能憐憫我愚昧誠心,

聽臣微志。庶劉僥幸,卒保余年。

臣生當(dāng)隕首,

請允許我完成臣下一點小小的心愿,使祖母劉氏能夠僥幸地保全她的余生。我活著應(yīng)當(dāng)殺身

死當(dāng)結(jié)草。

臣不勝犬馬怖懼之情,

謹(jǐn)

報效朝廷,死了也要結(jié)草銜環(huán)來報答陛下的恩情。臣下我懷著牛馬一樣不勝恐懼的心情,恭

拜表以聞!”

敬地呈上此表以求聞達(dá)。

逍遙游(節(jié)選)對照翻譯:北冥有魚,其名為鯤。鯤之大,不知其幾千里也?;鵀轼B,其名為鵬。鵬之背,不知其幾千里也,怒而飛,其翼若垂天之云。是鳥也,海運(yùn)則將徙于南冥。南冥者,天池也。《齊諧》者,志怪者也?!吨C》之言曰:“鵬之徙于南冥也,水擊三千里,摶者九萬里,去以六月息者也?!币榜R也,塵埃也,生物之以息相吹也。天之蒼蒼,其正色邪?其遠(yuǎn)而無所至極邪?其視下也,亦若是則已矣。且夫水之積也不厚,則其負(fù)大舟也無力。覆杯水于坳堂之上,則芥為之舟;置杯焉則膠,水淺而舟大也。風(fēng)之積也不厚,則其負(fù)大翼也無力。故九萬里,則矣,面后乃今培風(fēng);背負(fù)青天而莫之夭閼者,而后乃今將圖南。

北海有條魚,它的名字叫做鯤。鯤的巨大,不知道它有幾千里。變化成為鳥,它的名字叫做鵬。鵬的背脊,不知道它有幾千里,振翅飛翔起來,它的翅膀象掛在天空的云彩?這只鳥,海動時就將遷移而飛往南海。南海就是天的池?!洱R譜》這部書,是記載怪異事物的?!洱R諧》的記載說:“大鵬遷移到南海去的時候,翅膀在水面上拍擊,激起的水浪達(dá)三千里遠(yuǎn),然后趁著上升的巨大旋風(fēng)飛上九萬里的高空,離開北海用六個月的時間飛判南海才休息。象野馬奔跑似的蒸騰的霧氣,飛蕩的塵土,都是生物用氣息互相吹拂的結(jié)果。天的深藍(lán)色,是它真正的顏色呢?還是因為它太遠(yuǎn)而沒有盡頭以致看不清楚呢?大鵬從高空往下看,也不過象人們在地面上看天一樣罷了。再說水聚積得不深,那末它負(fù)載大船就會浮力不足。倒一杯水在堂上低洼處,那末只有小草可以作為它的船;放只杯子在里面就會粘住,這是因為水淺船大的緣故。風(fēng)聚積得不大,那末它負(fù)載巨大的翅膀就會升力不足。所以大鵬飛到九萬里的高空,風(fēng)就在下面了,然后才能乘風(fēng)飛翔;背馱著青天,沒有什么東西阻攔它,然后才能計劃著向南飛。

蜩與學(xué)鳩笑之曰:“我決起而飛,搶榆枋而止,時則不至,而控于地而已矣,奚以之九萬里而南為?”適莽蒼者,三餐而反,腹猶果然;,適千里者,三月聚糧。之二蟲又何知?

蟬和學(xué)鳩笑話它說:“我一下子起來就飛,碰上樹木就停下來,有時候飛不到,便落在地上就是了,哪里用得著飛上九萬里的高空再向南飛那樣遠(yuǎn)呢?”到郊外去旅行的人只要帶三頓飯,吃完三頓飯就回家,肚子還是飽飽的;到百里外去旅行的人,頭天晚上就要舂米做好干糧;到千里外去旅行的人,要用三個月積聚干糧。這兩只飛蟲又懂得什么呢?

小知不及大知,小年不及大年。奚以知其然也?朝菌不知晦朔,,此小年也。楚之南有冥靈者,以五百歲為春,五百歲為秋。上占有大椿者,以八千歲為春,八千歲為秋。而彭祖乃今以久特聞,眾人匹之。不亦悲平!

知識少的比不上知識多的,年壽短的比不上年壽長的。根據(jù)什么知道這些是如此的呢?的菌類不知道一個月有開頭一天和最后一天,蟪蛄不知道一年有春季和秋季,這是壽命短的。楚國南部生長一種叫冥靈的樹,把一千年當(dāng)作一年。古代有一種叫大椿的樹把一萬六千年當(dāng)作一年。彭祖只活了八百歲,可是現(xiàn)在卻以長壽而特別聞名,一般人談到長壽,就舉彭祖去相比,這不是很可悲嗎!

湯之問棘也是已:“窮發(fā)之北有冥海者,天池也。有魚焉,其廣數(shù)千里,未有知其修者,其名為鯤。有鳥焉,其名為鵬。背若泰山,翼若垂天之云。摶扶搖羊角而上者九萬里,絕云氣,負(fù)青天,然后圖南,且適南冥也。斥鵝笑之曰:‘彼且奚適也?我騰躍而上,不過數(shù)仞而下,翱翔蓬蒿之間,此亦飛之至也。面彼且奚適也?’”此小大之辯也。

商湯問他的大夫棘,是這樣說的:“北極地帶的北部有個深而呈黑色的海,就是天的池。有魚生長在那里,魚身的寬度達(dá)到幾千里,它的長度沒有人能知道,它的名字叫做鯤。還有鳥生長在那里,它的名字叫做鵬。背就象一座泰山,翅膀象掛在天空的云彩。趁著象羊角般彎曲的巨大旋風(fēng)飛上九萬學(xué)海無涯2學(xué)海無

涯里的高空,穿過云層,背馱著青天,然后計劃著向南飛,將要飛往南海。小雀子笑話它說:‘那大鵬將要飛到哪里去呢?我向上跳躍,不超過幾丈就落下來,飛翔在飛蓬和青蒿之間,這也是飛翔的最高限度??墒撬鼘⒁w到哪里去呢?”這就是小和大的分別。

故夫知效一官,行比一鄉(xiāng),德合一君而征一國者,其自視也,亦若此矣。而宋榮子猶然笑之。且舉世而譽(yù)之而不加勸,舉世而非之而不加沮,定乎內(nèi)外之分,辯乎榮辱之境,斯已矣。彼其于世,未數(shù)數(shù)然也。雖然,猶有未樹也。夫列子御風(fēng)而行,泠然善也。旬有五日而后反。彼于致福者,未數(shù)數(shù)然也。此雖免乎行,猶有所待者也。若夫乘天地之正,而御六氣之辯,以游無窮者,彼且惡乎待哉?故曰:,神人無功,圣人無名。

所以那些才智足以授給一個官職,品行可以適合一鄉(xiāng)人的心意,道德符合一個君主的心意而又能取得全國人信任的人,他們看待自己,也象小雀子這樣自視很高。宋榮子就笑話這樣的人。再說宋榮子只是做到了所有當(dāng)代的人稱譽(yù)他也不會更受到鼓勵,所有當(dāng)代的人責(zé)難他也不會更感到沮喪,能確定物我的分別,明辨榮辱的界限,。他對于世俗的名譽(yù),沒有拼命追求。雖然如此,還有沒樹立的東西。列子駕著風(fēng)游行,輕妙極了。十五天后才回到地上來。他對于求福的事情,沒有拼命追求。這樣做雖然免掉了步行,但還是要依靠風(fēng)。至于乘著天地的正氣,駕馭陰、陽、風(fēng)、雨、晦、田的變化,來漫游于的空間和時間之中,那種人還依靠什么呀!所以說:道行達(dá)到最高峰的人就沒有“我”,修養(yǎng)達(dá)到神化不測境界的人不求功利,圣明的人不求成名。

滕王閣序?qū)φ辗g:豫章故郡,洪都新府。星分翼軫,地接衡廬。襟三江而帶五湖,控蠻荊而引甌越。,龍光射牛斗之墟;,徐孺下陳蕃之榻。雄州霧列,俊采星馳。臺隍枕夷夏之交,賓主盡。都督閻公之雅望,;宇文新州之懿范,襜帷暫駐。十旬休假,,千里逢迎,。,孟學(xué)士之詞宗;紫電青霜,王將軍之武庫。家君作宰,路出名區(qū);,躬逢勝餞!

這里是過去的豫章郡,如今是洪州的都督府,天上的方位屬于翼,軫兩星宿的分野,地上的位置連結(jié)著衡山和廬山。以三江為衣襟,以五湖為衣帶、控制著楚地,連接著閩越。物類的精華,是上天的珍寶,寶劍的光芒直沖上牛、斗二星的區(qū)間。人中有英杰,因大地有靈氣,陳蕃專為徐孺設(shè)下幾榻。雄偉的洪州城,房屋象霧一般羅列,英俊的人才,象繁星一樣的活躍。城池坐落在夷夏交界的,主人與賓客,集中了東南地區(qū)的莢俊之才。都督閻公,享有崇高的名望,遠(yuǎn)道來到洪州坐鎮(zhèn),宇文州牧,是美德的楷模,赴任途中在此暫留。正逢十日休假的日子,杰出的友人云集,高貴的賓客,也都來到這里聚會。文壇領(lǐng)袖孟學(xué)士,文章的氣勢象騰起的蛟龍,飛舞的彩鳳,王將軍的武庫里,,如紫電、如清霜。由于父親在交趾做縣令,我在探親途中經(jīng)過這個著名的地方。我,竟有幸親身參加了這次盛大的宴會。

時維九月,序?qū)偃?。潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫。儼驂騑于上路,訪風(fēng)景于崇阿。臨帝子之長洲,得天人之舊館。層臺聳翠,上出重霄;,。鶴汀鳧渚,窮島嶼之縈回,,即岡巒之體勢。披繡闥,俯雕甍,山原曠其盈視,川澤紆其駭矚。,之家;舸艦迷津,青雀黃龍之軸。云銷雨霽,彩徹區(qū)明。落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色。漁舟唱晚,響窮彭蠡之濱,雁陣驚寒,聲斷衡陽之浦。

時當(dāng)九月,。積水消盡,潭水清澈,天空凝結(jié)著淡淡的云煙,暮靄中山巒呈現(xiàn)一片紫色。在高高的山路上駕著馬車,在中訪求風(fēng)景。來到昔日帝子的長洲,找到仙人居住過的宮殿。這里山巒重疊,青翠的山峰。凌空的樓閣,紅色的閣道猶如飛翔在天空,從閣上看不到地面。白鶴,野鴨停息的小洲,極盡島嶼的紆曲回環(huán)之勢,雅浩的宮殿,跟起伏的山巒配合有致。披開雕花的閣門,俯視彩飾的屋脊,山峰平原,湖川曲折令人驚訝。遍地是里巷宅舍,許多的富貴人家。舸艦塞滿了渡口,盡是雕上了青雀黃龍花紋的大船。正值雨過天睛,虹消云散,陽光朗煦,落霞與孤雁一起飛翔,秋水和長天連成一片。傍晚漁舟中傳出的歌聲,響徹彭蠡湖濱,雁群感到寒意而發(fā)出的驚叫,回蕩在衡陽的水邊。

遙襟甫暢,。爽籟發(fā)而清風(fēng)生,纖歌凝而白云遏。睢園綠竹,氣凌彭澤之樽;鄴水朱華,光照臨川之筆。四美具,二難并。窮睇眄于中天,極娛游于暇日。,覺宇宙之無窮;,識盈虛之有數(shù)。望長安于日下,指吳會于云間。地勢極而南溟深,天柱高而北辰遠(yuǎn)。關(guān)山難越,誰悲失路之人?,盡是他鄉(xiāng)之客。懷帝閽而不見,奉宣室以何年?

放眼遠(yuǎn)望,胸襟剛感到舒暢,超逸的興致立即興起,排簫的音響引來的徐徐清風(fēng),柔緩的歌聲吸引住飄動的白云。象睢園竹林的聚會,這里善飲的人,酒量超過彭澤縣令陶淵明,象鄴水贊詠蓮花,這里詩人的文采,勝過臨川內(nèi)史謝靈運(yùn)。(音樂與飲食,文章和言語)這四種美好的事物都已經(jīng)齊備,學(xué)海無涯3學(xué)海無

涯(良展美景,嘗心樂事)這兩個難得的條件也湊合在一起了,向天空中,在假日里盡情歡娛。蒼天高遠(yuǎn),大地寥廓,令人感到宇宙的。歡樂逝去,悲哀襲來,我明白了興衰貴賤都由。西望長安,東指吳會,南方的陸地已到盡頭,大海,北方的北斗星多么遙遠(yuǎn),天柱。關(guān)山重重難以越過,有誰同情不得志的人?萍水偶爾相逢,大家都是異鄉(xiāng)之客.懷念著君王的宮門,但卻不被召見,什么的候才能夠去侍奉君王呢?

嗟乎!,。,。屈賈誼于長沙,非無圣主;竄梁鴻于海曲,豈乏明時?所賴君子見幾,。,寧移?,不墜青云之志,酌貪泉而覺爽,處涸轍以猶歡。北海雖賒,扶搖可接;。孟嘗高潔,空懷報國之情;阮籍猖狂,豈效?

呵,各人的時機(jī)不同,人生的命運(yùn)多有不順。馮唐容易衰老,李廣難得封侯。使賈誼遭受委屈,貶于長沙,并不是沒有圣明的君主,使梁鴻逃匿到齊魯海濱,難道不是政治昌明的時代?只不過由于君子安于貧賤,通達(dá)的人知道自己的命運(yùn)罷了。年紀(jì)雖然老了,但志氣應(yīng)當(dāng)更加旺盛,怎能在白頭時改變心情?境遇雖然困苦,但節(jié)操應(yīng)當(dāng)更加堅定,決不能拋棄自己的凌云壯志。即使喝了貪泉的水,心境依然清爽廉潔;即使身處于干涸的主轍中,胸懷依然開朗愉快。北海雖然十分遙遠(yuǎn),乘著羊角旋風(fēng)還是能夠達(dá)到,早晨雖然已經(jīng)過去,而珍惜黃昏卻為時不晚。孟嘗心地高潔,但白白地懷抱著報國的熱情,阮籍為人,我們怎能學(xué)他那種窮途的哭泣!

勃三尺微命,。,等終軍之弱冠;有懷投筆,愛宗慤之長風(fēng)。舍簪笏于百齡,奉晨昏于萬里。非謝家之寶樹,接孟氏之芳鄰。他日趨庭,叨陪魯對;今茲捧袂,喜托龍門。楊意不逢,撫凌云而自惜;鐘期既遇,奏流水以何慚?

我地位卑微,只是一個書生。雖然和終軍一樣年已二十一,卻無處去請纓殺敵。我羨慕宗懿那種“乘長風(fēng)破萬里浪”的英雄氣概,也有的志向。如今我拋棄了一生的功名,去朝夕侍奉父親。雖然稱不上謝家的“寶樹”,但是能和賢德之士相交往。不久我將見到父親,聆聽他的教誨。今天我饒幸地奉陪各位長者,高興地登上龍門。假如碰不上楊得意那樣引薦的人,就只有撫拍著自己的文章而自我嘆惜。既然已經(jīng)遇到了鐘子期,就彈奏一曲《流水》又有什么羞愧呢?

嗚呼!勝地不常,。蘭亭已矣,梓澤丘墟。,幸承恩于偉餞;登高作賦,是所望于群公。敢竭鄙懷,恭疏短引,一言均賦,四韻俱成。請灑潘江,各傾陸海云爾!

呵!名勝之地不能常存,盛大的宴會難以再逢。蘭亭宴集已為陳跡,石崇的梓澤也變成了廢墟。承蒙這個宴會的恩賜,讓我臨別時作了這一篇序文,至于登高作賦,這只有指望在座諸公了。我只是冒昧地盡我微薄的心意,作了短短的引言。在座諸位都按各自分到的韻字賦詩,我已寫成了四韻八句。請在座諸位施展潘岳,陸機(jī)一樣的才筆,各自譜寫瑰麗的詩篇吧!

滕王高閣臨江渚,佩玉鳴鸞罷歌舞。

滕王高閣臨江渚,佩玉鳴鸞罷歌舞。

畫棟朝飛南浦云,朱簾暮卷西山雨。

畫棟朝飛南浦云,朱簾暮卷西山雨。

閑云潭影日悠悠,幾度秋。

閑云潭影日悠悠,幾度秋。

閣中帝子今何在?檻外長江空自流。

閣中帝子今何在?檻外長江空自流。

歸去來兮辭(并序)對照翻譯:余家貧,耕植不足以自給。幼稚盈室,瓶無儲粟,生生所資,未見其術(shù)。親故多勸余為長吏,脫然有懷,求之靡途。會有四方之事,諸侯以惠愛為德,家叔以余貧苦,遂見用于小邑。于時風(fēng)波未靜,心憚遠(yuǎn)役。彭澤去家百里,公田之利,足以為酒,故便求之。及少日,眷然有歸歟之情。何則?質(zhì)性自然,非矯厲所得;饑凍雖切,違己交病。嘗從人事,皆;于是悵然慷慨,深愧。猶望一稔,當(dāng)斂裳宵逝。尋程氏妹喪于武昌,情在駿奔,自免去職。仲秋至冬,在官八十余日。因事順心,命篇曰《歸去來兮》。乙巳歲十一月也。

我家境貧困,耕種田地不夠用來供給自己(生活)。孩子生了一屋子,米缸里沒有儲存的糧食,維持生活所需要的東西,(我也)沒有得到它的辦法。經(jīng)常勸我出去做個小官,我自己也產(chǎn)生了這種念頭,(但)求官又沒有門路。剛巧碰上有出使到外地去的事情,各地州郡長官都以愛惜人才為美德,學(xué)海無涯4學(xué)海無

涯我的叔父因為(看到)我貧困艱苦(就加以推薦),于是就被任命為小城的官吏。在那時,戰(zhàn)亂還沒有平息,心里害怕遠(yuǎn)地的差使。彭澤縣距離家鄉(xiāng)只有一百里路程,公田收獲的糧食足夠釀酒之用,因此就請命要了下來。(但)沒幾天,思念田園,就產(chǎn)生了歸鄉(xiāng)的念頭。為什么呢?(因為我的)本性坦率自然,不是勉強(qiáng)做作所能夠改變的;饑凍雖然是,但違背自己本心(更會)使我受到雙重的痛苦。我曾經(jīng)做過一些事情,(但)都是為了口腹的需求而勉強(qiáng)驅(qū)使自己;于是煩惱得憤懣不已,感到自己非常有愧于平生的志愿。但還是想等到秋收以后,就收拾行裝連夜離去。(可是)不久,嫁到程家的妹妹在武昌去世,我心情悲痛,希望立刻就去奔喪,于是就自己棄官離職了。從秋八月到冬季,在官位上做了八十多天。趁著這件事情來抒發(fā)自己心里的情意,寫了篇文章命名為《歸去來兮》。時在乙巳年十一月。

歸去來兮,田園將蕪胡不歸!既目以,奚惆悵而獨悲?悟已往之不諫,知來者之可追。實迷途其未遠(yuǎn),覺今是而昨非。舟遙遙以輕飏,風(fēng)飄飄而吹衣。問征夫以前路,恨晨光之熹微。

回去吧,田園快要荒蕪了,為什么還不回!既然自認(rèn)為心志被形體所役使,又為什么惆悵而獨自傷悲?認(rèn)識到過去的錯誤已經(jīng)不可挽回,知道未來的事還來得及補(bǔ)救。實在是還不算太遠(yuǎn),已經(jīng)覺悟到今天“是”而昨天“非”。船在水面輕輕地飄蕩著前進(jìn),微風(fēng)徐徐地吹動著上衣。向行人打聽前面的道路,遺憾的是天剛剛放亮。

乃瞻衡宇,。僮仆歡迎,稚子候門。三徑就荒,松菊猶存。攜幼入室,有酒盈樽。引壺觴以自酌,眄庭柯以怡顏。倚南窗以寄傲,審容膝之易安。園日涉以成趣,門雖設(shè)而常關(guān)。策扶老以流憩,時矯首而遐觀。云無心以出岫,鳥倦飛而知還。景翳翳以將入,撫孤松而盤桓。

剛剛看見了自家的房子,一邊高興,一邊奔跑。童仆歡喜地前來迎接,幼兒迎候在家門。庭院小路雖將荒蕪,卻喜園中松菊還存。我拉著幼兒走進(jìn)內(nèi)室,屋里擺著盛滿酒的酒樽。拿過酒壺酒杯來自斟自飲,看看院子里的樹木,覺得很愉快??恐洗凹耐兄业陌潦狼閼眩钪≡谛∥堇锓炊菀装策m。天天在園子里散步自成樂趣,盡管設(shè)有園門卻常常閉關(guān)。拄著手杖或漫步或悠閑地隨處休息,不時地抬起頭來向遠(yuǎn)處看看。云煙地從山洞飄出,鳥兒飛倦了也知道回還。日光漸暗太陽將快要下山,我撫摸著孤松而。

歸去來兮,請息交以絕遊。世與我而相違,復(fù)駕言兮焉求?悅親戚之情話,樂琴書以消憂。農(nóng)人告余以春及,將有事于西疇?;蛎碥嚕蜩轮?。既窈窕以尋壑,亦崎嶇而經(jīng)邱。木欣欣以向榮,泉涓涓而始流。善萬物之得時,感吾生之行休。

回去吧,讓我同外界斷絕交游。既然世俗與我乖違相悖,我還駕車出游有什么可求?親戚間說說知心話兒叫人心情歡悅,撫琴讀書可藉以解悶消愁。農(nóng)人們告訴我春天已經(jīng)來臨,我將要到西邊去耕耘田畝。有時坐著有布篷的小車,有時劃著一只小船。即探尋幽深曲折的山溝,也經(jīng)過道路崎嶇的小丘。樹木長得,泉水開始涓涓奔流。羨慕萬物恰逢繁榮滋長的季節(jié),感嘆我的一生將要結(jié)束。

已矣乎!寓形宇內(nèi)復(fù)幾時!曷不委心任去留?胡為乎遑遑欲何之?富貴非吾愿,帝鄉(xiāng)不可期。懷良辰以孤往,或植杖而耘耔。登東皋以舒嘯,臨清流而賦詩。聊乘化以歸盡,樂天天命復(fù)奚疑!

算了吧!身體寄托在天地間還能有多少時候(活在世上還能有多久)?為什么不,聽?wèi){自然地生死?為什么啊,想要到哪里去?企求富貴不是我的心愿,修仙成神是沒有希望的。愛惜美好的時光,獨自外出。有時扶著拐杖除草培苗。登上東邊的高岡,放聲呼嘯。面對清清的流水吟誦詩篇。姑且順隨自然的變化,度到生命的盡頭。樂安天命,還有什么可疑慮的呢?

《張衡傳》(原文及翻譯)1

張衡字平子,南陽西鄂人也。張衡字平子,是南陽郡西鄂縣人。衡少善屬文,游于三輔,因入京師,觀太學(xué),遂通五經(jīng),貫六藝。雖才高于世,而無驕尚之情。張衡年輕時就擅長寫文章,曾到三輔一帶游學(xué),趁機(jī)進(jìn)了洛陽,在太學(xué)學(xué)習(xí),于是通曉五經(jīng),貫通六藝,雖然才華高于世人,卻并不驕傲自大。 常從容淡靜,不好交接俗人。永元中,舉孝廉不行,連辟公府不就。(他)總是舉止穩(wěn)重、淡泊寧靜,不喜歡與一般的世俗之人交往。永元年間,被推舉為孝廉,卻不應(yīng)薦,屢次被公府征召卻不就任。時天下承平日久,自王侯以下莫不逾侈。學(xué)海無涯5學(xué)海無

涯此時社會長期太平無事,從王公貴族到一般官吏,沒有不過度奢侈的。衡乃擬班固《兩都》作《二京賦》,因以諷諫。精思傅會,十年乃成。大將軍鄧騭奇其才,累召不應(yīng)。張衡于是摹仿班固的《兩都賦》寫了《二京賦》,憑借它來(向朝廷)諷喻規(guī)勸。精心構(gòu)思潤色,用了十年才完成。大將軍鄧騭認(rèn)為他的才能奇特,屢次征召他,他也不去應(yīng)召。衡善機(jī)巧,尤致思于天文陰陽歷算。安帝雅聞衡善術(shù)學(xué),公車特征拜郎中,再遷為太史令。張衡善于器械制造方面的巧思,尤其在天文、氣象和歷法的推算等方面很用心。漢安帝常聽說他擅長術(shù)數(shù)方面的學(xué)問,命公車特地征召他,任命他為郎中。兩次遷升為太史令。遂乃研核陰陽,妙盡璇機(jī)之正,作渾天儀,著《靈憲》、《算罔論》,言甚詳明。于是,張衡就精心研究考驗陰陽之學(xué),精辟地研究出測天文儀器的正確道理,制作渾天儀,著成《靈憲》《算罔論》等書籍,論述極其詳盡。順帝初,再轉(zhuǎn)復(fù)為太史令。衡不慕當(dāng)世,所居之官輒積年不徙。自去史職,五載復(fù)還。順帝初年,又兩次轉(zhuǎn)任,又做了太史令之職。張衡不趨附當(dāng)時的那些達(dá)官顯貴,他所擔(dān)任的官職,就多年得不到提升。自他從太史令上離任后,過了五年,又回到這里。陽嘉元年,復(fù)造候風(fēng)地動儀。順帝陽嘉元年,張衡又制造了候風(fēng)地動儀。以精銅鑄成,員徑八尺,合蓋隆起,形似酒尊,飾以篆文山龜鳥獸之形。這個地動儀是用純銅鑄造的,直徑有

8

尺,上下兩部分相合蓋住,中央凸起,樣子像個大酒尊。外面用篆體文字和山、龜、鳥、獸的圖案裝飾。中有都柱,傍行八道,施關(guān)發(fā)機(jī)。外有八龍,首銜銅丸,下有蟾蜍,張口承之。內(nèi)部中央有根粗大的銅柱,銅柱的周圍伸出八條滑道,還裝置著樞紐,用來撥動機(jī)件。外面有八條龍。龍口各含一枚銅丸,龍頭下面各有一個蛤蟆,張著嘴巴,準(zhǔn)備接住龍口吐出的銅丸。其牙機(jī)巧制,皆隱在尊中,覆蓋周密無際。如有地動,尊則振龍,機(jī)發(fā)吐丸,而蟾蜍銜之。振聲激揚(yáng),伺者因此覺知。儀器的樞紐和機(jī)件制造得很精巧,都隱藏在酒尊形的儀器中,覆蓋嚴(yán)密得沒有一點縫隙。如果發(fā)生地震,儀器外面的龍就震動起來,機(jī)關(guān)發(fā)動,龍口吐出銅丸,下面的蛤蟆就把它接住。銅丸震擊的聲音清脆響亮,守候機(jī)器的人因此得知發(fā)生地震的消息。雖一龍發(fā)機(jī),而七首不動,尋其方面,乃知震之所在。驗之以事,合契若神。地震發(fā)生時只有一條龍的機(jī)關(guān)發(fā)動,另外七個龍頭絲毫不動。按照震動的龍頭所指的方向去尋找,就能知道地震的方位。用實際發(fā)生的地震來檢驗儀器,彼此完全相符,真是靈驗如神。自書典所記,未之有也。從古籍的記載中,還看不到曾有這樣的儀器。嘗一龍機(jī)發(fā)而地不覺動,京師學(xué)者咸怪其無征。后數(shù)日驛至,果地震隴西,于是皆服其妙。有一次,一條龍的機(jī)關(guān)發(fā)動了,可是洛陽并沒有感到地震,京城的學(xué)者都怪它這次沒有應(yīng)驗。幾天后,驛站上傳送文書的人來了,證明果然在隴西地區(qū)發(fā)生地震,大家這才都嘆服地動儀的絕妙。自此以后,乃令史官記地動所從方起。從此以后,朝廷就責(zé)成史官根據(jù)地動儀記載每次地震發(fā)生的方位。時政事漸損,權(quán)移于下,衡因上疏陳事。后遷侍中,帝引在帷幄,諷議左右。當(dāng)時政治昏暗,中央權(quán)利向下轉(zhuǎn)移,張衡于是給皇帝上書陳述這些事。后來被升為侍中,皇帝讓他進(jìn)皇宮,在皇帝左右,對國家的政事提意見。嘗問天下所疾惡者。宦官懼其毀己,皆共目之。衡乃詭對而出。閹豎恐終為其患,遂共讒之?;实墼?jīng)向張衡問起天下人所痛恨的是誰。宦官害怕張衡說出他們,都給他使眼色,張衡于是沒對皇帝說實話。但那些宦黨終究害怕張衡成為禍患,于是一起詆毀他。衡常思圖身之事,以為吉兇倚伏,幽微難明,乃作《思玄賦》以宣寄情志。張衡常常思謀自身安全的事,認(rèn)為福禍相因,幽深微妙,難以看清,于是寫了《思玄賦》表達(dá)和寄托自己的情思。永和初,出為河間相。時國王驕奢,不遵典憲;又多豪右,共為不軌。(漢順帝)永和初年,張衡調(diào)離京城,擔(dān)任河間王的相。當(dāng)時河間王驕橫奢侈,不遵守制度法令;又有很多豪族大戶,與河間王一起胡作非為。衡下車,治威嚴(yán),整法度,陰知奸黨名姓,一時收禽,上下肅然,稱為政理。學(xué)海無涯6學(xué)海無

涯張衡上任之后治理嚴(yán)厲,整飭法令制度,暗中探得奸黨的姓名,一下子同時逮捕,拘押起來,于是上下敬畏恭順,稱贊政事處理得好。視事三年,上書乞骸骨,征拜尚書。年六十二,永和四年卒。(張衡)在河間相位上任職三年,給朝廷上書,請求辭職回家,朝廷任命他為尚書。張衡活了六十二歲,于永和四年去世。

12《蘇武傳》(原文及翻譯)1

武,字子卿。少以父任,兄弟并為郎。蘇武字子卿,年輕時,因為父親職任的關(guān)系而被任用,兄弟都做了皇帝的侍從官。蘇武逐漸被提升稍遷至栘中廄(jiù)監(jiān)。時漢連伐胡,數(shù)通使相窺觀。匈奴留漢使為漢宮栘園中管馬廄的官。當(dāng)時漢朝廷不斷討伐匈奴,多次互派使節(jié)彼此暗中偵察。匈奴扣留了漢使節(jié)郭吉、路充國等,前后十余輩。匈奴使來,漢亦留之以相當(dāng)。天漢元年,且鞮(jūdī)侯單于初立,郭吉、路充國等前后十余批人。匈奴使節(jié)前來,漢朝廷也扣留了對等的人數(shù)。

天漢元年,且鞮剛剛立恐漢襲之,乃曰:“漢天子我丈人行(háng)也?!北M歸漢使路充國等。為單于,唯恐受到漢的襲擊,于是說:“漢皇帝,是我的長輩?!比克瓦€了漢廷使節(jié)路充國等人。漢武武帝嘉其義,乃遣武以中郎將使持節(jié)送匈奴使留在漢者,帝贊許他這種合乎情理的做法,于是派遣蘇武以中郎將的身份出使,持旄節(jié)護(hù)送扣留在漢的匈奴使者回因厚賂單于,答其善意。武與副中郎將張勝及假吏常惠等國,趁便送給單于很豐厚的禮物,以答謝他的好意。

蘇武同副中郎將張勝以及臨時委派的使臣屬官常募士斥候百余人俱,既至匈奴,置幣遺(wèi)單于;惠等,加上招募來的士卒、偵察人員百多人一同前往。到了匈奴那里,備辦了一些財物送給單于。單于單于益驕,非漢所望也。越發(fā)傲慢,不是漢所期望的那樣。

2

方欲發(fā)使送武等,會緱(gōu)王與長(cháng)水虞常等謀反匈奴中。漢正要打發(fā)派送蘇武等人以及以前扣留的匈奴使者的時候,適逢緱王與長水人虞常等人在匈奴內(nèi)部緱王者,昆(hún)邪(yé)王姊子也,與昆邪王俱降漢;后隨浞野侯沒胡中,謀反。緱王是昆邪王姐姐的兒子,與昆邪王一起降漢,后來又跟隨浞野侯趙破奴重新陷胡地,在衛(wèi)律統(tǒng)及衛(wèi)律所將降者,陰相與謀劫單于母閼氏(yānzhī)歸漢。會武等至匈奴,虞常在漢時,率的那些投降者中,暗中共同策劃綁架單于的母親閼氏歸漢。正好碰上蘇武等人到匈奴。虞常在漢的時素與副張勝相知,私候勝曰:“聞漢天子甚怨衛(wèi)律,常能為漢伏弩射殺之,候,一向與副使張勝有交往,私下拜訪張勝,說:“聽說漢天子很怨恨衛(wèi)律,我虞常能為漢廷埋伏弩弓將吾母與弟在漢,幸蒙其賞賜?!睆垊僭S之,以貨物與常。他射死。我的母親與弟弟都在漢,希望受到漢廷的照顧?!睆垊僭S諾了他,把財物送給了虞常。3

后月余,單于出獵,獨閼氏(yānzhī)子弟在。虞常等七十余人欲發(fā),其一人夜亡,一個多月后,單于外出打獵,只有閼氏和單于的子弟在家。虞常等七十余人將要起事,其中一人夜晚逃走,告之。單于子弟發(fā)兵與戰(zhàn)。緱王等皆死,虞常生得。學(xué)海無涯7學(xué)海無

涯把他們的計劃報告了閼氏及其子弟。單于子弟發(fā)兵與他們交戰(zhàn),緱王等都戰(zhàn)死;虞常被活捉。單于使衛(wèi)律治其事,張勝聞之,恐前語(yǔ)發(fā),單于派衛(wèi)律審理這一案件。張勝聽到這個消息,擔(dān)心他和虞常私下所說的那些話被揭發(fā),以狀語(yù)武。武曰:“事如此,此必及我,見犯乃死,便把事情經(jīng)過告訴了蘇武。蘇武說:“事情到了如此地步,這樣一定會牽連到我們。受到侮辱才去死,重負(fù)國?!庇詺?,勝、惠共止之。虞常果引張勝。單于怒,召諸貴人議,更對不起國家!”因此想自殺。張勝、?;菀黄鹬浦沽怂?。虞常果然供出了張勝。單于大怒,召集許多貴欲殺漢使者。左伊秩訾曰:“即謀單于,何以復(fù)加?宜皆降之。”族前來商議,想殺掉漢使者。左伊秩訾說:“假如是謀殺單于,又該用什么更嚴(yán)的刑法呢?應(yīng)當(dāng)都叫他們單于使衛(wèi)律召武受辭。武謂惠等:“屈節(jié)辱命,雖生,何面目以歸漢!”投降?!眴斡谂尚l(wèi)律召喚蘇武來受審訊。蘇武對?;菡f:“喪失氣節(jié)、玷辱使命,即使活著,還有什么臉引佩刀自刺。衛(wèi)律驚,自抱持武,馳召醫(yī)。面回到漢廷去呢!”說著拔出佩帶的刀自刎,衛(wèi)律大吃一驚,自己抱住、扶好蘇武,派人騎快馬去找醫(yī)生。鑿地為坎,置煴火,覆武其上,蹈其背以出血。醫(yī)生在地上挖一個坑,在坑中點燃微火,然后把蘇武臉朝下放在坑上,輕輕地敲打他的背部,讓淤血流武氣絕,半日復(fù)息?;莸瓤?,輿歸營。出來。蘇武本來已經(jīng)斷了氣,這樣過了好半天才恢復(fù)氣息。?;莸热丝奁烟K武抬回營帳。單于壯其節(jié),朝夕遣人候問武,而收系張勝。單于欽佩蘇武的節(jié)操,早晚派人探望、詢問蘇武,而把張勝逮捕監(jiān)禁起來。

武益愈,單于使使曉武,會論虞常,欲因此時降武。蘇武的傷勢逐漸好了。單于派使者通知蘇武,一起來審處虞常,想借這個機(jī)會使蘇武投降。劍斬虞常已,律曰:“漢使張勝謀殺單于近臣,當(dāng)死。單于募降者赦罪?!眲赜莩:螅l(wèi)律說:“漢使張勝,謀殺單于親近的大臣,應(yīng)當(dāng)處死。單于招降的人,赦免他們的罪?!迸e劍欲擊之,勝請降。律謂武曰:“副有罪,當(dāng)相坐?!蔽湓唬骸氨緹o謀,舉劍要擊殺張勝,張勝請求投降。衛(wèi)律對蘇武說:“副使有罪,應(yīng)該連坐到你?!碧K武說:“我本來就沒有又非親屬,何謂相坐?”復(fù)舉劍擬之,武不動。律曰:“蘇君,參予謀劃,又不是他的親屬,怎么談得上連坐?”衛(wèi)律又舉劍對準(zhǔn)蘇武,蘇武巋然不動。衛(wèi)律說:“蘇君!律前負(fù)漢歸匈奴,幸蒙大恩,賜號稱王。擁眾數(shù)萬,我衛(wèi)律以前背棄漢廷,歸順匈奴,幸運(yùn)地受到單于的大恩,賜我爵號,讓我稱王;擁有奴隸數(shù)萬,馬畜彌山,富貴如此!蘇君今日降,明日復(fù)然。空以身膏草野,馬和其他牲畜滿山,如此富貴!蘇君你今日投降,明日也是這樣。白白地用身體給草地做肥料,誰復(fù)知之!”武不應(yīng)。律曰:“君因我降,與君為兄弟;今不聽吾計,又有誰知道你呢!”蘇武毫無反應(yīng)。衛(wèi)律說:“你順著我而投降,我與你結(jié)為兄弟;今天不聽我的安排,后雖欲復(fù)見我,尚可得乎?”武罵律曰:“汝為人臣子,不顧恩義,畔主以后再想見我,還能得到機(jī)會嗎?”

蘇武痛罵衛(wèi)律說:“你做人家的臣下,不顧及恩德義理,背叛皇上、背親,為降虜于蠻夷,何以汝為見?且單于信汝,使決人死生,拋棄親人,在異族那里做投降的奴隸,我為什么要見你!況且單于信任你,讓你決定別人的死活,不平心持正,反欲斗兩主,觀禍敗。而你卻居心不平,不主持公道,反而想要使?jié)h皇帝和匈奴單于二主相斗,旁觀兩國的災(zāi)禍和損失!若知我不降明,欲令兩國相攻,匈奴之禍,從我始矣?!蹦忝髦牢覜Q不會投降,想要使?jié)h和匈奴互相攻打。匈奴的災(zāi)禍,將從我開始了!”

律知武終不可脅,白單于。單于愈益欲降之,乃幽武置大窖中,學(xué)海無涯8學(xué)海無

涯衛(wèi)律知道蘇武終究不可脅迫投降,報告了單于。單于越發(fā)想要使他投降,就把蘇武囚禁起來,放在絕不飲食。天雨雪,武臥嚙雪與旃毛并咽之,數(shù)日不死。匈奴以為神。大地穴里面,不給他喝的吃的。天下雪,蘇武臥著嚼雪,同氈毛一起吞下充饑,幾日不死。匈奴認(rèn)為這乃徙武北海上無人處,使牧羝(dī),羝乳乃得歸。是神在幫他,就把蘇武遷移到北海邊沒有人的地方,讓他放牧公羊,說等到公羊生了小羊才得歸漢。別其官屬?;莸雀髦盟?。同時把他的部下及其隨從人員常惠等分別安置到別的地方。

武既至海上,廩食不至,掘野鼠去草實而食之。杖漢節(jié)牧羊,蘇武遷移到北海后,糧食運(yùn)不到,只能掘取野鼠所儲藏的野生果實來吃。他拄著漢廷的符節(jié)牧羊,臥起操持,節(jié)旄(máo)盡落。積五六年,單于弟於靬王弋射海上。睡覺、起來都拿著,以致系在節(jié)上的牦牛尾毛全部脫盡。一共過了五、六年,單于的弟弟於靬王到北海武能網(wǎng)紡繳,檠弓弩,於靬王愛之,給其衣食。三歲余,上打獵。蘇武擅長紡制系在箭尾的絲繩,矯正弓弩,於靬王頗器重他,供給他衣服、食品。三年多過后,王病,賜武馬畜、服匿、穹廬。王死后,人眾徙去。於靬王得病,賜給蘇武馬匹和牲畜、盛酒酪的瓦器、圓頂?shù)臍謳づ?。王死后,他的部下也都遷離。其冬,丁令盜武牛羊,武復(fù)窮厄。這年冬天,丁令令人盜去了蘇武的牛羊,蘇武又陷入窮困。

7

初,武與李陵俱為侍中。武使匈奴,明年,陵降,不敢求武。久之,當(dāng)初,蘇武與李陵都為侍中。蘇武出使匈奴的第二年,李陵投降匈奴,不敢訪求蘇武。時間一久,單于使陵至海上,為武置酒設(shè)樂。因謂武曰:“單于聞陵與子卿素厚,單于派遣李陵去北海,為蘇武安排了酒宴和歌舞。李陵趁機(jī)對蘇武說:“單于聽說我與你交情一向深厚,故使陵來說足下,虛心欲相待。終不得歸漢,空自苦亡人之地,所以派我來勸說足下,愿謙誠地相待你。你終究不能回歸本朝了,白白地在荒無人煙的地方受苦,信義安所見乎?前長君為奉車,從至雍棫陽宮,扶輦下除,你對漢廷的信義又怎能有所表現(xiàn)呢?以前你的大哥蘇嘉做奉車都尉,跟隨皇上到雍棫陽宮,扶著皇帝的觸柱折轅,劾大不敬,伏劍自刎,賜錢二百萬以葬。車駕下殿階,碰到柱子,折斷了車轅,被定為大不敬的罪,用劍自殺了,只不過賜錢二百萬用以下葬。孺卿從祠河?xùn)|后土,宦騎與黃門駙馬爭船,推墮駙馬河中溺死,你弟弟孺卿跟隨皇上去祭祀河?xùn)|土神,騎著馬的宦官與駙馬爭船,把駙馬推下去掉到河中淹死了?;买T亡,詔使孺卿逐捕,不得,惶恐飲藥而死。騎著馬的宦官逃走了?;噬厦钊媲淙プ凡?,他抓不到,因害怕而服毒自殺。我離開長安的時候,來時太夫人已不幸,陵送葬至陽陵。子卿婦年少,聞已更嫁矣。獨有女弟二人,兩女一男,你的母親已去世,我送葬到陽陵。你的夫人年紀(jì)還輕,聽說已改嫁了,家中只有兩個妹妹,兩個女兒和今復(fù)十余年,存亡不可知。人生如朝露,何久自苦如此!陵始降時,一個男孩,如今又過了十多年,生死不知。人生像早晨的露水,何必長久地像這樣折磨自己!我剛投降忽忽如狂,自痛負(fù)漢,加以老母系保宮。子卿不欲降,時,終日若有所失,幾乎要發(fā)狂,自己痛心對不起漢廷,加上老母拘禁在保宮,你不想投降的心情,何以過陵?且陛下春秋高,法令亡常,大臣亡罪夷滅者數(shù)十家,安危不可知,怎能超過當(dāng)時我李陵呢!并且皇上年紀(jì)大了,法令隨時變更,大臣無罪而全家被殺的有幾十家,安危不子卿尚復(fù)誰為乎?愿聽陵計,勿復(fù)有云?!蔽湓唬骸拔涓缸油龉Φ?,學(xué)海無涯9學(xué)海無

涯可預(yù)料。你還打算為誰守節(jié)呢?希望你聽從我的勸告,不要再說什么了!”

蘇武說:“我蘇武父子無功勞皆為陛下所成就,位列將,爵通侯,兄弟親近,和恩德,都是皇帝栽培提拔起來的,官職升到列將,爵位封為通侯,兄弟三人都是皇帝的親近之臣,常愿肝腦涂地。今得殺身自效,雖蒙斧鉞湯鑊,常常愿意為朝廷犧牲一切。現(xiàn)在得到犧牲自己以效忠國家的機(jī)會,即使受到斧鉞和湯鑊這樣的極刑,誠甘樂之。臣事君,猶子事父也。子為父死,無所恨,愿勿復(fù)再言!”我也心甘情愿。大臣效忠君王,就像兒子效忠父親,兒子為父親而死,沒有什么可遺憾的,希望你不要再說了!”陵與武飲數(shù)日,復(fù)曰:“子卿壹聽陵言!”武曰:“自分已死久矣!李陵與蘇武共飲了幾天,又說:“你一定要聽從我的話?!碧K武說:“我料定自己已經(jīng)是死去的王必欲降武,請畢今日之驩,效死于前!”陵見其至誠,人了!您一定要逼迫我投降,那么就請結(jié)束今天的歡樂,讓我死在你的面前!”李陵見蘇武對朝廷如此真喟然嘆曰:“嗟乎,義士!陵與衛(wèi)律之罪上通于天!”因泣下霑衿,與武決去。誠,慨然長嘆道:“啊,義士!我李陵與衛(wèi)律罪孽深重,無以復(fù)加!”于是眼淚直流,浸濕了衣襟,告別蘇武而去。昭帝即位,數(shù)年,匈奴與漢和親。漢求武等,匈奴詭言武死。漢昭帝登位,幾年后,匈奴和漢達(dá)成和議。漢廷尋求蘇武等人,匈奴撒謊說蘇武已死。后漢使復(fù)至匈奴,?;菡埰涫卣吲c俱,得夜見漢使,具自陳道。后來漢使者又到匈奴,常惠請求看守他的人同他一起去,在夜晚見到了漢使,原原本本地述說了幾年來教使者謂單于,言“天子射上林中,得雁,足有系帛書,在匈奴的情況。告訴漢使者要他對單于說:“天子在上林苑中射獵,射得一只大雁,腳上系著帛書,言武等在某澤中?!笔拐叽笙玻缁菡Z以讓單于。單于視左右而驚,上面說蘇武等人在北海?!睗h使者萬分高興,按照?;菟痰脑捜ヘ?zé)備單于。單于看著身邊的人十分驚訝,謝漢使曰:“武等實在?!毕驖h使道歉說:“蘇武等人的確還活著?!眴斡谡贂涔賹?,前以降及物故,凡隨武還者九人。單于召集蘇武的部下,除了以前已經(jīng)投降和死亡的,總共跟隨蘇武回來的有九人。武以始元六年春至京師。武留匈奴凡十九歲,始以強(qiáng)壯出,蘇武于漢昭帝始元六年(前

81

年)春回到長安。蘇武被扣在匈奴共十九年,當(dāng)初壯年出使,及還,須發(fā)盡白。等到回來,胡須頭發(fā)全都白了。

廉頗藺相如列傳1、廉頗者,趙之良將也。

譯文:廉頗是趙國優(yōu)秀的將領(lǐng)。

2、趙惠文王十六年,廉頗為趙將,伐齊,大破之,取陽晉,拜為上卿,以勇氣聞于諸侯。

譯文:趙惠文王十六年,廉頗擔(dān)任趙國的大將,攻打齊國,大敗齊軍,奪取了陽晉,拜官做上卿。廉頗以他的勇猛善戰(zhàn)而于諸侯各國聞名。

3、藺相如者,趙人也。為趙宦者令繆賢舍人。

譯文:藺相如是趙國人,是趙國宦官頭目繆賢的門客。4、趙惠文王時,得楚和氏璧。

譯文:趙惠文王時,趙國得到楚國的和氏璧。

5、秦昭王聞之,使人遺趙王書,愿以十五城請易璧。譯文:秦昭王聽說這件事,派人送給趙王一封信,說愿意用十五座城給趙國,請求換取和氏璧。6、趙王與大將軍廉頗諸大臣謀:欲予秦,秦城恐不可得,徒見欺;欲勿予,即患秦兵之來。

學(xué)海無涯10學(xué)海無

涯譯文:趙王跟大將軍廉頗及許多大臣商量:想把這塊寶玉給秦國,又怕得不到秦國的城,白白被欺騙;想不給,又擔(dān)心秦兵打過來。

7、計未定,求人可使報秦者,未得。

譯文:主意拿不定,想找個可以派遣去回復(fù)秦國的人,又找不到。8、宦者令繆賢曰:“臣舍人藺相如可使?!?/p>

譯文:宦官頭目繆賢說:“我的門客藺相如可以出使。”

9、王問:“何以知之?”對曰:“臣嘗有罪,竊計欲亡走燕。臣舍人相如止臣曰:‘君何以知燕王?’譯文:趙王問:“您根據(jù)什么知道他可以出使呢?”繆賢回答說:“我曾經(jīng)犯有罪過,私下打算要逃到燕國去。我的門客藺相如阻攔我說:‘您憑什么知道燕王(會收留您)?’

10、臣語曰,臣嘗從大王與燕王會境上,燕王私握臣手曰,‘愿結(jié)友’,以此知之,故欲往。

譯文:我告訴他,我曾跟隨大王在邊境與燕王相會,燕王私下握著我的手說‘愿意交個朋友’,憑這個了解他,所以打算去他那里。

11、相如謂臣曰:‘夫趙強(qiáng)而燕弱,而君幸于趙王,故燕王欲結(jié)于君。

譯文:藺相如對我說:‘如今趙國強(qiáng),燕國弱,您又受趙王寵幸,所以燕王想跟您結(jié)交。

12、今君乃亡趙走燕,燕畏趙,其勢必不敢留君,而束君歸趙矣。君不如肉袒伏斧質(zhì)請罪,則幸得脫矣?!?/p>

譯文:現(xiàn)在您竟從趙國逃奔到燕國,燕王害怕趙國,這種形勢下燕王一定不敢收留您,而且會把您捆綁起來送回趙國的。您不如脫掉上衣,露出肩背,趴在斧質(zhì)上請求治罪,這樣也許能僥幸得到趙王赦免’。

13、臣從其計,大王亦幸赦臣。臣竊以為其人勇士,有智謀,宜可使。”

譯文:我聽從了他的意見,幸而大王赦免了我。我私下認(rèn)為藺相如是個勇士,有智謀,應(yīng)該是可以出使的。”14、于是王召見,問藺相如曰:“秦王以十五城請易寡人之璧,可予不?”

譯文:于是趙王召見藺相如,問他:“秦王打算用十五座城換我的和氏璧,能不能給他?”15、相如曰:“秦強(qiáng)而趙弱,不可不許?!蓖踉唬骸叭∥徼担挥栉页?,奈何?”

譯文:藺相如說:“秦國強(qiáng)大,趙國弱小,不能不答應(yīng)他的要求。”趙王說:“拿走我的璧,不給我城,怎么辦?”16、相如曰:“秦以城求璧而趙不許,曲在趙;趙予璧而秦不予趙城,曲在秦。均之二策,寧許以負(fù)秦曲?!?/p>

譯文:藺相如說:“秦王請求用城換璧而趙國不答應(yīng),理虧的是趙國;趙國給秦璧而它不給趙國城,理虧的是秦國。比較這兩種對策,寧可答應(yīng)秦的請求而讓它擔(dān)負(fù)理虧的責(zé)任?!?/p>

17、王曰:“誰可使者?”相如曰:“王必?zé)o人,臣愿奉璧往使。城入趙而璧留秦;城不入,臣請完璧歸趙。”譯文:趙王問:“誰可以派為使臣?”藺相如回答說:“大王如果找不到人,我愿意捧著和氏璧出使秦國。城給了趙國,就把璧留在秦國;城池不給趙國,我保證完整無缺地把和氏璧帶回趙國。”

18、趙王于是遂遣相如奉璧西入秦。

譯文:趙王就派藺相如帶著和氏璧向西進(jìn)入秦國。19、秦王坐章臺見相如。相如奉璧奏秦王。

譯文:秦王坐在章臺宮接見藺相如。藺相如捧著和氏璧呈獻(xiàn)給秦王。20、秦王大喜,傳以示美人及左右,左右皆呼萬歲。譯文:秦王非常高興,把和氏璧傳給嬪妃及侍從人員看,群臣都?xì)g呼“萬歲”。21、相如視秦王無意償趙城,乃前曰:“璧有瑕,請指示王?!蓖跏阼怠?/p>

譯文:藺相如看出秦王沒有用城邑給趙國抵償?shù)囊馑?,就走上前說:“璧上有個小斑點,請允許我指點給大王看。”秦王把和氏璧交給藺相如。22、相如因持璧卻立,倚柱,怒發(fā)上沖冠,謂秦王曰:“大王欲得璧,使人發(fā)書至趙王,趙王悉召群臣議,皆曰‘秦貪,負(fù)其強(qiáng),以空言求璧,償城恐不可得’。

譯文:藺相如于是捧著璧退了幾步站住,背靠著柱子,因憤怒而使頭發(fā)豎起,像要把帽子頂起來。他對秦王說:“大王想要得到和氏璧,派人送信給趙王,趙王召集所有大臣商議,都說:‘秦國貪婪,依仗它強(qiáng)大,想用空話來求和氏璧,補(bǔ)償給趙國的城恐怕得不到?!?/p>

23、議不欲予秦璧。臣以為布衣之交尚不相欺,況大國乎?且以一璧之故逆強(qiáng)秦之歡,不可。

譯文:商議不想給秦國和氏璧。我認(rèn)為平民之間的交往,尚且不相互欺騙,何況是大國之間的交往呢!而且因為一塊璧的緣故使得強(qiáng)大的秦國不高興,不應(yīng)該。

24、于是趙王乃齋戒五日,使臣奉璧,拜送書於庭。何者?嚴(yán)大國之威以修敬也。

譯文:于是趙王齋戒了五天,派我捧著和氏璧,在朝堂上行過叩拜禮,送出了國書。這是為什么?為的是尊重大國的威望而表示敬意。

學(xué)海無涯11學(xué)海無

涯25、今臣至,大王見臣列觀,禮節(jié)甚倨,得璧,傳之美人,以戲弄臣。臣觀大王無意償趙王城邑,故臣復(fù)取璧。譯文:現(xiàn)在我來到秦國,大王卻在一般的宮殿里接見我,禮節(jié)顯得十分傲慢;得到璧后又將它傳給嬪妃們看,這樣來戲弄我。我看大王無誠意補(bǔ)償給趙國十五座城,所以又把它取回來。

26、大王必欲急臣,臣頭今與璧俱碎于柱矣!”

譯文:大王如果一定要逼迫我,我的頭現(xiàn)在就與和氏璧一起在柱子上撞碎!”

27、相如持其璧睨柱,欲以擊柱。秦王恐其破璧,乃辭謝,固請,召有司案圖,指從此以往十五都予趙。

譯文:藺相如拿著那和氏璧,斜視著柱子,想要用玉璧撞擊柱子。秦王怕他撞碎和氏璧,就婉言道歉,堅決請求他不要把和氏璧撞碎,并招來主管的官吏察看地圖,指點著說要把從這里到那里的十五座城劃歸趙國。

28、相如度秦王特以詐佯為予趙城,實不可得,乃謂秦王曰:“和氏璧,天下所共傳寶也。趙王恐,不敢不獻(xiàn)。譯文:藺相如估計秦王只不過用欺詐的手段假裝把城劃給趙國,實際不能得到,就對秦王說:“和氏璧是天下公認(rèn)的寶貝,趙王敬畏大王,不敢不獻(xiàn)出來。

29、趙王送璧時齋戒五日。今大王亦宜齋戒五日,設(shè)九賓于廷,臣乃敢上璧?!?/p>

譯文:趙王送璧的時候,齋戒了五天。現(xiàn)在大王也應(yīng)齋戒五天,在朝堂上安設(shè)“九賓”的禮節(jié),我才敢獻(xiàn)上和氏璧。”30、秦王度之,終不可強(qiáng)奪,遂許齋五日,舍相如廣成傳。

譯文:秦王估計這種情況,終究不能強(qiáng)奪,就答應(yīng)齋戒五天,把藺相如安置在廣成賓館里。31、相如度秦王雖齋,決負(fù)約不償城,乃使其從者衣褐,懷其璧,從徑道亡,歸璧于趙。

譯文:藺相如估計秦王雖然答應(yīng)齋戒,也必定違背信約,不把城抵償給趙國,就打發(fā)他的隨從穿著粗布衣服,懷揣那塊璧,從小道逃走,把它送回趙國。

32、秦王齋五日后,乃設(shè)九賓禮于廷,引趙使者藺相如。

譯文:秦王齋戒五天后,就在朝堂上設(shè)了“九賓”的禮儀,延請趙國使者藺相如。33、相如至,謂秦王曰:“秦自繆公以來二十余君,未嘗有堅明約束者也。

譯文:藺相如來到,對秦王說:“秦國從秦穆公以來的二十多個國君,不曾有一個是堅守信約的。

34、臣誠恐見欺于王而負(fù)趙,故令人持璧歸,間至趙矣。且秦強(qiáng)而趙弱,大王遣一介之使至趙,趙立奉璧來。譯文:我實在怕受大王欺騙而對不起趙國,所以派人拿著璧回去,已經(jīng)從小路到達(dá)趙國了。再說秦國強(qiáng)大而趙國弱小,大王派一個小小的使臣到趙國,趙國會立刻捧著璧送來。

35、今以秦之強(qiáng)而先割十五都予趙,趙豈敢留璧而得罪于大王乎?

譯文:現(xiàn)在憑借秦國的強(qiáng)大,先割十五座城給趙國,趙國怎么敢留著璧而得罪大王呢?36、臣知欺大王之罪當(dāng)誅,臣請就湯鑊。唯大王與群臣孰計議之?!?/p>

譯文:我知道欺騙大王的罪過應(yīng)該處死,我請求受湯鑊之刑。希望大王和大臣們仔細(xì)商議這件事?!?7、秦王與群臣相視而嘻。譯文:秦王和大臣們面面相覷,發(fā)出無可奈何的苦笑聲。

38、左右或欲引相如去,秦王因曰:“今殺相如,終不能得璧也,而絕秦趙之歡。

侍從中有的要拉藺相如離開朝堂加以處治。秦王就說:“現(xiàn)在殺了藺相如,終究不能得到和氏璧,反而斷絕了秦、趙的友好關(guān)系。

39、不如因而厚遇之,使歸趙。趙王豈以一璧之故欺秦邪?”卒廷見相如,畢禮而歸之。

譯文:不如趁此好好招待他,讓他回趙國去。難道趙王會因為一塊璧的緣故而欺騙秦國嗎?”終于在朝廷上接見藺相如,完成接見的禮節(jié),送他回趙國去了。

40、相如既歸,趙王以為賢大夫,使不辱于諸侯,拜相如為上大夫。秦亦不以城予趙,趙亦終不予秦璧。

譯文:藺相如回國以后,趙王認(rèn)為他是個賢能的大夫,出使到諸侯國家能不受欺辱,就任命他做上大夫。

此后秦國也沒有把城池給趙國,趙國也始終沒有把和氏璧給秦國。

41、其后秦伐趙,拔石城。明年復(fù)攻趙,殺二萬人。譯文:這件事以后,秦國攻打趙國,攻下石城。第二年秦國又攻打趙國,殺了趙國兩萬人。42、秦王使使者告趙王,欲與王為好,會于西河外澠池。

譯文:秦王派使臣告訴趙王,打算與趙王和好,在西河外澠池相會。

43、趙王畏秦,欲毋行。廉頗、藺相如計曰:“王不行,示趙弱且怯也?!?/p>

譯文:趙王害怕秦國,想不去。廉頗、藺相如商量說:“大王不去,顯得趙國既軟弱又怯懦?!?4、趙王遂行。相如從。廉頗送至境,與王訣曰:“王行,度道里會遇之禮畢,還,不過三十日。

譯文:趙王于是前往赴會,藺相如隨行。廉頗送到邊境

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論