




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
無錫市第五屆翻譯比賽決賽試題及參考答案無錫市第五屆翻譯比賽決賽試題及參考答案無錫市第五屆翻譯比賽決賽試題及參考答案資料僅供參考文件編號:2022年4月無錫市第五屆翻譯比賽決賽試題及參考答案版本號:A修改號:1頁次:1.0審核:批準(zhǔn):發(fā)布日期:無錫市第五屆翻譯比賽決賽試題及參考答案(本科組)英譯中試題1Ise-mailablessingoracurseLastmonth,afteraweek’svacation,Idiscovered1,218unreade-mailmessageswaitinginmyINbox.Ipretendtobedismayed,butsecretlyIwaspleased.Thisishowwemeasureourwiredworthinthelate1990s—ifyouaren’toverwhelmedbye-mail,youmustbedoingsomethingwrong.E-mailisenablingradicallynewformsofworldwidehumancollaboration.Those225millionpeoplewhocansendandreceiveitrepresentanetworkofpotentiallycooperatingindividualsdwarfinganythingthateventhemightiestcorporationorgovernment.Mailing-listdiscussiongroupsandonlineconferencingallowustogathertogethertoworkonamultitudeofprojectsthatareinterestingorhelpfultous—topoolourcollectiveeffortsinafashionneverbeforepossible.Themostobviousplacetoseethiscollaborationrightnowisintheworldofsoftware.Fordecades,programmershaveusede-mailtocollaborateonprojects.Withincreasingfrequency,thiscollaborationisoccurringacrosscompanylines,andoftenwithouteventhespurofcommercialincentives.It’shappeninglargelybecauseitcan—it’srelativelyeasyforathousandprogrammerstocollectivelycontributetoaprojectusinge-mailandtheInternet.Perhapseachindividualcontributionissmall,butthescaleoftheInternetmultipliesalleffortsdramatically.參考答案電子郵件是福是禍?上個月,在一周休假之后,我在收件箱中發(fā)現(xiàn)了1,218封未讀郵件。我假裝氣惱,卻暗自竊喜。如果你沒被電子郵件淹沒,你一定是出了問題——這就是20世紀(jì)90年代末我們衡量自身有線價值的方式。電子郵件使全球范圍內(nèi)人際合作的全新模式成為可能。那2億2千5百萬能夠收發(fā)郵件的人群代表了一個可能參與合作的眾多個體的網(wǎng)絡(luò)。該網(wǎng)絡(luò)聚集人數(shù)之多使得任何大公司或政府機(jī)構(gòu)相形見絀。收件人討論小組以及在線會議使我們能就許多有趣或有助的項目通力合作,以一種全新的方式集思廣益。目前這種合作最易發(fā)生在計算機(jī)的程序系統(tǒng)里。幾十年來,編程員利用電子郵件在各個項目上相互協(xié)作。隨著合作日趨頻繁,合作本身已超越公司的界線,而且常常不受商業(yè)利誘的驅(qū)使。這是因為成百上千的編程員通過電子郵件或網(wǎng)絡(luò)就一項目全力協(xié)作相對來說要容易些。個人的力量也許很渺小,但是因特網(wǎng)的規(guī)模使得眾人的力量無限放大。試題2Well-being,notjustwealth,shouldmarktheprogressofoursocieties.Itishardtoescapethefactthatindevelopedsocieties,despiteprogress,innovationandprosperity,thereissomethingnotquiteright.Insomecases,itishardforpeopletoputafingeronit:afeelingofemptinessandnotbelonging,alackofdefinedrelationshipsandsolidsocialstructures.Inotherrespects,itisreallyquantifiable:ratesofdrugabuse,violentcrimeanddepressionandsuicidearerocketing.WhyarewesounhappyItseemsthattheEnlightenmentbroughtforthunparalleledlibertyineconomic,socialandpoliticallife,butwearenowundergoingamidlifecrisis.Thepoliticsofhappinessisnothingnew.Aristotlesaidthateudemoniaorhappinessisthegoaloflife.Butforme,thepersonwhobringsthegreatconundrumofpersonalhappinessaliveisRobertKennedy.Inabeautifullycraftedspeech,hesaidwhat“makeslifeworthwhile”is“thehealthofourchildren,thequalityoftheireducation,thejoyoftheirplay,”“thestrengthofourmarriages…ourdevotiontoourcountry”andour“wit…wisdomandcourage.”Andhepointedoutthatnoneofthesecouldbemeasuredbygrossnationalproduct.參考答案人們身心的健康與快樂,并非財富,才是我們社會進(jìn)步的標(biāo)志。人們很難擺脫這樣一種事實:在發(fā)達(dá)的社會,盡管社會進(jìn)步,改革日新月異,物質(zhì)富足,卻總覺得有些事情不大對勁。有時候,人們難以明確地指出到底為何:空虛,沒有歸屬感,沒有穩(wěn)定明確的人際關(guān)系以及穩(wěn)固的社會結(jié)構(gòu)。在其他方面,問題可以明確量化地表述:濫用毒品、暴力犯罪、經(jīng)濟(jì)蕭條以及自殺身亡的比率在急劇增加。我們?yōu)楹稳绱瞬豢鞓??啟蒙運動帶給我們無可比擬的經(jīng)濟(jì)、社會以及政治生活的自由,而我們現(xiàn)在正經(jīng)受著“中年”危機(jī)。探討幸福的內(nèi)涵古已有之。亞里士多德曾指出:幸福是人生的目標(biāo)??晌乙詾椋瑢€人幸福這一難題談得沸沸揚揚的是羅伯特?肯尼迪。在他言辭精妙的演講中,他闡述道:使“生活有意義”的是“孩子們的健康,兒童的教育質(zhì)量以及他們玩耍游戲的快樂”,是“我們穩(wěn)固的婚姻……對祖國的熱愛與忠誠”,是我們的“睿智……英明與勇氣”。他還指出,這一切沒有一樣能夠用國民生產(chǎn)總值來衡量。二、中譯英(考生從下面兩段中自主選擇一段作答即可)試題1不能簡單地用“軟”和“硬”來界定中國的外交。國際上特別是西方一些人指責(zé)中國外交強硬了,不像過去好說話。但是國內(nèi)一些輿論又說我們的外交太軟,主張“亮劍”,要求教訓(xùn)一些國家。這本身就表明,從不同的角度看中國外交可能會得出不同的結(jié)論。不能說動槍動炮才是硬,通過對話談判解決分歧就是軟。中國人講剛?cè)嵯酀?jì),也就是說,“柔”和“剛”是一枚硬幣的兩個面。就像一個人有溫和的時候也有發(fā)怒的時候,一支軍隊有勇往直前的時候也有迂回周旋的時候。斗爭和妥協(xié)都不是外交的目的,也不是評判外交好壞的標(biāo)準(zhǔn),而只是實現(xiàn)外交目標(biāo)的方式和選項。這就要求我們該斗爭時斗爭,該合作時合作,該周旋時周旋。智慧比拳頭更重要。參考答案China’sdiplomacycannotbelabeledsimplyas“soft”or“hard-line”.Somepeopleintheworld,especiallyinWesterncountries,accuseChinaofbecomingmoreassertiveindiplomacynotaseasygoingasbefore.ButsomeinChinasaythatChina’sdiplomacyistoo“soft”andshould“showoursword”toteachcertaincountriesalesson.Wecanseethatdifferentperspectivescanleadpeopletodifferentconclusions.Idon’tthinkonlytheuseofforcecanmakediplomacystrong,ordialogueandnegotiationonlymakediplomacy“soft”.WeChinesebelieveincombiningfirmnessandflexibility,whichistosaythat“firmness”and“flexibility”aretwosidesofacoin.Amanmaybegentleatonetimebutangryatanothertime.Sometimesanarmyneedstomarchforwardbravelywhileatothertimesitneedstoavoidadirectconfrontation.Confrontationandcompromisearenotthegoalsofdiplomacy,noraretheytheyardstickforourdiplomaticwork.Theyarejustmeanstoachieveourdiplomaticgoalsoroptionswecanchoosefrom.Thismeanswejustknowwhentofight,whentocooperateandwhentoavoiddirectconfrontation.Wisdomiswaymoreimportantthanfists.試題2我總覺得,凡是為了非傾吐不可而寫的作品,都是充滿了真情實感的。反之,只是為寫作而寫作,如上之為應(yīng)付編輯朋友,下之為多拿稿費,這類文章大都是盡量地往長里寫,結(jié)果是即便有一點點的感情,也被沖洗到水分太多、淡而無味的地步。當(dāng)由一個人物,一樁事跡,一幅畫面而發(fā)生的真情實感,向你襲來的時候,它就像一根扎到你心尖上的長針,一陣卷到你面前的怒潮,你只能用最真切、最簡練的文字,才能描畫出你心尖上的那一陣劇痛和你面前的那一霎驚惶。參考答案Ialwaysbelievethatanythingwrittenwithanirresistibleinnerurgetounbosomoneselfmustbefullofgenuinefeelings.Onthecontrary,ifonewritessimplyforthesakeofwriting—say,tohumorone’seditorfriends,orworsestill,toearnmoreremuneration,onewillmostprobablymakehiswritingsunnecessarilylonguntiltheybecome,despitewhatlittlefeelingstheymaycontain,inflatedandwishy-washy.Whentrueemotionsarousedbyaperson,aneventorascenecomeuponyoulikeapinprickingyourheartoranangrytidesurgingthreateninglybeforeyou,allyoucandoisusethemostvividandsuccinctlanguagetodescribetheseverepaininyourheartorthemomentaryfeelingsofpaniccausedb一、英譯中
【試題】1.
Ise-mailablessingoracurse
Lastmonth,afteraweek’svacation,Idiscovered1,218unreade-mailmessageswaitinginmyINbox.Ipretendtobedismayed,butsecretlyIwaspleased.Thisishowwemeasureourwiredworthinthelate1990s—ifyouaren’toverwhelmedbye-mail,youmustbedoingsomethingwrong.
E-mailisenablingradicallynewformsofworldwidehumancollaboration.Those225millionpeoplewhocansendandreceiveitrepresentanetworkofpotentiallycooperatingindividualsdwarfinganythingthateventhemightiestcorporationorgovernment.Mailing-listdiscussiongroupsandonlineconferencingallowustogathertogethertoworkonamultitudeofprojectsthatareinterestingorhelpfultous—topoolourcollectiveeffortsinafashionneverbeforepossible.Themostobviousplacetoseethiscollaborationrightnowisintheworldofsoftware.Fordecades,programmershaveusede-mailtocollaborateonprojects.Withincreasingfrequency,thiscollaborationisoccurringacrosscompanylines,andoftenwithouteventhespurofcommercialincentives.It’shappeninglargelybecauseitcan—it’srelativelyeasyforathousandprogrammerstocollectivelycontributetoaprojectusinge-mailandtheInternet.Perhapseachindividualcontributionissmall,butthescaleoftheInternetmultipliesalleffortsdramatically.
【參考答案】
電子郵件是福是禍?上個月,在一周休假之后,我在收件箱中發(fā)現(xiàn)了1,218封未讀郵件。我假裝氣惱,卻暗自竊喜。如果你沒被電子郵件淹沒,你一定是出了問題——這就是20世紀(jì)90年代末我們衡量自身有線價值的方式。
電子郵件使全球范圍內(nèi)人際合作的全新模式成為可能。那2億2千5百萬能夠收發(fā)郵件的人群代表了一個可能參與合作的眾多個體的網(wǎng)絡(luò)。該網(wǎng)絡(luò)聚集人數(shù)之多使得任何大公司或政府機(jī)構(gòu)相形見絀。收件人討論小組以及在線會議使我們能就許多有趣或有助的項目通力合作,以一種全新的方式集思廣益。目前這種合作最易發(fā)生在計算機(jī)的程序系統(tǒng)里。幾十年來,編程員利用電子郵件在各個項目上相互協(xié)作。隨著合作日趨頻繁,合作本身已超越公司的界線,而且常常不受商業(yè)利誘的驅(qū)使。這是因為成百上千的編程員通過電子郵件或網(wǎng)絡(luò)就一項目全力協(xié)作相對來說要容易些。個人的力量也許很渺小,但是因特網(wǎng)的規(guī)模使得眾人的力量無限放大。
【試題】2.
Well-being,notjustwealth,shouldmarktheprogressofoursocieties.Itishardtoescapethefactthatindevelopedsocieties,despiteprogress,innovationandprosperity,thereissomethingnotquiteright.Insomecases,itishardforpeopletoputafingeronit:afeelingofemptinessandnotbelonging,alackofdefinedrelationshipsandsolidsocialstructures.Inotherrespects,itisreallyquantifiable:ratesofdrugabuse,violentcrimeanddepressionandsuicidearerocketing.Whyarewesounhappy
ItseemsthattheEnlightenmentbroughtforthunparalleledlibertyineconomic,socialandpoliticallife,butwearenowundergoingamidlifecrisis.Thepoliticsofhappinessisnothingnew.Aristotlesaidthateudemoniaorhappinessisthegoaloflife.Butforme,thepersonwhobringsthegreatconundrumofpersonalhappinessaliveisRobertKennedy.Inabeautifullycraftedspeech,hesaidwhat“makeslifeworthwhile”is“thehealthofourchildren,thequalityoftheireducation,thejoyoftheirplay,”“thestrengthofourmarriages…ourdevotiontoourcountry”andour“wit…wisdomandcourage.”Andhepointedoutthatnoneofthesecouldbemeasuredbygrossnationalproduct.
【參考答案】
人們身心的健康與快樂,并非財富,才是我們社會進(jìn)步的標(biāo)志。人們很難擺脫這樣一種事實:在發(fā)達(dá)的社會,盡管社會進(jìn)步,改革日新月異,物質(zhì)富足,卻總覺得有些事情不大對勁。有時候,人們難以明確地指出到底為何:空虛,沒有歸屬感,沒有穩(wěn)定明確的人際關(guān)系以及穩(wěn)固的社會結(jié)構(gòu)。在其他方面,問題可以明確量化地表述:濫用毒品、暴力犯罪、經(jīng)濟(jì)蕭條以及自殺身亡的比率在急劇增加。我們?yōu)楹稳绱瞬豢鞓??啟蒙運動帶給我們無可比擬的經(jīng)濟(jì)、社會以及政治生活的自由,而我們現(xiàn)在正經(jīng)受著“中年”危機(jī)。探討幸福的內(nèi)涵古已有之。亞里士多德曾指出:幸福是人生的目標(biāo)??晌乙詾?,將個人幸福這一難題談得沸沸揚揚的是羅伯特?肯尼迪。在他言辭精妙的演講中,他闡述道:使“生活有意義”的是“孩子們的健康,兒童的教育質(zhì)量以及他們玩耍游戲的快樂”,是“我們穩(wěn)固的婚姻……對祖國的熱愛與忠誠”,是我們的“睿智……英明與勇氣”。他還指出,這一切沒有一樣能夠用國民生產(chǎn)總值來衡量。
二、中譯英(考生從下面兩段中自主選擇一段作答即可)
【試題】1
不能簡單地用“軟”和“硬”來界定中國的外交。國際上特別是西方一些人指責(zé)中國外交強硬了,不像過去好說話。但是國內(nèi)一些輿論又說我們的外交太軟,主張“亮劍”,要求教訓(xùn)一些國家。這本身就表明,從不同的角度看中國外交可能會得出不同的結(jié)論。不能說動槍動炮才是硬,通過對話談判解決分歧就是軟。中國人講剛?cè)嵯酀?jì),也就是說,“柔”和“剛”是一枚硬幣的兩個面。就像一個人有溫和的時候也有發(fā)怒的時候,一支軍隊有勇往直前的時候也有迂回周旋的時候。斗爭和妥協(xié)都不是外交的目的,也不是評判外交好壞的標(biāo)準(zhǔn),而只是實現(xiàn)外交目標(biāo)的方式和選項。這就要求我們該斗爭時斗爭,該合作時合作,該周旋時周旋。智慧比拳頭更重要。
【參考答案】
China'sdiplomacycannotbelabeledsimplyas"soft"or"hard-line".Somepeopleintheworld,especiallyinWesterncountries,accuseChinaofbecomingmoreassertiveindiplomacynotaseasygoingasbefore.ButsomeinChinasaythatChina'sdiplomacyistoo"soft"andshould"showoursword"toteachcertaincountriesalesson.Wecanseethatdifferentperspectivescanleadpeopletodifferentconclusions.Idon'tthinkonlytheuseofforcecanmakediplomacystrong,ordialogueandnegotiationonlymakediplomacy"soft".WeChinesebelieveincombiningfirmnessandflexibility,whichistosaythat"firmness"and"flexibility"aretwosidesofacoin.Amanmaybegentleatonetimebutangryatanothertime.Sometimesanarmyneedstomarchforwardbravelywhileatothertimesitneedstoavoidadirectconfrontation.Confrontationandcompromisearenotthegoalsofdiplomacy,noraretheytheyardstickforourdiplomaticwork.Theyarejustmeanstoachieveourdiplomaticgoalsoroptionswecanchoosefrom.Thismeanswejustknowwhentofight,whentocooperateandwhentoavoiddirectconfrontation.Wisdomiswaymoreimportantthanfists.
【試題】2
我總覺得,凡是為了非傾吐不可而寫的作品,都是充滿了真情實感的。反之,只是為寫作而寫作,如上之為應(yīng)付編輯朋友,下之為多拿稿費,這類文章大都是盡量地往長里寫,結(jié)果是即便有一點點的感情,也被沖洗到水分太多、淡而無味的地步。
當(dāng)由一個人物,一樁事跡,一幅畫面而發(fā)生的真情實感,向你襲來的時候,它就像一根扎到你心尖上的長針,一陣卷到你面前的怒潮,你只能用最真切、最簡練的文字,才能描畫出你心尖上的那一陣劇痛和你面前的那一霎驚惶。
【參考答案】
Ialwaysbelievethatanythingwrittenwithanirresistibleinnerurgetounbosomoneselfmustbefullofgenuinefeelings.Onthecontrary,ifonewritessimplyforthesakeofwriting----say,tohumorone'seditorfriends,orworsestill,toearnmoreremuneration,onewillmostprobablymakehiswritingsunnecessarilylonguntiltheybecome,despitewhatlittlefeelingstheymaycontain,inflatedandwishy-washy.
Whentrueemotionsarousedbyaperson,aneventorascenecomeuponyoulikeapinprickingyourheartoranangrytidesurgingthreateninglybeforeyou,allyoucandoisusethemostvividandsuccinctlanguagetodescribetheseverepaininyourheartorthemomentaryfeelingsofpaniccausedbytheangrytide.
無錫市第五屆翻譯比賽決賽試題及參考答案(??平M)
一、英譯中
【試題】1.AndrewCarnegie
AndrewCarnegie,knownastheKingofSteel,builtthesteelindustryintheUnitedStates,and,intheprocess,becameoneofthewealthiestmeninAmerica.Hissuccessresultedinpartfromhisabilitytoselltheproductandinpartfromhispolicyofexpandingduringperiodsofeconomicdecline,whenmostofhiscompetitorswerereducingtheirinvestments.Carnegiebelievedthatindividualsshouldprogressthroughhardwork,buthealsofeltstronglythatthewealthyshouldusetheirfortunesforthebenefitofsociety.“Hewhodiesrich,diesdisgraced,”heoftensaid.Amonghiscontributionstosocietyarethosethatbearhisname,includingtheCarnegieInstituteofPittsburgh,whichhasalibrary,amuseumoffinearts,andamuseumofnationalhistory.HealsofoundedaschooloftechnologythatisnowpartofCarnegie-MellonUniversity.OtherphilanthropicgiftsaretheCarnegieEndowmentforInternationalPeacetopromoteunderstandingbetweennations,theCarnegieInstituteofWashingtontofundscientificresearch,andCarnegieHalltoprovideacenterforthearts.FewAmericanshavebeenleftuntouchedbyAndrewCarnegie’sgenerosity.
【參考答案】(安德魯?卡內(nèi)基)
被稱作鋼鐵大王的安德魯?卡耐基在美國建立了鋼鐵工業(yè)。在這個過程中,他變成了美國最富有的人之一。他的成功,部分源于他銷售產(chǎn)品的能力,部分源于他在經(jīng)濟(jì)蕭條時期的擴(kuò)充策略,而當(dāng)時他的多數(shù)對手都在縮減投資??突J(rèn)為個人應(yīng)該通過努力工作來獲得進(jìn)步,但他也強烈地認(rèn)為有錢人應(yīng)該運用他們的財富來為社會謀取福利??突?jīng)常說:“富有著死去的人死得可恥?!彼麑ι鐣闹匾暙I(xiàn)都以他的名字命名,其中包括匹茲堡卡耐基學(xué)校。這個學(xué)校有一個圖書館,一個美術(shù)館和一個國家歷史博物館;他還創(chuàng)立了一所技術(shù)學(xué)校,這所學(xué)?,F(xiàn)在是卡耐基-梅隆大學(xué)的一部分;其他的慈善捐贈有為促進(jìn)國家間了解的“卡耐基國際和平基金”,為科學(xué)研究提供經(jīng)費的華盛頓卡耐基學(xué)院以及給各種藝術(shù)活動提供活動中心的卡耐基音樂廳。安德魯?卡耐基的慷慨大度幾乎影響到每個美國人的生活。
【試題】2.
Ise-mailablessingoracurse
Lastmonth,afteraweek’svacation,Idiscovered1,218unreade-mailmessageswaitinginmyINbox.Ipretendtobedismayed,butsecretlyIwaspleased.Thisishowwemeasureourwiredworthinthelate1990s—ifyouaren’toverwhelmedbye-mail,youmustbedoingsomethingwrong.
E-mailisenablingradicallynewformsofworldwidehumancollaboration.Those225millionpeoplewhocansendandreceiveitrepresentanetworkofpotentiallycooperatingindividualsdwarfinganythingthateventhemightiestcorporationorgovernment.Mailing-listdiscussiongroupsandonlineconferencingallowustogathertogethertoworkonamultitudeofprojectsthatareinterestingorhelpfultous—topoolourcollectiveeffortsinafashionneverbeforepossible.Themostobviousplacetoseethiscollaborationrightnowisintheworldofsoftware.Fordecades,programmershaveusede-mailtocollaborateonprojects.Withincreasingfrequency,thiscollaborationisoccurringacrosscompanylines,andoftenwithouteventhespurofcommercialincentives.It’shappeninglargelybecauseitcan—it’srelativelyeasyforathousandprogrammerstocollectivelycontributetoaprojectusinge-mailandtheInternet.Perhapseachindividualcontributionissmall,butthescaleoftheInternetmultipliesalleffortsdramatically.
【參考答案】
電子郵件是福是禍電子郵件是福是禍上個月,在一周休假之后,我在收件箱中發(fā)現(xiàn)了1,218封未讀郵件。我假裝氣惱,卻暗自竊喜。如果你沒被電子郵件淹沒,你一定是出了問題——這就是20世紀(jì)90年代末我們衡量自身有線價值的方式。
電子郵件使全球范圍內(nèi)人際合作的全新模式成為可能。那2億2千5百萬能夠收發(fā)郵件的人群代表了一個可能參與合作的眾多個體的網(wǎng)絡(luò)。該網(wǎng)絡(luò)聚集人數(shù)之多使得任何大公司或政府機(jī)構(gòu)相形見絀。收件人討論小組以及在線會議使我們能就許多有趣或有助的項目通力合作,以一種全新的方式集思廣益。目前這種合作最易發(fā)生在計算機(jī)的程序系統(tǒng)里。幾十年來,編程員利用電子郵件在各個項目上相互協(xié)作。隨著合作日趨頻繁,合作本身已超越公司的界線,而且常常不受商業(yè)利誘的驅(qū)使。這是因為成百上千的編程員通過電子郵件或網(wǎng)絡(luò)就一項目全力協(xié)作相對來說要容易些。個人的力量也許很渺小,但是因特網(wǎng)的規(guī)模使得眾人的力量無限放大。
二、中譯英(考生從下面兩段中自主選擇一段作答即可)
【試題】1.
中國是一個發(fā)展中國家,人口眾多、經(jīng)濟(jì)發(fā)展水平低、氣候條件復(fù)雜、生態(tài)環(huán)境脆弱,易受氣候變化的不利影響。氣候變化對中國自然生態(tài)系統(tǒng)和經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展帶來了現(xiàn)實的威脅,主要體現(xiàn)在農(nóng)牧業(yè)、林業(yè)、自然生態(tài)系統(tǒng)、水資源等領(lǐng)域以及沿海和生態(tài)脆弱地區(qū),適應(yīng)氣候變化已成為中國的迫切任務(wù)。同時,中國正處于經(jīng)濟(jì)快速發(fā)展階段,面臨著發(fā)展經(jīng)濟(jì)、消除貧困和減緩溫室氣體排放的多重壓力,應(yīng)對氣候變化的形勢嚴(yán)峻,任務(wù)繁重。
【參考答案】
Asadevelopingcountrywithalargepopulation,arelativelylowlevelofeconomicdevelopment,acomplexclimateandafragileeco-environment,Chinaisvulnerabletotheadverseeffectsofclimatechange,whichhasbroughtsubstantialthreatstothenaturalecosystemsaswellastheeconomicandsocialdevelopmentofthecountry.Thesethreatsareparticularlypressinginthefieldsofagriculture(farming),livestockbreeding(husbandry),forestry,naturalecosystemsandwaterresources,andinthecoastalandeco-fragilezones.Therefore,China
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 信報箱委托加工合同
- 文化藝術(shù)品交易及拍賣合同
- 危險品車輛運輸合同
- 擠塑板購銷合同十
- 養(yǎng)老協(xié)議和養(yǎng)老合同
- 外架工程勞務(wù)分包合同
- 店鋪買賣合同與店鋪買賣合同
- 國際貨物運輸保險合同
- 定向就業(yè)協(xié)議合同
- 幼兒園保育員聘用合同
- 聽力篩查疾病演示課件
- 激光切割操作管理制度
- 保潔服務(wù)投標(biāo)方案(技術(shù)標(biāo))
- 軟件工程師生涯人物訪談報告
- 教科版科學(xué)六年級下冊第二單元《生物的多樣性》測試卷
- JGJ103-2008 塑料門窗工程技術(shù)規(guī)程
- 邀請招標(biāo)招標(biāo)文件范本
- 國標(biāo)-汽車筒式減振器尺寸系列及技術(shù)條件
- 硬件設(shè)計評審Checklist(含器件原理圖堆疊布局PCB-checklist)
- 淺論文淺談跆拳道對青少年身心健康的影響
- 可填充顏色的地圖(世界、中國、各省份)
評論
0/150
提交評論