《十一月四日風(fēng)雨大作》全詩翻譯及賞析_第1頁
《十一月四日風(fēng)雨大作》全詩翻譯及賞析_第2頁
《十一月四日風(fēng)雨大作》全詩翻譯及賞析_第3頁
《十一月四日風(fēng)雨大作》全詩翻譯及賞析_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

第《十一月四日風(fēng)雨大作》全詩翻譯及賞析十一月四日風(fēng)雨大作·二首的原文及賞析篇一

芙蓉樓送辛漸

王昌齡

寒雨連江夜入?yún)牵矫魉涂统焦隆?/p>

洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺。

注釋

1、芙蓉樓:潤州〔今江蘇鎮(zhèn)江〕的城樓。辛漸:作者的一位朋友。

2、寒雨連江:潤州在長江邊。這句是說,夜里長江上下了寒雨。吳:春秋時的吳國在長江下游一帶,所以稱這一帶為吳。

3、平明:清晨。楚山:春秋時的楚國在長江中下游一帶,所以稱這一帶為楚山。

4、洛陽:今河南洛陽,是辛漸所去的地方。

5、冰心:比喻心的純潔。玉壺:冰在玉壺之中,進(jìn)一步比喻人的清廉正直。

古詩賞析

這首詩不像一般的送別詩那樣,努力抒發(fā)對友人的深深眷戀之情,而是著重講述自己的純潔感情和高尚志向。當(dāng)時,詩人的朋友辛漸即將取道揚(yáng)州,北上洛陽。正在江寧〔今江蘇南京〕任職的詩人,親自送到了潤州,在西北城樓〔即芙蓉樓〕為他餞行,并寫下這首詩。寒雨連江夜入?yún)牵矫魉涂统焦?,寒冷的夜雨,滔滔的江流,連朦朧的遠(yuǎn)山也顯得孤單,這種景象襯托出詩人對朋友的依依惜別之情。但詩的重點卻在后兩句。

朋友此番西行的目的地是洛陽,那里也有詩人眾多的親人和朋友。詩人深深思念洛陽的親友,并想象他們也同樣深深思念著自己。他囑托辛漸,當(dāng)親友們問起來,就說我的內(nèi)心依然純潔無瑕,就像冰那樣晶瑩,像玉那樣透亮。詩中用一個巧妙的互相映襯的比喻,來形容一種純潔完美的品格,顯示出很高的語言技巧,給人留下難忘的印象。

十一月四日風(fēng)雨大作·二首的原文及賞析篇二

原文

四月清和雨乍晴,南山當(dāng)戶轉(zhuǎn)清楚。

更無柳絮因風(fēng)起,惟有葵花向日傾。

注釋

“更無柳絮因風(fēng)起,惟有葵花向日傾〞,是北宋司馬光的名句。而今許多人把“葵花〞釋為“向日葵〞,連許多古詩書編者都不例外,實為謬誤。因為向日葵是菊科植物,原產(chǎn)美洲,明代后期才傳入中國,與中國外鄉(xiāng)的幾種“葵〞不能混為一談。

葵,在我國原指葵菜,屬錦葵科,此外還有蜀葵等,也都有向陽的習(xí)性。

而向日葵屬菊科,原稱丈菊、西番菊,原產(chǎn)美洲,是明代后期才從南洋傳入中國的油料作物。明王角晉《群芳譜》:“西番葵,莖如竹、高丈余,葉似葵而大,花托圓二、三尺,如蓮房而扁,花黃色,子如蓽〔蓖〕麻子而扁。〞這是我國最早關(guān)于向日葵的記載。

所以,司馬光筆下的“葵花〞,并不是指向日葵,而應(yīng)當(dāng)是指蜀葵等亦有向陽性的植物。

譯文

初夏四月,天氣清明和暖,下過一場雨天剛放晴,雨后的山色更加青翠怡人,正對門的南山變得更加明凈了。眼前沒有隨風(fēng)飄揚(yáng)的柳絮,只有葵花朝著太陽開放。

賞析

一首平白如話的小詩,既無險字,也無麗詞,似乎一覽無余。初夏時節(jié),一場清雨剛停,對著門的南山又清清楚楚地展現(xiàn)在眼前。隨風(fēng)飄舞的柳絮楊花已不見,只有葵花對著太陽在開放。這其實只是字面上的意思。作為政治家的司馬光決非如此淺薄;甚至用不著細(xì)細(xì)咀嚼,便可知其所指,其所托,其所寄寓著的深意。風(fēng)風(fēng)雨雨,雨雨風(fēng)風(fēng),我〔作者〕也永不會像柳絮一樣沒有固定的操守,而會永遠(yuǎn)像葵一樣忠心于國家。此詩是言在此而意在彼,托物而言志。

《十一月四日風(fēng)雨大作》賞析:篇三

第一首詩主要寫十一月四日的大雨和詩人之處境。前兩句以夸張之法寫大雨瓢潑,其聲響之巨,描繪出黑天大風(fēng)大雨之境,很是生動,波濤洶涌之聲正與作者渴望為國出力、光復(fù)中原之心相印。后兩句轉(zhuǎn)寫近處,描寫其所處之境,寫出作者因天冷而不思出門,其妙處是把作者的主觀之感和貓結(jié)合一起寫。這首詩也道出了作者處境悲涼。

第二首詩以“癡情化夢〞的手法,深沉地表達(dá)了作者收復(fù)國土、報效祖國的壯志和那種“年既老而不衰〞的矢志不渝精神,向讀者展示了詩人的一片赤膽忠心。

詩的開頭兩句,意思緊密相聯(lián):“僵臥孤村不自哀〞表達(dá)了作者的現(xiàn)實處境和精神狀態(tài),“尚思為國戍輪臺〞是對“不自哀〞這種精神狀態(tài)的解釋,前后照應(yīng),形成比照?!敖⑴P、孤、村〞四字寫出了作者此時凄涼的`境遇?!敖┄曌謱懩赀~,寫肌骨衰老,“臥〞字寫多病,寫常在床蓐;“孤〞字寫生活孤苦,不僅居處偏僻,而且思想苦悶,沒有知音;“村〞寫詩人貧困村居,過著荒村野老的凄苦生活。四字寫出了作者罷官回鄉(xiāng)后處境寂寞、窘迫、冷落的生活現(xiàn)狀?;\罩著一種悲哀的氣氛,讓人十分同情。但接下去“不自哀〞三字情緒急轉(zhuǎn),又現(xiàn)出一種樂觀豪放之氣。詩人對自己的處境并不感到悲哀,貧病凄涼對他來說沒有什么值得悲哀之處;詩人自己尚且“不自哀〞,當(dāng)然也不需要別人的同情。但他需要理解,理解他終生不渝的統(tǒng)一之志,理解他為這個壯志奮斗的一生,理解他的滿腔熱血、一顆忠心,就是“尚思為國戍輪臺〞的精神狀態(tài)。這兩句詩是詩人靈魂和人格的最好說明,山河破碎,國難當(dāng)頭,自有“肉食者謀之〞,詩人不必多此一舉。另外,詩人正是因為“喜論恢復(fù)〞、熱心抗敵才屢屢受打擊,最后才罷官閑居的。作為一個年近七旬的老人,他一生問心無愧,對國家的前途和命運(yùn)盡到了自己的責(zé)任,而今后國運(yùn)如何他可以毫不負(fù)責(zé)。其次,雖說“天下興亡,匹夫有責(zé)〞,詩人作為年邁多病的老人也已不能承當(dāng)報國殺敵的義務(wù)了。作為一個既無責(zé)任也無義務(wù)的七旬老人仍有“為國戍輪臺〞的壯志,這就讓人肅然起敬慷慨扼腕。相比之下,那些屈辱投降的達(dá)官貴人和茍且偷生的人,他們承當(dāng)著責(zé)任和義務(wù)卻無心復(fù)國,顯得渺小和可鄙。

“夜闌臥聽風(fēng)吹雨〞緊承上兩句。因“思〞而夜闌不能成眠,不能眠就更真切地感知自然界的風(fēng)吹雨打聲,由自然界的風(fēng)雨又想到國家的風(fēng)雨飄搖,由國家的風(fēng)雨飄搖自然又會聯(lián)想到戰(zhàn)爭的風(fēng)云、壯年的軍旅生活。這樣聽著、想著,輾轉(zhuǎn)反側(cè),幻化出特殊

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論