版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
—翻譯實(shí)習(xí)總結(jié)5篇總結(jié)就是把一個(gè)時(shí)段的學(xué)習(xí)、工作或其完成情況進(jìn)行一次全面系統(tǒng)的總結(jié),通過(guò)它可以正確認(rèn)識(shí)以往學(xué)習(xí)和工作中的優(yōu)缺點(diǎn),不妨坐下來(lái)好好寫寫總結(jié)吧。那么如何把總結(jié)寫出新把戲呢?以下在這給大家整理了一些20XX翻譯實(shí)習(xí)總結(jié)最新,希望對(duì)大家有幫忙!20XX翻譯實(shí)習(xí)總結(jié)最新1這次的翻譯實(shí)習(xí)對(duì)我來(lái)說(shuō)是次絕佳的挑戰(zhàn)。首先,與之前做的翻譯作業(yè)相比,這次翻譯任務(wù)相當(dāng)艱難,讓我第一次全身心的嚴(yán)格認(rèn)真對(duì)待翻譯。其次,這次翻譯讓我了解到跨文化交際這個(gè)新的領(lǐng)域,在翻譯的過(guò)程也增進(jìn)了對(duì)這個(gè)新領(lǐng)域的了解;再次,這次的翻譯實(shí)習(xí)給了我一次把課堂所學(xué)的翻譯理論應(yīng)用于實(shí)踐中的時(shí)機(jī),在不但的比擬,推敲,衡量,找到最正確字詞句的過(guò)程中,我也慢慢領(lǐng)悟到翻譯的真諦。最終,這次翻譯實(shí)習(xí)也上次難得的閱歷,進(jìn)一步錘煉我的翻譯水平,今后的筆譯和口譯的進(jìn)修鋪磚添瓦。這次翻譯實(shí)習(xí)讓我對(duì)如何做好翻譯,如何提高翻譯水平有了更加深入的理解和感悟。首先,必需真正理解所要翻譯的材料;其次,用“忠誠(chéng)而通順”地傳達(dá)原作內(nèi)容。最終,審校譯文。由于初次接觸到醫(yī)療環(huán)境中跨文化交際的話題,初讀原文時(shí)一頭霧水,不知所措,也無(wú)從下筆。而無(wú)法理解原文的內(nèi)容自然也就無(wú)法表達(dá)。于是我在網(wǎng)上查看了中文英文的背景資料后,再重新閱讀原文。第一遍,把握文章大意,對(duì)一些疑難詞句作上記號(hào);第二遍細(xì)讀原文,逐詞逐句逐段地自習(xí)研討,解決疑難問(wèn)題;第三編通讀原文,將全文精神“融匯于心”。因此,要理解原文,不僅要精確透徹地理解所譯的文本,而且還在文本之外下功夫,既要把握文本的背景學(xué)問(wèn),以及與文本有關(guān)的各種特地學(xué)問(wèn)。第二步是表達(dá),翻譯的一般標(biāo)準(zhǔn)是“信雅達(dá)”,但針對(duì)此次文章的文體,可能把“忠誠(chéng)而通順”作為翻譯標(biāo)準(zhǔn)更加適宜。為了完成“忠誠(chéng)而通順”地轉(zhuǎn)達(dá)原作內(nèi)容,就要正確處理忠誠(chéng)與通順的關(guān)系。忠誠(chéng)與通順,本領(lǐng)一個(gè)沖突同意體的兩個(gè)方面,在表達(dá)的過(guò)程必需“統(tǒng)籌兼顧”,一方面要精確,精當(dāng)?shù)剞D(zhuǎn)達(dá)原文的意義,另一方面又要是譯文通達(dá)曉暢,符合標(biāo)準(zhǔn),不行顧此失彼,或者重此輕彼。最終,在對(duì)譯文做審校,第一遍,對(duì)比原文,我發(fā)現(xiàn)了一些漏譯,誤譯的地方。第二遍,脫離原文,檢查出一些僵硬拗口的地方,還有些標(biāo)點(diǎn),斷句方面的錯(cuò)誤。通過(guò)這次翻譯實(shí)習(xí)也讓我認(rèn)識(shí)到想要成為一名合格的譯者,第一,中文水平要高,要打下扎實(shí)的漢語(yǔ)基礎(chǔ),特別是要下工夫提高自己的漢語(yǔ)表達(dá)力量;第二,外文水平要高,特別是要具有很強(qiáng)的閱讀理解和鑒賞力量;第三,學(xué)問(wèn)面要廣;第四。要熟識(shí)并把握根本的翻譯技巧。在今后的英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,我會(huì)更加嚴(yán)格要求自己,在這四個(gè)方面多下工夫,爭(zhēng)取做一名合格的譯者。20XX翻譯實(shí)習(xí)總結(jié)最新2一、根本情況概述根據(jù)學(xué)校的布置,本人本學(xué)期擔(dān)任高二11、12兩個(gè)班的英語(yǔ)教學(xué)工作,這兩個(gè)班都是生物平衡班。這一學(xué)期來(lái),本人更主動(dòng)地去了解同學(xué),去摸清同學(xué)的學(xué)習(xí)基礎(chǔ),以便更好地“因材施教”。在教學(xué)中認(rèn)真?zhèn)湔n、上課、聽(tīng)課、評(píng)課,按時(shí)批改作業(yè)、講評(píng)作業(yè),做好課后輔導(dǎo)工作,廣泛涉獵各種學(xué)問(wèn),形成比擬完好的學(xué)問(wèn)結(jié)構(gòu),嚴(yán)格要求同學(xué),尊重同學(xué),發(fā)揚(yáng)教學(xué)民主,使同學(xué)學(xué)有所得,從而不斷提高自己的教學(xué)水平和思想覺(jué)悟,并順當(dāng)完成教育教學(xué)任務(wù)。二、主要做法和成果為了迎接廣東省高中教學(xué)水平評(píng)估,本人這一學(xué)期認(rèn)真學(xué)習(xí)新課程標(biāo)準(zhǔn)改革的有關(guān)理念,結(jié)合我校英語(yǔ)科組的教學(xué)理念,在英語(yǔ)課堂教學(xué)中完全遵循新課標(biāo)的要求,對(duì)同學(xué)實(shí)施素養(yǎng)教育,關(guān)注同學(xué)的情感,做到以同學(xué)為主體,全面提高同學(xué)的語(yǔ)言素養(yǎng),并以身作則,通過(guò)各種渠道學(xué)習(xí)新的學(xué)問(wèn),更新自身的學(xué)問(wèn)體系,也為同學(xué)的終身學(xué)習(xí)樹(shù)立了很好的典范。另外,由于從本學(xué)期開(kāi)頭,學(xué)校引進(jìn)了兩名外籍老師,這也更好地激發(fā)了同學(xué)學(xué)習(xí)英語(yǔ)的愛(ài)好。為了激勵(lì)同學(xué),我常常找同學(xué)了解兩名外教所上的英語(yǔ)口語(yǔ)課,不放過(guò)任何一次能夠表?yè)P(yáng)同學(xué)的時(shí)機(jī),同學(xué)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)熱忱也空前高漲。另外,我還創(chuàng)設(shè)各種情景,激勵(lì)同學(xué)大膽地運(yùn)用英語(yǔ),對(duì)他們?cè)趯W(xué)習(xí)過(guò)程中的失誤和錯(cuò)誤實(shí)行寬容的看法。為同學(xué)提供自主學(xué)習(xí)和直接溝通的時(shí)機(jī),以及充足表現(xiàn)和自我進(jìn)展的一個(gè)空間。激勵(lì)同學(xué)通過(guò)體驗(yàn)、實(shí)踐、合作、探究等方式,進(jìn)展聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫的綜合力量。制造條件讓同學(xué)能夠探究他們自己的一些問(wèn)題,并自主解決問(wèn)題。同時(shí),我還努力做到尊重每個(gè)同學(xué),主動(dòng)激勵(lì)他們?cè)趯W(xué)習(xí)中的嘗試,愛(ài)護(hù)他們的自尊心和主動(dòng)性。把英語(yǔ)教學(xué)與情感有機(jī)地結(jié)合起來(lái),制造各種合作學(xué)習(xí)的活動(dòng),促進(jìn)同學(xué)相互學(xué)習(xí),相互幫忙,體驗(yàn)成就感,進(jìn)展合作精神。關(guān)注學(xué)習(xí)有困難的或性格內(nèi)向的同學(xué),盡可能地為他們制造運(yùn)用語(yǔ)言的時(shí)機(jī)。建立融洽、民主的師生溝通渠道,常常和同學(xué)一起反思學(xué)習(xí)過(guò)程和學(xué)習(xí)效果,相互激勵(lì)和幫忙,做到教學(xué)相關(guān)。經(jīng)過(guò)種種努力,加上有效地對(duì)同學(xué)實(shí)施學(xué)法指導(dǎo),這兩個(gè)班在本學(xué)期的各次考試中都取得了比擬好的成果,而且一直位于平衡班的前列,有些同學(xué)的成果甚至超過(guò)了很多試驗(yàn)班的同學(xué)。三、問(wèn)題與缺乏當(dāng)然,也有一部分同學(xué)的英語(yǔ)基礎(chǔ)還相當(dāng)薄弱,也曾經(jīng)有同學(xué)要求為他們找家教;有些同學(xué)還沒(méi)有找到比擬合適自己的學(xué)習(xí)方法。另外,本人對(duì)新課標(biāo)的理解仍然停留在初級(jí)階段,有時(shí)分在對(duì)新教材的處理上還存在一些理解不到位的地方。四、今后努力方向新課程改革不是紙上談兵,今后我必需要與實(shí)踐相結(jié)合,努力學(xué)習(xí),主動(dòng)進(jìn)取,主動(dòng)參與課程改革,在課改中不斷學(xué)習(xí),不斷實(shí)踐,不斷反思,愿與新課程共同成長(zhǎng)。20XX翻譯實(shí)習(xí)總結(jié)最新3在本次翻譯實(shí)習(xí)中,我所要進(jìn)行英漢翻譯的材料是關(guān)于招投標(biāo)的相關(guān)材料,而要進(jìn)行漢譯英的則是與施工過(guò)程相關(guān)的材料??偟膩?lái)說(shuō),翻譯這樣專業(yè)性很強(qiáng)的材料在我自己看來(lái)無(wú)異于一個(gè)巨大的挑戰(zhàn),但是,轉(zhuǎn)念一想,自己高校整整四年不正是為了學(xué)到學(xué)問(wèn)從而提高自己的力量嗎?而力量的提高肯定少不了必要的錘煉啊。所以,也就鼓起士氣,嘗試著迎著困難前行。通過(guò)一個(gè)月左右的翻譯實(shí)習(xí),我自己也從中獲得了不少的感悟及體會(huì)。整理起來(lái)有一下幾點(diǎn):首先,要想提高自己的翻譯力量,肯定要?jiǎng)邮謱?shí)踐。不過(guò)實(shí)踐也要分為兩類,即直接實(shí)踐和間接實(shí)踐。直接實(shí)踐就是我們自己要?jiǎng)邮址g,一回生,二回熟,日積月累,第一手經(jīng)驗(yàn)多了,做起來(lái)得心應(yīng)手,翻譯力量有所提高。所謂“熟能生巧”,就是這個(gè)道理。而間接實(shí)踐就是我們從研討別人翻譯的東西。雖說(shuō)這兩種實(shí)踐都能在肯定程度上對(duì)我們的翻譯力量的提升有所幫忙,但是個(gè)人認(rèn)為,直接實(shí)踐更具重要性。就猶如本次翻譯實(shí)習(xí),在實(shí)習(xí)的最初,我對(duì)文章里的各種專業(yè)術(shù)語(yǔ)感到無(wú)比的頭疼,甚至有抓狂的沖動(dòng)。原因很簡(jiǎn)潔,它們對(duì)我來(lái)說(shuō)完全生疏,這就讓我根本讀不懂原文,這樣怎能做翻譯呢?所以,在我一再堅(jiān)持查閱詞典及其他相關(guān)資料后,我慢慢地記住了很多術(shù)語(yǔ)的意思,也慢慢了解了它們的用法,于是我的翻譯速度也就從最開(kāi)頭蝸牛爬的速度變得更加?jì)故?,譯文也不再那么干澀僵硬了。這不得不讓人感慨,熟能生巧啊。學(xué)翻譯如同學(xué)游泳。只在岸邊看別人游,或只聽(tīng)教練講解,是學(xué)不會(huì)的。所以,自己親身的錘煉是肯定必不行少的。其次,在翻譯的過(guò)程中,我們必需依據(jù)翻譯材料內(nèi)容的不同而實(shí)行不同的翻譯方法和技巧。在這次翻譯實(shí)習(xí)中,我所翻譯的材料是具有很強(qiáng)專業(yè)性的材料,而它的翻譯有自身的特點(diǎn),所以在翻譯的時(shí)分,我也采納了相應(yīng)的方法。對(duì)此類專業(yè)資料的翻譯,很重要的一點(diǎn)就是保證原文意思的精確性及精確性。因此,在翻譯時(shí),選詞是很重要的一步。正確選擇詞義是保證譯文質(zhì)量的中心問(wèn)題。英漢兩種語(yǔ)言在詞義方面存在很大的差異,一般來(lái)說(shuō),英語(yǔ)詞義比擬敏捷多變,詞的含義范圍比擬寬,詞義對(duì)上下文的依靠性比擬大。而漢語(yǔ)詞語(yǔ)的意思則更為嚴(yán)謹(jǐn),詞義的伸縮性和對(duì)上下文的依靠性比擬小。在翻譯的過(guò)程中,我們首先要正確理解原文的含義,然后在譯文語(yǔ)中選擇正確的詞語(yǔ)進(jìn)行翻譯。只有這樣才能精確無(wú)誤地傳達(dá)出原文的意思,從而做到翻譯的第一條標(biāo)準(zhǔn)“信”。再次,把握肯定的翻譯技巧和方法非常重要。在翻譯過(guò)程中,由于兩種語(yǔ)言存在著的差異,一種語(yǔ)言中有的表達(dá)方式在另一種語(yǔ)言中很難精確地表達(dá)出來(lái)。這時(shí),必要的翻譯技巧和方法能起到肯定的幫忙作用。如刪去不符合目標(biāo)語(yǔ)思維習(xí)慣、語(yǔ)言習(xí)慣和表達(dá)方式的詞,以防止譯文累贅的省譯法,依據(jù)英漢兩種語(yǔ)言不同的思維方式、語(yǔ)言習(xí)慣和表達(dá)方式,在翻譯時(shí)增加一些詞、短句或句子,以便更精確地表達(dá)出原文所包含的意義的增譯法,翻譯過(guò)程中為了使譯文符合目標(biāo)語(yǔ)的表述方式、方法和習(xí)慣而對(duì)原句中的詞類、句型和語(yǔ)態(tài)等進(jìn)行轉(zhuǎn)換的轉(zhuǎn)譯法等等。這些翻譯方法及技巧的運(yùn)用,將對(duì)我們?cè)诜g中遇到的難點(diǎn)的翻譯有相應(yīng)的幫忙,同時(shí)也能使譯文更通順易于理解,更符合閱讀習(xí)慣。最終,翻譯是一項(xiàng)非常辛苦的工作,需要極大的士氣和毅力方能堅(jiān)持下去。在這些天做翻譯的過(guò)程中,我每天都坐在電腦面前,敲著鍵盤,移動(dòng)著鼠標(biāo)。一天下來(lái),總是腰酸背痛,眼睛也脹痛,脖子僵硬。這份辛苦也算的上對(duì)翻譯工作深切的體會(huì)。雖說(shuō)也明白,各項(xiàng)工作必有它的難處,但親身體驗(yàn)一下還是非常必要的。至少明白了有些東西,我們僅僅懂得是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,重要的是我們要事必躬親并能堅(jiān)持究竟。說(shuō)到士氣和堅(jiān)持,這不僅僅是做翻譯才需要的品質(zhì),今后的工作中,人生道路上都是需要它們的。人生就像馬拉松,獲勝的關(guān)鍵不在于瞬間的爆發(fā),而在于途中的堅(jiān)持。你縱有千百個(gè)理由放棄,也要給自己找一個(gè)堅(jiān)持下去的理由。許多時(shí)分,勝利就是多堅(jiān)持一分鐘,這一分鐘不放棄,下一分鐘就會(huì)有希望。只是我們不明白,這一分鐘會(huì)在什么時(shí)分顯現(xiàn)。再苦再累,只要堅(jiān)持走下去,屬于你的風(fēng)景終會(huì)顯現(xiàn)。這次英漢加起來(lái)一共翻譯了四萬(wàn)字,對(duì)我這個(gè)翻譯菜鳥(niǎo)級(jí)別的人來(lái)說(shuō),也算的上浩大的工程了。但是,一步一步走下來(lái),也就做完了。堅(jiān)持是很重要的,我們要時(shí)時(shí)辰刻記著它,我們當(dāng)我們受到挫折遇到困難的時(shí)分,它就會(huì)激勵(lì)我們不斷向前,最終讓我們獲得勝利。人做一件事是很簡(jiǎn)單的,但假如要堅(jiān)持下去,許多人就會(huì)半途而廢,這樣做到一半了就放棄,最終會(huì)一事無(wú)成。許多人都渴望勝利,但不明白怎樣才能勝利,我認(rèn)為假如要?jiǎng)倮钪匾囊稽c(diǎn)就是堅(jiān)持,有些人能夠勝利,是他們堅(jiān)持、努力,最終干出了大事情。所以,這樣的翻譯實(shí)習(xí)也就錘煉了以后極需的品質(zhì),這對(duì)我來(lái)說(shuō)也算是額外的一大收獲。20XX翻譯實(shí)習(xí)總結(jié)最新4九月的X[實(shí)習(xí)地點(diǎn)]退去了夏日的酷熱,傳神翻譯公司在我校為我們指導(dǎo)實(shí)習(xí)工作,這輕快活潑的工作氣氛、寬敞舒適的工作環(huán)境,讓我們X高校X系X年暑期實(shí)習(xí)隊(duì)度過(guò)了為期一個(gè)月的美妙的實(shí)習(xí)光陰!在正式開(kāi)頭進(jìn)行翻譯實(shí)習(xí)前,公司細(xì)心地給我們布置了一堂翻譯實(shí)習(xí)的培訓(xùn)課程以讓我們盡快熟識(shí)公司環(huán)境以及詳細(xì)的工作流程:首先給我們分析了翻譯行業(yè)的現(xiàn)狀和前景,介紹了譯員的職業(yè)生涯規(guī)劃,具體解答了同學(xué)們對(duì)翻譯行業(yè)的懷疑,激勵(lì)有志從事翻譯工作的同學(xué)主動(dòng)投身翻譯這個(gè)進(jìn)展前景廣闊的行業(yè)中來(lái);其次,給我們特地介紹如今從事翻譯活動(dòng)所需要運(yùn)用到得翻譯輔助工具和軟件,使翻譯更科學(xué)化并且提高翻譯的精確度。在每一次工程都是以數(shù)百字的試譯稿件作為開(kāi)頭,考量的是每一個(gè)實(shí)習(xí)生對(duì)文章的理解力量、語(yǔ)言表達(dá)力量以及翻譯技巧把握的嫻熟程度,試譯稿則又會(huì)考量實(shí)習(xí)生的翻譯風(fēng)格是否符合公司的要求。在實(shí)踐中尋求理論與實(shí)踐的結(jié)合點(diǎn)。讓我們有時(shí)機(jī)真正地觀看體驗(yàn)在學(xué)校中課堂里沒(méi)有接觸的東西——了解他人的需求。由于試譯稿是優(yōu)中選優(yōu),實(shí)習(xí)生們都是卯足了勁,將課堂上學(xué)到的翻譯理論學(xué)問(wèn),課堂外積累的文學(xué)素養(yǎng),統(tǒng)統(tǒng)灌溉自己的試譯稿中,希望將高水平的翻譯稿件呈現(xiàn)給公司。在實(shí)習(xí)實(shí)踐中,才發(fā)現(xiàn)看似簡(jiǎn)潔的翻譯工作,其中蘊(yùn)含著的不僅僅只有英語(yǔ)方面的學(xué)問(wèn),運(yùn)用到的不單單只有翻譯方面的技巧,還有各個(gè)環(huán)節(jié)編輯、排版、校對(duì)以及質(zhì)檢等團(tuán)隊(duì)間的互相協(xié)作。當(dāng)翻譯工程開(kāi)頭后,每個(gè)同學(xué)會(huì)輪番扮演不同的角色。當(dāng)翻譯遇到困難的時(shí)分,會(huì)有翻譯負(fù)責(zé)的老師對(duì)同學(xué)們的悉心指導(dǎo)。在接受在操作技能上有更高要求的編輯排版以及質(zhì)檢的時(shí)分,公司會(huì)選派這些領(lǐng)域頂尖的老師給同學(xué)們電腦遠(yuǎn)程答疑解惑,讓同學(xué)們能更快地把握翻譯的要領(lǐng)。實(shí)習(xí)是觀看體驗(yàn)社會(huì)生活,將學(xué)習(xí)到的理論轉(zhuǎn)化為實(shí)踐技能的過(guò)程。所以既要體驗(yàn)還要觀看從公司的同事,前輩的言行中去學(xué)習(xí),觀看別人的成果和缺點(diǎn),以此作為已自行為的參照。觀看別人來(lái)啟發(fā)自己也是實(shí)習(xí)的一種收獲。例如觀看身邊翻譯公司的職員的工作,辦事效率哪些值得你學(xué)習(xí),哪些要引以為戒,思索實(shí)習(xí)工作對(duì)自己將來(lái)的事業(yè)會(huì)有怎樣的影響等等。傳神公司嚴(yán)謹(jǐn)大張旗鼓的工作作風(fēng)對(duì)實(shí)習(xí)生將來(lái)開(kāi)展工作,進(jìn)展并提高自己工作力量有促進(jìn)和升華的作用。通過(guò)在實(shí)習(xí)中發(fā)現(xiàn)自己的缺乏,在以后的學(xué)習(xí)生活中,努力地改進(jìn)彌補(bǔ),為將來(lái)真正進(jìn)入社會(huì)進(jìn)行工作做準(zhǔn)備。X年的夏天的尾聲,我們圓滿地完成了翻譯實(shí)習(xí)工程。這次在傳神公司的實(shí)習(xí)閱歷,讓我們X級(jí)的X系的實(shí)習(xí)生終生難忘,受益匪淺。20XX翻譯實(shí)習(xí)總結(jié)最新5首先我很慶幸自己能有時(shí)機(jī)在X電視臺(tái)實(shí)習(xí),雖然實(shí)習(xí)期短而倉(cāng)促,期間也遇到了許多困難,但是不得不說(shuō)從這次實(shí)習(xí)中我學(xué)到了許多。在閱歷高校四年的日語(yǔ)學(xué)習(xí)之后,沒(méi)有給自己太多的進(jìn)入社會(huì)去檢驗(yàn)日語(yǔ)水平的時(shí)機(jī),就直接進(jìn)入到研討生階段的學(xué)習(xí)了,我不明白自己的日語(yǔ)究竟怎么樣,總之還是太缺乏日語(yǔ)方面的實(shí)踐,而這次的實(shí)習(xí)恰好提供了這樣的時(shí)機(jī),所以我非常珍惜也非常投入。這次主要的工作內(nèi)容是對(duì)視頻的翻譯,視頻的內(nèi)容主要是圍繞中日歷史方面的問(wèn)題,所以里面會(huì)顯現(xiàn)許多歷史大事的名稱和特定人物。因此,要做好這個(gè)視頻翻譯,前期工作必不行少。首先,我必需得了解整個(gè)歷史大事的來(lái)龍去脈同時(shí)還要熟識(shí)其中的歷史人物。在這方面,我覺(jué)得可以稱之為專業(yè)領(lǐng)域了吧,即使日語(yǔ)水平再好,假如不做好前期工作的話,后期的翻譯工作也是很難進(jìn)行的。其次,視頻翻譯不同于筆譯,筆譯直接對(duì)著相關(guān)的文本翻譯就好,而視頻翻譯,必需得先聽(tīng),然后再翻譯,也就是說(shuō),首先要聽(tīng)懂才能翻譯成文字。這個(gè)過(guò)程其實(shí)是很苦痛的,特別
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 短視頻微電影合作協(xié)議合同
- 2025版綠色建材采購(gòu)與木工分包工程勞務(wù)合同4篇
- 二零二五年度重型卡車抵押借款保證合同范本4篇
- 二零二五版教育援助捐款贈(zèng)與支持合同3篇
- 二零二五年度汽車銷售及售后服務(wù)合同4篇
- 二零二四年度醫(yī)療廢物處理設(shè)施設(shè)備租賃合同模板3篇
- 轉(zhuǎn)讓作品著作權(quán)合同
- 2025年度文化旅游區(qū)代建合同協(xié)議書(全新版)4篇
- 二零二五年度臨時(shí)文化廣場(chǎng)場(chǎng)地租賃與公共設(shè)施維護(hù)合同4篇
- 2025年度吹填工程合同變更與解除協(xié)議4篇
- 西方史學(xué)史課件3教學(xué)
- 2024年中國(guó)醫(yī)藥研發(fā)藍(lán)皮書
- 廣東省佛山市 2023-2024學(xué)年五年級(jí)(上)期末數(shù)學(xué)試卷
- 臺(tái)兒莊介紹課件
- 疥瘡病人的護(hù)理
- 人工智能算法與實(shí)踐-第16章 LSTM神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)
- 17個(gè)崗位安全操作規(guī)程手冊(cè)
- 2025年山東省濟(jì)南市第一中學(xué)高三下學(xué)期期末統(tǒng)一考試物理試題含解析
- 中學(xué)安全辦2024-2025學(xué)年工作計(jì)劃
- 網(wǎng)絡(luò)安全保障服務(wù)方案(網(wǎng)絡(luò)安全運(yùn)維、重保服務(wù))
- 現(xiàn)代科學(xué)技術(shù)概論智慧樹(shù)知到期末考試答案章節(jié)答案2024年成都師范學(xué)院
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論