版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
歡迎大家光臨敬請方家指導歡迎大家光臨敬請方家指導點擊誤區(qū)習題鞏固翻譯的要求
高三復(fù)習專題:文言文翻譯翻譯的原則
翻譯的方法
翻譯的步驟點擊誤區(qū)習題鞏固翻譯的要求高三復(fù)習專題:文言文翻譯翻譯的原翻譯的要求:1、信:指譯文要準確地表達原文意思,避免曲解原文內(nèi)容。2、達:指譯文應(yīng)該通順明白,符合漢語的表述習慣,沒有語病。3、雅:指對譯文較高層次的要求。它要求譯文在準確通順的基礎(chǔ)上能表達得生動、優(yōu)美,能再現(xiàn)原作的風格、神韻。返回翻譯的要求:1、信:指譯文要準確地表達原文意是指緊扣原文,按原文的字詞和句式對等翻譯,做到字字落實。直譯為主,意譯為輔。翻譯的原則:直譯為主:返回在尊重原文的基礎(chǔ)上,根據(jù)原文內(nèi)容的大意來翻譯,不拘泥于原文的每一個字句,可采用與原文不同的表達方式。意譯為輔:繼續(xù)是指緊扣原文,按原文是指緊扣原文,按原文的字詞和句式對等翻譯,做到字字落實。直譯為主:例:余自齊安舟行適臨汝。(《石鐘山記》)譯:我從齊安乘船到臨汝去。返回是指緊扣原文,按原文例:視事三年,上書乞骸骨。(《張衡傳》)直譯:看事情看了三年。上奏章請求骸骨。在尊重原文的基礎(chǔ)上,根據(jù)原文內(nèi)容的大意來翻譯,不拘泥于原文的每一個字句,可采用與原文不同的表達方式。意譯為輔:意譯:(張衡)到職工作了三年,向朝廷上奏章請求告老還鄉(xiāng)。分析:“視事”是指官員到職工作;“乞骸骨”是古代大臣請求辭職回鄉(xiāng)的一種謙辭。返回例:視事三年,上書乞骸骨。(《張衡傳》)直譯:看事情翻譯的方法:留——照錄不譯刪——略去不譯換——換成今語調(diào)——調(diào)整順序補——補足成分返回翻譯的方法:留——照錄不譯刪——略去不譯換——換成今語留——照錄不譯凡古今意義相同的詞,包括帝號、年號、人名、地名、官名等等都屬此類。
說明:返回繼續(xù)留——照錄不譯凡古今意義相同的詞,包括帝號、說明:返例1:永元中,舉孝廉不行,連辟公府不就。
——《張衡傳》
分析:
“永元”是年號,“孝廉”是科舉專名。
譯文:
永元年間,被舉薦為孝廉未接受,接連被征召到州府做官,也未領(lǐng)受官職。
返回例1:永元中,舉孝廉不行,連辟公府不就。分析:“永元”是年例2:廉頗者,趙之良將也。
——《廉頗藺相如列傳》
分析:
“廉頗”是人名。
譯文:
廉頗,是趙國的優(yōu)秀將領(lǐng)。返回例2:廉頗者,趙之良將也。分析:“廉頗”是人名。譯文:例3:遂墨以葬文公。晉于是始墨。
——《左傳
》
分析:
“文公”是帝號,“晉”是國名。
譯文:
就穿黑喪服來埋葬文公,晉國從這時開始穿黑喪服。返回例3:遂墨以葬文公。晉于是始墨。分析:“文公”是帝號,“例4:湖月照我影,送我至剡溪。
——《夢游天姥吟留別》
分析:
“剡溪”是地名。
譯文:
月亮照著我在湖中的身影,一直送我到達剡溪這個地方。。返回例4:湖月照我影,送我至剡溪。分析:“剡溪”是地名。譯文刪——略去不譯
a、現(xiàn)代漢語中沒有相應(yīng)的詞來表示的某些虛詞,如某些關(guān)聯(lián)詞語、結(jié)構(gòu)助詞等。說明:b、連用的實詞或連用的虛詞中的一個。
c、
偏義詞中的陪襯返回繼續(xù)刪——略去不譯a、現(xiàn)代漢語中沒有相應(yīng)的詞來表示的某些虛例1:山有小口,仿佛若有光。
——《桃花源記》
分析:
“仿佛”和“若”都是“好象”的意思,只譯一個。譯文:
山上有小洞,好象從那里射出光線來。
返回例1:山有小口,仿佛若有光。分析:“仿佛”和“若”都例2:噫吁戲,危乎高哉!
——《蜀道難》
分析:
“噫”、“吁”、“戲”三個語氣詞相連,只譯一個。譯文:
啊!真高?。》祷乩?:噫吁戲,危乎高哉!分析:“噫”、“吁”、“戲師道之不傳也久矣。
——《師說》
分析:
“之”是主謂間的結(jié)構(gòu)助詞,不譯。譯文:
從師的風氣不流傳時間已經(jīng)很長久了。例3:返回師道之不傳也久矣。分析:“之”是主謂間的結(jié)構(gòu)助詞,晝夜勤作息,伶俜縈苦辛。
——《孔雀東南飛》
分析:
“作息”是偏義詞,偏于“作”,“息”不譯。譯文:
日夜勤勞作,孤苦伶仃被辛苦所折磨。例4:返回晝夜勤作息,伶俜縈苦辛。分析:“作息”是偏義詞,偏換——換成今語按原文的詞序和語法結(jié)構(gòu),逐字逐句翻譯,注意選擇恰當?shù)脑~語去替換那些古詞。
a、古文中的單音詞,現(xiàn)代漢語變成了雙音詞。b、古文中的一類詞語在現(xiàn)代漢語中變成了另一個詞語。
c、古文中的一類詞語在現(xiàn)代漢語中變成了另一種說法。返回繼續(xù)換——換成今語按原文的詞序和語法結(jié)構(gòu),逐字逐句今行而無信,則秦未可親也。
——《荊軻刺秦王》
分析:
“行”譯為“前去”;“信”譯為“信物”;“親”譯為“親近”。都是單音詞變?yōu)殡p音詞。譯文:
現(xiàn)在前去但無信物,那么秦王便沒有親近的可能。例1:返回今行而無信,則秦未可親也。分析:“行”譯為“前去”思厥先祖父,暴霜露,斬荊棘,以有尺寸之地。
——《六國論》
分析:
“祖父”古代是兩個單音詞,譯作祖輩父輩,而不能譯作一個雙音詞:“爺爺”。譯文:
想那祖輩父輩等先人,冒著風霜雨露,披荊斬棘,才取得一點點土地。例2:返回思厥先祖父,暴霜露,斬荊棘,以有尺寸之地。分析:“罷夫羸老易子而咬其骨。
——《論積貯疏》
分析:
“罷夫”(罷通“疲”)、“羸老”指老弱的人,“易子”是交換孩子。譯文:
老弱的人交換孩子來以人肉充饑。例3:返回罷夫羸老易子而咬其骨。分析:“罷夫”(罷通“?!保┱{(diào)——調(diào)整順序
a、謂語前置、賓語前置、定語后置及某些介詞結(jié)構(gòu)的補語按現(xiàn)代漢語規(guī)范調(diào)整。b、使動、意動用法。
c、
互文見義語句。返回繼續(xù)調(diào)——調(diào)整順序a、謂語前置、賓語前置、定語后置及某些介甚矣!汝之不惠。
——《愚公移山》
分析:
前置謂語“甚矣”譯時放到主語后。譯文:
你太不聰明了。例1:返回甚矣!汝之不惠。分析:前置謂語“甚矣”譯時放到主語古之人不余欺也。
——《石鐘山記》
分析:
前置賓語“余”譯時放到謂語動詞“欺”后。譯文:
古人不欺騙我們。例2:返回古之人不余欺也。分析:前置賓語“余”譯時放到謂語石之鏗然有聲者,所在皆是也。
——《石鐘山記》
分析:
后置的定語“鏗然有聲”,譯時放到中心詞“石”前。譯文:
能發(fā)出響亮而有力的聲音的石頭,到處都有。例3:返回石之鏗然有聲者,所在皆是也。分析:后置的定語“受任于敗軍之際。
——《出師表》
分析:
“于……”介詞結(jié)構(gòu)譯時作狀語。
譯文:
在兵敗之時,接受任命。
例4:返回受任于敗軍之際。分析:“于……”介詞結(jié)構(gòu)譯時作狀外連衡而斗諸侯。
——《過秦論》
分析:
“斗”是動詞使動用法,譯時置“諸侯”后。譯文:
對外采取連衡策略使諸侯爭斗。例5:返回外連衡而斗諸侯。分析:“斗”是動詞使動用法,譯時太子遲之。
——《荊軻刺秦王》
分析:
“遲”是形容詞意動,譯時放在“之”后。譯文:
太子認為他出發(fā)太遲了。例6:返回太子遲之。分析:“遲”是形容詞意動,譯時放在“之不以物喜,不以己悲。
——《岳陽樓記》
分析:
這是互文見義的句子,應(yīng)綜合上下句的意思進行意譯。譯文:
不因為外物的好壞,自己的得失而感到喜悅或者悲傷。。例7:返回不以物喜,不以己悲。分析:這是互文見義的補——補足成分
a、補出省略的主語、謂語、賓語、兼語、介詞等。b、詞類活用時補出相應(yīng)成分。
c、補出量詞和分數(shù)相應(yīng)部分。返回繼續(xù)補——補足成分a、補出省略的主語、謂語、賓語、兼語、介()竊為陛下惜之。
——《論積貯疏》
分析:
補足主語。譯文:
我暗自為您可惜。例1:返回()竊為陛下惜之。分析:補足主語。譯文:季文子三思而后行,子聞之曰:“再(
),斯可矣。”
——《論語》
分析:
補足謂語。譯文:
季文子多次思索后才行動。孔子聽到這件事說:“思索兩次,就可以了。”
例2:返回季文子三思而后行,子聞之曰:“再(),斯可矣。”分析:豎子不足與(
)謀。
——《鴻門宴》
分析:
補足賓語。譯文:
例3:這小子沒法和他謀事。返回豎子不足與()謀。分析:補足賓語。譯文:我持白璧一雙,欲獻(
)項王。
——《鴻門宴》
分析:
補足介詞。譯文:
例4:我拿來一對白璧,準備贈送給項王。返回我持白璧一雙,欲獻()項王。分析:補足介詞。翻譯的步驟:具體翻譯時,可按下列步驟進行:1、先將古今漢語語義基本一致的地方抄寫下來,將比較容易理解的內(nèi)容對譯出來,然后將現(xiàn)代漢語無法對譯或不需翻譯的地方刪去,以便將完全不懂的地方突出出來。2、詞不離句,句不離篇,將不懂的詞語放到原句中去揣測,大致推斷出它的意思。還要顧及到作者的基本觀點和情感傾向。3、統(tǒng)一整理答案,注意前后協(xié)調(diào)和語句通順流暢。返回翻譯的步驟:具體翻譯時,可按下列步驟進行:1、先將古今9、不懂文化常識8、誤譯分句關(guān)系(復(fù)句)7、誤譯語法關(guān)系(單句)
6、不辨感情色彩
4、誤譯原句語氣3、誤譯文言虛詞
2、誤譯文言實詞
點擊誤區(qū):1、語言不合規(guī)范
5、誤用現(xiàn)代漢語考生在翻譯文言語句時,要遵守“信、達、雅”的基本要求,掌握一些翻譯技巧外,還要避免下列錯誤:10、不懂修辭返回繼續(xù)9、不懂文化常識8、誤譯分句關(guān)系(復(fù)句)7、誤譯語法關(guān)系不合規(guī)范1、君惡聞其過,則忠化為佞;君樂聞直言,則佞化為忠?!杜f唐書·裴矩傳》2003年高考題誤譯為:國君厭聞自己錯誤的人,忠誠就會化為佞者,國君喜聞自己錯誤的人,佞者就會化為忠誠。
分析:翻譯不規(guī)范體現(xiàn)在三個方面(1)文白夾雜,“化”、“佞”沒有譯出;(2)生造詞語,如厭聞、喜聞等;(3)表意不明,“國君厭聞自己錯誤的人”和“國君喜聞自己錯誤的人”都表意不清楚。應(yīng)譯為:國君厭惡聽到自己的過錯,那么忠誠就會變?yōu)榧閭?;國君喜歡聽到正直的言論,那么奸偽就會變成忠誠。返回不合規(guī)范1、君惡聞其過,則忠化為佞;君樂聞直言,則佞化為忠。誤譯文言實詞2、惟恐他將之來,即墨殘矣?!短飭瘟袀鳌?001年高考題誤譯為:只怕他率領(lǐng)軍隊到來,即墨就保不住了。分析:“他”,其他的、別的。“將”,將領(lǐng)?!八麑ⅰ弊g為“他率領(lǐng)”是錯誤的。應(yīng)譯為:只怕其他的將領(lǐng)到來,即墨就保不住了。返回誤譯文言實詞2、惟恐他將之來,即墨殘矣。誤譯為:只怕他率領(lǐng)軍誤譯文言虛詞3、其罪當與童貫等1998年高考題誤譯為:他的罪責應(yīng)歸于童貫等人。分析:“與”,介詞?!芭c……等”,與……一樣。譯為動詞“歸于”,是錯誤的。應(yīng)譯為:他的罪責應(yīng)當與童貫一樣。返回誤譯文言虛詞3、其罪當與童貫等誤譯為:他的罪責應(yīng)歸于童貫等人誤譯原句語氣4、奈為醫(yī)者戒余勿食何?2003上海年高考題誤譯為:醫(yī)生不讓我吃東西,我也沒辦法。分析:“奈何”就是“對……怎么辦”的意思,表示反問語氣,意思表達也有出入。應(yīng)譯為:醫(yī)生告誡我不要吃東西,對此該怎么辦呢?(或:對醫(yī)生告誡我不要吃東西,該怎么辦呢?)返回誤譯原句語氣4、奈為醫(yī)者戒余勿食何?誤譯為:醫(yī)生不讓我吃東西誤用現(xiàn)代漢語5、令佩刀巡警,出入帳中。
《李愬雪夜入蔡州》誤譯為:讓他佩帶著刀劍,巡邏警衛(wèi),自由出入司令部。分析:譯文對原文的理解是基本正確的,錯在沒有恰當?shù)倪x用現(xiàn)代詞語?!皫ぁ睉?yīng)釋為“營帳”,譯文說成“司令部”太現(xiàn)代化了。應(yīng)譯為:讓他佩帶刀劍巡邏警衛(wèi),可以自由出入營帳。返回誤用現(xiàn)代漢語5、令佩刀巡警,出入帳中。誤譯為:讓他佩帶著刀劍不辨感情色彩6、遂不仕,耽玩典籍,忘寢與食。
《晉書·皇甫謐傳》誤譯為:于是他不做官,沉湎于書籍之中,以至廢寢忘食。分析:“耽玩”,深深地愛好玩味,帶有褒揚色彩,可譯為“沉醉”(深深地處于某種美好的境界之中);“沉湎”是貶義詞。應(yīng)譯為:于是他不做官,沉醉于書籍之中,以致廢寢忘食。返回不辨感情色彩6、遂不仕,耽玩典籍,忘寢與食。誤譯為:于是他不誤譯語法關(guān)系(單句)7、啟聽淮北取糴。
1999年高考題誤譯為:向上報告說應(yīng)當聽任淮東民眾來購買糧食。分析:“淮北”,方位名詞,做“取糴”的狀語,可譯為“到淮北”。譯文沒有體現(xiàn)這種語法關(guān)系。應(yīng)譯為:向上報告說應(yīng)當聽任民眾到淮北購買糧食。返回誤譯語法關(guān)系(單句)7、啟聽淮北取糴。誤譯為:向上報告說應(yīng)誤譯分句關(guān)系(復(fù)句)8、今日順從,明日富貴矣。
1998年高考題誤譯為:因為您今天順從了金人,明天就可以享受富貴了。分析:這句話是勸降者講的,想用“富貴”引誘誓不投降的李若水,分句之間的關(guān)系是假設(shè),譯為因果關(guān)系是錯誤的。應(yīng)譯為:如果你今日順從了,那么明日就可以享受富貴了。返回誤譯分句關(guān)系(復(fù)句)8、今日順從,明日富貴矣。誤不懂文化常識9、項王按劍而跽,曰:“客何為者也?”
誤譯為:項王握住劍把站起來,大聲問:“來客是什么人?”分析:古人席地而坐,而兩膝著地,腳背朝下,臂部坐在腳后跟上。如果臂部抬起來,上身挺直,這就叫“跽”。項王本坐著,突然見樊噲闖進來,于是警惕起來,握住劍,挺直腰準備站起來,以防不測。應(yīng)譯為:項王握著劍把直起腰來,問道:“來客是干什么的?”返回不懂文化常識9、項王按劍而跽,曰:“客何為者也?”不懂修辭10、昔者有王命,有采薪之憂,不能造朝。
《孟子·公孫丑》誤譯為:昨天有國君命令來,他正發(fā)愁沒有柴燒,不能上朝復(fù)命。分析:“采薪之憂”是疾病的婉詞。應(yīng)譯為:昨天有國君命令來,他正生病,不能上朝復(fù)命。返回不懂修辭10、昔者有王命,有采薪之憂,不能造朝。誤譯為:昨天1、最靈繁的人也看不見自己的背脊?!侵?、越是沒有本領(lǐng)的就越加自命不凡?!囃?、勇猛、大膽和堅定的決心能夠抵得上武器的精良。——達·芬奇4、與肝膽人共事,無字句處讀書?!芏鱽?、一個人即使已登上頂峰,也仍要自強不息?!_素·貝克6、一切節(jié)省,歸根到底都歸結(jié)為時間的節(jié)省?!R克思7、意志命運往往背道而馳,決心到最后會全部推倒?!勘葋?、勇氣通往天堂,怯懦通往地獄?!麅?nèi)加9、有時候讀書是一種巧妙地避開思考的方法?!諣柶账?0、閱讀一切好書如同和過去最杰出的人談話?!芽▋?1、知之者不如好之者,好之者不如樂之者。——孔子12、只有把抱怨環(huán)境的心情,化為上進的力量,才是成功的保證?!_曼·羅蘭13、知人者智,自知者明。勝人者有力,自勝者強?!献?4、意志堅強的人能把世界放在手中像泥塊一樣任意揉捏。——歌德15、最具挑戰(zhàn)性的挑戰(zhàn)莫過于提升自我?!~克爾·F·斯特利16、業(yè)余生活要有意義,不要越軌?!A盛頓17、意志是一個強壯的盲人,倚靠在明眼的跛子肩上?!灞救A18、最大的挑戰(zhàn)和突破在于用人,而用人最大的突破在于信任人。——馬云19、我這個人走得很慢,但是我從不后退。——亞伯拉罕·林肯20、要掌握書,莫被書掌握;要為生而讀,莫為讀而生?!紶栁稚眢w健康,學習進步!1、最靈繁的人也看不見自己的背脊?!侵奚眢w健康,學習進步歡迎大家光臨敬請方家指導歡迎大家光臨敬請方家指導點擊誤區(qū)習題鞏固翻譯的要求
高三復(fù)習專題:文言文翻譯翻譯的原則
翻譯的方法
翻譯的步驟點擊誤區(qū)習題鞏固翻譯的要求高三復(fù)習專題:文言文翻譯翻譯的原翻譯的要求:1、信:指譯文要準確地表達原文意思,避免曲解原文內(nèi)容。2、達:指譯文應(yīng)該通順明白,符合漢語的表述習慣,沒有語病。3、雅:指對譯文較高層次的要求。它要求譯文在準確通順的基礎(chǔ)上能表達得生動、優(yōu)美,能再現(xiàn)原作的風格、神韻。返回翻譯的要求:1、信:指譯文要準確地表達原文意是指緊扣原文,按原文的字詞和句式對等翻譯,做到字字落實。直譯為主,意譯為輔。翻譯的原則:直譯為主:返回在尊重原文的基礎(chǔ)上,根據(jù)原文內(nèi)容的大意來翻譯,不拘泥于原文的每一個字句,可采用與原文不同的表達方式。意譯為輔:繼續(xù)是指緊扣原文,按原文是指緊扣原文,按原文的字詞和句式對等翻譯,做到字字落實。直譯為主:例:余自齊安舟行適臨汝。(《石鐘山記》)譯:我從齊安乘船到臨汝去。返回是指緊扣原文,按原文例:視事三年,上書乞骸骨。(《張衡傳》)直譯:看事情看了三年。上奏章請求骸骨。在尊重原文的基礎(chǔ)上,根據(jù)原文內(nèi)容的大意來翻譯,不拘泥于原文的每一個字句,可采用與原文不同的表達方式。意譯為輔:意譯:(張衡)到職工作了三年,向朝廷上奏章請求告老還鄉(xiāng)。分析:“視事”是指官員到職工作;“乞骸骨”是古代大臣請求辭職回鄉(xiāng)的一種謙辭。返回例:視事三年,上書乞骸骨。(《張衡傳》)直譯:看事情翻譯的方法:留——照錄不譯刪——略去不譯換——換成今語調(diào)——調(diào)整順序補——補足成分返回翻譯的方法:留——照錄不譯刪——略去不譯換——換成今語留——照錄不譯凡古今意義相同的詞,包括帝號、年號、人名、地名、官名等等都屬此類。
說明:返回繼續(xù)留——照錄不譯凡古今意義相同的詞,包括帝號、說明:返例1:永元中,舉孝廉不行,連辟公府不就。
——《張衡傳》
分析:
“永元”是年號,“孝廉”是科舉專名。
譯文:
永元年間,被舉薦為孝廉未接受,接連被征召到州府做官,也未領(lǐng)受官職。
返回例1:永元中,舉孝廉不行,連辟公府不就。分析:“永元”是年例2:廉頗者,趙之良將也。
——《廉頗藺相如列傳》
分析:
“廉頗”是人名。
譯文:
廉頗,是趙國的優(yōu)秀將領(lǐng)。返回例2:廉頗者,趙之良將也。分析:“廉頗”是人名。譯文:例3:遂墨以葬文公。晉于是始墨。
——《左傳
》
分析:
“文公”是帝號,“晉”是國名。
譯文:
就穿黑喪服來埋葬文公,晉國從這時開始穿黑喪服。返回例3:遂墨以葬文公。晉于是始墨。分析:“文公”是帝號,“例4:湖月照我影,送我至剡溪。
——《夢游天姥吟留別》
分析:
“剡溪”是地名。
譯文:
月亮照著我在湖中的身影,一直送我到達剡溪這個地方。。返回例4:湖月照我影,送我至剡溪。分析:“剡溪”是地名。譯文刪——略去不譯
a、現(xiàn)代漢語中沒有相應(yīng)的詞來表示的某些虛詞,如某些關(guān)聯(lián)詞語、結(jié)構(gòu)助詞等。說明:b、連用的實詞或連用的虛詞中的一個。
c、
偏義詞中的陪襯返回繼續(xù)刪——略去不譯a、現(xiàn)代漢語中沒有相應(yīng)的詞來表示的某些虛例1:山有小口,仿佛若有光。
——《桃花源記》
分析:
“仿佛”和“若”都是“好象”的意思,只譯一個。譯文:
山上有小洞,好象從那里射出光線來。
返回例1:山有小口,仿佛若有光。分析:“仿佛”和“若”都例2:噫吁戲,危乎高哉!
——《蜀道難》
分析:
“噫”、“吁”、“戲”三個語氣詞相連,只譯一個。譯文:
??!真高?。》祷乩?:噫吁戲,危乎高哉!分析:“噫”、“吁”、“戲師道之不傳也久矣。
——《師說》
分析:
“之”是主謂間的結(jié)構(gòu)助詞,不譯。譯文:
從師的風氣不流傳時間已經(jīng)很長久了。例3:返回師道之不傳也久矣。分析:“之”是主謂間的結(jié)構(gòu)助詞,晝夜勤作息,伶俜縈苦辛。
——《孔雀東南飛》
分析:
“作息”是偏義詞,偏于“作”,“息”不譯。譯文:
日夜勤勞作,孤苦伶仃被辛苦所折磨。例4:返回晝夜勤作息,伶俜縈苦辛。分析:“作息”是偏義詞,偏換——換成今語按原文的詞序和語法結(jié)構(gòu),逐字逐句翻譯,注意選擇恰當?shù)脑~語去替換那些古詞。
a、古文中的單音詞,現(xiàn)代漢語變成了雙音詞。b、古文中的一類詞語在現(xiàn)代漢語中變成了另一個詞語。
c、古文中的一類詞語在現(xiàn)代漢語中變成了另一種說法。返回繼續(xù)換——換成今語按原文的詞序和語法結(jié)構(gòu),逐字逐句今行而無信,則秦未可親也。
——《荊軻刺秦王》
分析:
“行”譯為“前去”;“信”譯為“信物”;“親”譯為“親近”。都是單音詞變?yōu)殡p音詞。譯文:
現(xiàn)在前去但無信物,那么秦王便沒有親近的可能。例1:返回今行而無信,則秦未可親也。分析:“行”譯為“前去”思厥先祖父,暴霜露,斬荊棘,以有尺寸之地。
——《六國論》
分析:
“祖父”古代是兩個單音詞,譯作祖輩父輩,而不能譯作一個雙音詞:“爺爺”。譯文:
想那祖輩父輩等先人,冒著風霜雨露,披荊斬棘,才取得一點點土地。例2:返回思厥先祖父,暴霜露,斬荊棘,以有尺寸之地。分析:“罷夫羸老易子而咬其骨。
——《論積貯疏》
分析:
“罷夫”(罷通“?!保?、“羸老”指老弱的人,“易子”是交換孩子。譯文:
老弱的人交換孩子來以人肉充饑。例3:返回罷夫羸老易子而咬其骨。分析:“罷夫”(罷通“?!保┱{(diào)——調(diào)整順序
a、謂語前置、賓語前置、定語后置及某些介詞結(jié)構(gòu)的補語按現(xiàn)代漢語規(guī)范調(diào)整。b、使動、意動用法。
c、
互文見義語句。返回繼續(xù)調(diào)——調(diào)整順序a、謂語前置、賓語前置、定語后置及某些介甚矣!汝之不惠。
——《愚公移山》
分析:
前置謂語“甚矣”譯時放到主語后。譯文:
你太不聰明了。例1:返回甚矣!汝之不惠。分析:前置謂語“甚矣”譯時放到主語古之人不余欺也。
——《石鐘山記》
分析:
前置賓語“余”譯時放到謂語動詞“欺”后。譯文:
古人不欺騙我們。例2:返回古之人不余欺也。分析:前置賓語“余”譯時放到謂語石之鏗然有聲者,所在皆是也。
——《石鐘山記》
分析:
后置的定語“鏗然有聲”,譯時放到中心詞“石”前。譯文:
能發(fā)出響亮而有力的聲音的石頭,到處都有。例3:返回石之鏗然有聲者,所在皆是也。分析:后置的定語“受任于敗軍之際。
——《出師表》
分析:
“于……”介詞結(jié)構(gòu)譯時作狀語。
譯文:
在兵敗之時,接受任命。
例4:返回受任于敗軍之際。分析:“于……”介詞結(jié)構(gòu)譯時作狀外連衡而斗諸侯。
——《過秦論》
分析:
“斗”是動詞使動用法,譯時置“諸侯”后。譯文:
對外采取連衡策略使諸侯爭斗。例5:返回外連衡而斗諸侯。分析:“斗”是動詞使動用法,譯時太子遲之。
——《荊軻刺秦王》
分析:
“遲”是形容詞意動,譯時放在“之”后。譯文:
太子認為他出發(fā)太遲了。例6:返回太子遲之。分析:“遲”是形容詞意動,譯時放在“之不以物喜,不以己悲。
——《岳陽樓記》
分析:
這是互文見義的句子,應(yīng)綜合上下句的意思進行意譯。譯文:
不因為外物的好壞,自己的得失而感到喜悅或者悲傷。。例7:返回不以物喜,不以己悲。分析:這是互文見義的補——補足成分
a、補出省略的主語、謂語、賓語、兼語、介詞等。b、詞類活用時補出相應(yīng)成分。
c、補出量詞和分數(shù)相應(yīng)部分。返回繼續(xù)補——補足成分a、補出省略的主語、謂語、賓語、兼語、介()竊為陛下惜之。
——《論積貯疏》
分析:
補足主語。譯文:
我暗自為您可惜。例1:返回()竊為陛下惜之。分析:補足主語。譯文:季文子三思而后行,子聞之曰:“再(
),斯可矣?!?/p>
——《論語》
分析:
補足謂語。譯文:
季文子多次思索后才行動??鬃勇牭竭@件事說:“思索兩次,就可以了?!?/p>
例2:返回季文子三思而后行,子聞之曰:“再(),斯可矣?!狈治觯贺Q子不足與(
)謀。
——《鴻門宴》
分析:
補足賓語。譯文:
例3:這小子沒法和他謀事。返回豎子不足與()謀。分析:補足賓語。譯文:我持白璧一雙,欲獻(
)項王。
——《鴻門宴》
分析:
補足介詞。譯文:
例4:我拿來一對白璧,準備贈送給項王。返回我持白璧一雙,欲獻()項王。分析:補足介詞。翻譯的步驟:具體翻譯時,可按下列步驟進行:1、先將古今漢語語義基本一致的地方抄寫下來,將比較容易理解的內(nèi)容對譯出來,然后將現(xiàn)代漢語無法對譯或不需翻譯的地方刪去,以便將完全不懂的地方突出出來。2、詞不離句,句不離篇,將不懂的詞語放到原句中去揣測,大致推斷出它的意思。還要顧及到作者的基本觀點和情感傾向。3、統(tǒng)一整理答案,注意前后協(xié)調(diào)和語句通順流暢。返回翻譯的步驟:具體翻譯時,可按下列步驟進行:1、先將古今9、不懂文化常識8、誤譯分句關(guān)系(復(fù)句)7、誤譯語法關(guān)系(單句)
6、不辨感情色彩
4、誤譯原句語氣3、誤譯文言虛詞
2、誤譯文言實詞
點擊誤區(qū):1、語言不合規(guī)范
5、誤用現(xiàn)代漢語考生在翻譯文言語句時,要遵守“信、達、雅”的基本要求,掌握一些翻譯技巧外,還要避免下列錯誤:10、不懂修辭返回繼續(xù)9、不懂文化常識8、誤譯分句關(guān)系(復(fù)句)7、誤譯語法關(guān)系不合規(guī)范1、君惡聞其過,則忠化為佞;君樂聞直言,則佞化為忠?!杜f唐書·裴矩傳》2003年高考題誤譯為:國君厭聞自己錯誤的人,忠誠就會化為佞者,國君喜聞自己錯誤的人,佞者就會化為忠誠。
分析:翻譯不規(guī)范體現(xiàn)在三個方面(1)文白夾雜,“化”、“佞”沒有譯出;(2)生造詞語,如厭聞、喜聞等;(3)表意不明,“國君厭聞自己錯誤的人”和“國君喜聞自己錯誤的人”都表意不清楚。應(yīng)譯為:國君厭惡聽到自己的過錯,那么忠誠就會變?yōu)榧閭?;國君喜歡聽到正直的言論,那么奸偽就會變成忠誠。返回不合規(guī)范1、君惡聞其過,則忠化為佞;君樂聞直言,則佞化為忠。誤譯文言實詞2、惟恐他將之來,即墨殘矣?!短飭瘟袀鳌?001年高考題誤譯為:只怕他率領(lǐng)軍隊到來,即墨就保不住了。分析:“他”,其他的、別的?!皩ⅰ?,將領(lǐng)?!八麑ⅰ弊g為“他率領(lǐng)”是錯誤的。應(yīng)譯為:只怕其他的將領(lǐng)到來,即墨就保不住了。返回誤譯文言實詞2、惟恐他將之來,即墨殘矣。誤譯為:只怕他率領(lǐng)軍誤譯文言虛詞3、其罪當與童貫等1998年高考題誤譯為:他的罪責應(yīng)歸于童貫等人。分析:“與”,介詞?!芭c……等”,與……一樣。譯為動詞“歸于”,是錯誤的。應(yīng)譯為:他的罪責應(yīng)當與童貫一樣。返回誤譯文言虛詞3、其罪當與童貫等誤譯為:他的罪責應(yīng)歸于童貫等人誤譯原句語氣4、奈為醫(yī)者戒余勿食何?2003上海年高考題誤譯為:醫(yī)生不讓我吃東西,我也沒辦法。分析:“奈何”就是“對……怎么辦”的意思,表示反問語氣,意思表達也有出入。應(yīng)譯為:醫(yī)生告誡我不要吃東西,對此該怎么辦呢?(或:對醫(yī)生告誡我不要吃東西,該怎么辦呢?)返回誤譯原句語氣4、奈為醫(yī)者戒余勿食何?誤譯為:醫(yī)生不讓我吃東西誤用現(xiàn)代漢語5、令佩刀巡警,出入帳中。
《李愬雪夜入蔡州》誤譯為:讓他佩帶著刀劍,巡邏警衛(wèi),自由出入司令部。分析:譯文對原文的理解是基本正確的,錯在沒有恰當?shù)倪x用現(xiàn)代詞語?!皫ぁ睉?yīng)釋為“營帳”,譯文說成“司令部”太現(xiàn)代化了。應(yīng)譯為:讓他佩帶刀劍巡邏警衛(wèi),可以自由出入營帳。返回誤用現(xiàn)代漢語5、令佩刀巡警,出入帳中。誤譯為:讓他佩帶著刀劍不辨感情色彩6、遂不仕,耽玩典籍,忘寢與食。
《晉書·皇甫謐傳》誤譯為:于是他不做官,沉湎于書籍之中,以至廢寢忘食。分析:“耽玩”,深深地愛好玩味,帶有褒揚色彩,可譯為“沉醉”(深深地處于某種美好的境界之中);“沉湎”是貶義詞。應(yīng)譯為:于是他不做官,沉醉于書籍之中,以致廢寢忘食。返
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 工廠勞動合同關(guān)鍵條款
- 裝修合同范本簡化版
- 房屋出租簡約合同樣式
- 出租車承包合同
- 線上辦公信息安全協(xié)議
- 旅館承包合同范例
- 房地產(chǎn)經(jīng)紀公司代理合同模板
- 技術(shù)成果轉(zhuǎn)讓股權(quán)協(xié)議
- 2024年汽車租賃合同范本
- 抵押物借款合同的社會責任
- 汽車起重機日常檢查維修保養(yǎng)記錄表
- 中國醫(yī)科大學2023年12月《康復(fù)工程學》作業(yè)考核試題-【答案】
- 浙江省9+1高中聯(lián)盟2022-2023學年高一上學期11月期中考物理試題(解析版)
- 七年級上冊英語期中專項復(fù)習-補全對話(含答案)
- 鐵的單質(zhì)(導學案)高一化學
- 絞吸式挖泥船水下疏挖河渠施工工法
- 反腐倡廉廉潔行醫(yī)
- 心血管內(nèi)科醫(yī)療質(zhì)量評價體系與考核標準
- 2022-2023學年廣州市南沙區(qū)小升初全真模擬數(shù)學檢測卷含答案
- 2023年食品安全糧食類理論知識考試題庫(含答案)
- 人教版五年級上冊數(shù)學《可能性》作業(yè)設(shè)計
評論
0/150
提交評論