電影名稱翻譯_第1頁
電影名稱翻譯_第2頁
電影名稱翻譯_第3頁
電影名稱翻譯_第4頁
電影名稱翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩11頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

電影是傳播最快最廣,具有國際性的藝術(shù)形式,隨著世界范圍文化交流的不斷發(fā)展,大量的歐美電影涌進(jìn)中國,而電影的片名作為影片的眼睛它的翻譯是一項(xiàng)重要而富有創(chuàng)造性的工作,它對(duì)于新片的推廣和傳播起著舉足輕重的作用,好的譯名往往能為影片錦上添花。今天我就來介紹一些電影片名的翻譯方法。一、影響翻譯的因素(翻譯原則)(一) 商業(yè)化因素。(經(jīng)濟(jì)效益原則)制片商在制作電影的時(shí)候,除了借助電影的藝術(shù)形式達(dá)到豐富人們生活,促進(jìn)文化交流的目的之外,其中有一個(gè)必不可少的目的:獲取利潤。也就是說他們需要一個(gè)可觀的“票房”。影片的商業(yè)價(jià)值對(duì)制片商來說是非常重要的,不然就很難產(chǎn)生經(jīng)濟(jì)效益。 比如inception翻譯成盜夢(mèng)空間,而不是晦澀難懂的《奠基》或者《植入》,引起了觀眾極大的好奇心,從而促進(jìn)了可觀票房的形成。又如SoundofMusic在臺(tái)灣曾被譯為"仙樂飄飄何處聞"就令觀眾頗為不解。后該片被譯為"音樂之聲",已被廣泛接受。(二) 文化因素。(體現(xiàn)文化特色的原則)電影片名的文化特色是譯者在翻譯過程中必須考慮的因素之一。具有特定文化內(nèi)涵的譯出語詞匯可能表達(dá)一個(gè)完全不為譯入語文化所知的概念,該概念或抽象或具體,可能與宗教信仰、社會(huì)風(fēng)俗、甚至某種事物有關(guān)。因此文化的翻譯是有難度的。電影名中就包含很多文化因素。例如FirstBlood,原本是個(gè)習(xí)語,意思為“首戰(zhàn)告捷”,但一直被譯為“第一滴血”,明顯沒有傳遞片名中的文化內(nèi)涵以及原本含義?!秙even》翻譯成《七》?其實(shí)seven指的是sevensins,在西方宗教中采用“七”來規(guī)范人的道德行為或宗教儀式,影片講述的是用七種罪行來殺人,故翻譯為《七宗罪》更為合適,(三) 藝術(shù)審美因素(藝術(shù)審美原則)它包含兩方面意思,即翻譯本身的藝術(shù)性和譯名的藝術(shù)性。斯坦納認(rèn)為,翻譯是"一門不折不扣的藝術(shù)。"電影片名的翻譯也是如此,因?yàn)樗亲g者以被譯電影為依據(jù)而進(jìn)行的一種創(chuàng)造性活動(dòng)。另外,隨著生活水平提高,人們的審美水平也在不斷提高,客觀上要求譯名具有藝術(shù)性,可供欣賞,引起共鳴。好的譯名傳遞著'美〃的信息,常引起觀眾遐想,有先睹為快的強(qiáng)烈欲望。GoneWiththeWind,ItHappenedOneNight,theSecretAgent分別被譯為〃亂世佳人"、"一夜風(fēng)流〃和〃間諜末日〃,可謂其中的代表。從譯文可看出,譯名言簡(jiǎn)意賅,字里行間傳遞了強(qiáng)烈的信息,且具有音韻之美,這是漢語文化的一大特點(diǎn)。要達(dá)到以上標(biāo)準(zhǔn),譯者須有很高的漢語文字造詣。(四)信息因素。(譯名應(yīng)具有信息原則)通常來說,一步影片的片名應(yīng)包括部分影片內(nèi)容,或者是影片內(nèi)容的高度概括。影片名雖然看上去簡(jiǎn)練,但是每個(gè)字詞卻包含豐富的信息內(nèi)容。給夠給觀眾傳遞一定的信息,使人一看便可猜出它屬于哪類電影。如Ghost如果翻譯為鬼怪,觀眾就會(huì)以為是恐怖片,只有翻譯成人鬼情未了,觀眾才會(huì)推斷出是愛情片)再如,theThirdMan曾被譯為〃第三者",給人的第一印象是愛情旋渦里的三角戀,而本片的第三者其實(shí)是指目睹一場(chǎng)兇殺的第三個(gè)目擊者。原譯名與實(shí)際內(nèi)容相差極大。、電影翻譯方法及舉例片名言簡(jiǎn)意賅,但信息量大,總攝全片內(nèi)容。它們多以名詞、短語、簡(jiǎn)單句出現(xiàn),其中以短語居多。這就要求有很高的漢譯技巧,因?yàn)樗鼈兊纳舷挛捏w現(xiàn)于影片情節(jié)中。常見的英文電影片名翻譯方法有:直譯法:在片名翻譯中根據(jù)源語、目標(biāo)語的特點(diǎn),最大限度地保留原片名的內(nèi)容和形式,這就是直譯。直譯即不改變?cè)鞯脑~句,也不改變?cè)鞯挠^點(diǎn)和風(fēng)格,忠實(shí)于原著,對(duì)原作在思想內(nèi)容和寫作風(fēng)格進(jìn)行再現(xiàn),而且盡可能忠實(shí)原作修辭。此譯法在最大限度里保留了原語片名的形式和意義,有時(shí)甚至連語序都照搬原片名,最簡(jiǎn)單而又最行之有效的翻譯方法。如,TheSoundofMusic,《音樂之聲》Schindler’sList譯為《辛德勒的名單》,Pearlharbor珍珠港Prideandprejudice《傲慢與偏見》這些片名中英文重合程度都非常高。意譯法如上文所述,很多片名本身含有豐富的文化內(nèi)涵。直譯難以體現(xiàn)其中精髓,譯者在綜合、分析、理解原片內(nèi)容、風(fēng)格、情節(jié)甚至于文體等的基礎(chǔ)上,對(duì)片名進(jìn)行創(chuàng)造性加工,將它譯成能反映原片特點(diǎn)的譯名,以實(shí)現(xiàn)其文化、審美、經(jīng)濟(jì)等方面的對(duì)等。A-如:OneFlewOvertheCuckoo'sNest中,Cuckoo'sNest與杜鵑窩無關(guān),它是個(gè)習(xí)語,為〃瘋?cè)嗽骸ㄖ猓虼?,該名后被糾正為〃飛越瘋?cè)嗽骸āS泻芏嘟?jīng)典的影片翻譯都是通過意譯的。B-WaterlooBridge這部電影若是直譯成了《滑鐵盧橋》就帶了點(diǎn)戰(zhàn)爭(zhēng)、嚴(yán)肅的味道了,然而它卻是一部徹頭徹尾的浪漫愛情片,大家一定都非常熟悉的《魂斷藍(lán)橋》?;陻嗨{(lán)橋的典故是出自莊子雜篇《盜跖zhi》中,記載了這樣一個(gè)故事:有一個(gè)叫尾生的人,與女友相約藍(lán)橋橋下,女子沒有按時(shí)趕到,大水突然沖來,尾生為了守約,抱著柱子被水淹死。自此后藍(lán)橋比喻為愛情堅(jiān)守信約,而影片中的瑪拉正是這樣一名女子,無奈的生存依然維系心底那塊最真的愛,她的遭遇比尾生更加曲折哀怨,對(duì)愛情的信約卻同樣堅(jiān)貞。東西方的愛情觀念完美的融合在這部片名里。C-這個(gè)殺手不太冷一個(gè)簡(jiǎn)單的名字LEON被翻譯的非常有人情味兒!非常的吸引人,觀眾會(huì)想殺手和不太冷之間,怎么會(huì)掛上勾從而被吸引入電影院。DGonewiththewind亂世佳人、飄。在中國公映時(shí)被譯為《亂世佳人》,既切合題意又心曠神怡,是成功翻譯的典范之作。如直譯為《飄》或《隨風(fēng)飄逝》,雖無可厚非,卻遜色不少。早期該小說的中文譯文用的書名是“飄”(Gonewiththewind)。然而,“亂世佳人”四字的電影片名,我覺得更加符合這部小說和電影故事情節(jié)?!皝y世”兩字蘊(yùn)含了歷史背景的恢弘跌宕,與“佳人”兩字的高貴纖弱,兩者如此的結(jié)合,真應(yīng)了“文章本天成、妙手偶得之”的這句老話。讓人無奈的是后來“佳人”這兩個(gè)字也被濫用,以至于現(xiàn)在在看“亂世佳人”這個(gè)譯名少了點(diǎn)當(dāng)年的味道。音譯法很多片名本身常為表示人名、地名的特殊名詞,在不致引起譯入語文化的曲解時(shí),可直接將其音譯。如:Hamlet《哈姆雷特》HarryPotter《哈利波特》Titanic 《泰坦尼克號(hào)》JaneEyre 《簡(jiǎn)愛》RomeoandJuliet—《羅密歐與朱麗葉》另譯以上譯法都難以實(shí)現(xiàn)對(duì)等時(shí),或譯名是死譯、亂譯的結(jié)果,導(dǎo)致譯名晦澀難懂,可采用另譯。如:Earthquake最初譯為〃地震",給人一種科教片的感覺,與原片內(nèi)容相距極遠(yuǎn)。后譯為〃驚魂奪命〃較好地實(shí)現(xiàn)了對(duì)等。再如,Speed講述的是發(fā)生在一列高速奔馳的列車上排除一顆定時(shí)炸彈的故事。故事情節(jié)迭宕起伏,扣人心弦,真正反映了"生”與"死"全系于列車之"時(shí)速",譯名"生死時(shí)速”可謂經(jīng)典之作。上乘之作還比如:Entrapment(將計(jì)就計(jì));PlayingByHeart(隨心所欲);Matrix(黑客帝國);TheDuke(億萬富犬);WhileYouWereSleeping(二見鐘情);ItHappenedOneNight(一夜風(fēng)流);GeorgeWallace(風(fēng)云傳奇)等。5、 擴(kuò)譯法有些電影片名在翻譯時(shí)需要增加一些詞來解釋原名,以達(dá)到既忠實(shí)與原文內(nèi)容,又顧及目的語的觀眾習(xí)慣,這種在翻譯時(shí)增加詞的方法Thepiano 《鋼琴課》Spring 春天的女孩Salt(《特工紹特》四字詞是漢語詞匯的一個(gè)重要特征。由以上譯例可看出,四字詞作為譯名使用頻率很高,它們?cè)诤艽蟪潭壬夏芰⒖桃鹩^眾認(rèn)同感。因此,四字詞的譯名往往有出奇制勝的效果,被譯者廣泛使用。、經(jīng)典電影名翻譯NO.1WaterlooBridge(1940)《魂斷藍(lán)橋》NO.2GonewiththeWind(1939) 《亂世佳人》NO.3RandomHarvest(1942)《鴛夢(mèng)重溫》NO.4Ghost(1990) 《人鬼情未了》NO5.LaGrandevadrouille(1966) 《虎口脫險(xiǎn)》NO.6Suspicion(1941)《深閨疑云》NO.7TheGreatWaltz(1938)《翠堤春曉》NO.8AllAboutEve(1950)《彗星美人》NO.9ItHappenedOneNight(1934) 《一夜風(fēng)流》NO.10LordoftheRing《魔戒》三、翻譯的很爛的名字1、總動(dòng)員一切什么什么總動(dòng)員,都很爛!Toystory就世界翻譯成"驚魂系列XX總動(dòng)員系列XX特攻隊(duì)系列XX大戰(zhàn)XX系列XX驚魂系列XX風(fēng)云系列像現(xiàn)在很多的“全民XX”“XX總動(dòng)員”,剛出現(xiàn)的時(shí)候都是非常好的譯名,有些譯者把這些已被世人普遍認(rèn)可的譯名大量地套用在其他電影上以獲得一種廣告效應(yīng),久之反而讓人們對(duì)這些莫名其妙的格式出現(xiàn)了反感。所以作為譯者創(chuàng)新是非常重要的。TheShawshankRedemption臺(tái)灣翻譯:刺激1995香港翻譯:月黑高飛大陸翻譯:肖申克的救贖Threeidiots 三傻大鬧寶萊塢其實(shí)叫三傻就挺好,非要加上個(gè)寶萊塢,害我一直以為是三個(gè)傻瓜哭著喊著要去寶萊塢當(dāng)明星的故事。其實(shí)叫三傻,或者三個(gè)憨豆就行??倓?dòng)員系列WALL-E/機(jī)器人總動(dòng)員TheIncredibles/超人總動(dòng)員FindingNemo/海底總動(dòng)員直接翻譯〃尋找尼莫〃不是也不錯(cuò)...非要...總動(dòng)員,弱智ToyStory/玩具總動(dòng)員,我覺得翻譯成玩具的故事〃不是很好?Cars/賽車總動(dòng)員HomeontheRange/母??倓?dòng)員L'apettaGiuliaelasignoravita/蜜蜂總動(dòng)員Valiant/戰(zhàn)鴿總動(dòng)員DownPeriscope/潛艇總動(dòng)員SmallSoldiers/晶兵總動(dòng)員Joe,sApartment/蟲章螂總動(dòng)員Hj&lp,jegerenfisk/鯊魚總動(dòng)員Virus/異形總動(dòng)員Elbosqueanimado/老鼠總動(dòng)員TwelveMonkeys/未來總動(dòng)員PreachingtothePerverted/情色總動(dòng)員GoodBurger/漢堡總動(dòng)員Queen'sMessenger/絕地總動(dòng)員Tinseltown/黑色總動(dòng)員Galaxis/星際總動(dòng)員TheContaminatedMan/病毒總動(dòng)員BeeMovie/蜜蜂總動(dòng)員BlesstheChild/靈異總動(dòng)員Screwed/綁票總動(dòng)員FalconDown/截殺總動(dòng)員NightWatch/核彈總動(dòng)員超級(jí)系列ShauntheSheep/超級(jí)無敵羊口羊咩Wallace&GromitinTheWrongTrousers/超級(jí)無敵掌門狗之壞事的褲子TheUltimateGift/超級(jí)禮物Maverick/超級(jí)王牌SuperMarioBros./超級(jí)馬力兄弟SuperTroopers/超級(jí)騎警FatPizza/超級(jí)比薩男TheGamePlan/超級(jí)杯奶爸Lesfemmesdel'ombre/超級(jí)女特工ThePlayer/超級(jí)大玩家Deadfall/超級(jí)賭徒Devilman/超級(jí)惡魔人Supervolcano/超級(jí)火山RoughCut/超級(jí)老千Plotzlichberuhmt/超級(jí)巨星Supernova/超級(jí)外星歷險(xiǎn)Supertramps/超級(jí)流浪貓SuperSizeMe/超級(jí)漢堡王KnightMoves/超級(jí)贏家Superseks/超級(jí)性熱線Superstorm/超級(jí)風(fēng)暴Jean-Philippe/超級(jí)歌迷Classof1999/超級(jí)終結(jié)者HarriettheSpy/超級(jí)大間諜DemolitionMan/超級(jí)戰(zhàn)警Metro/超級(jí)警探DiscoveryAnatomyofanFA-18/超級(jí)大黃蜂Homer&Eddie/超級(jí)拍檔TheToy/超級(jí)玩具ThePest/超級(jí)破壞王SimonSez/超級(jí)火力"Nature"Superfish/超級(jí)魚類Naticonlacamicia/超級(jí)雙雄SecondString/超級(jí)替補(bǔ)TheUltraGeese/超級(jí)大雁TheDarkDancer/超級(jí)舞娘PieintheSky/超級(jí)播報(bào)員MemoryRun/超級(jí)機(jī)密OutonaLimb/超級(jí)女綁匪Eyewitness/超級(jí)特務(wù)TheExtraordinarySeaman/超級(jí)船長GuardianAngel/超級(jí)女保鏢Superbad/超級(jí)壞FastGetaway/超級(jí)旋風(fēng)BigMomma'sHouse/超級(jí)媽媽Zoolander/超級(jí)名模GungHo/超級(jí)魔鬼干部TheGamePlan/超級(jí)杯奶爸UltimateFactoryFerrari/超級(jí)工廠-法拉利strikingrange/超級(jí)武器Supercroc/超級(jí)鱷魚Superfly/超級(jí)蒼蠅ArmedandDangerous/超級(jí)保鏢奇兵系列RaidersoftheLostArk/奪寶奇兵OutlawTrail/奪寶小奇兵TheLordoftheRings:TheTwoTowers/指環(huán)王:雙塔奇兵IndianaJonesandtheLastCrusade/圣戰(zhàn)奇兵TheRundown/叢林奇兵DocSavage:TheManofBronze/奪寶奇兵Breakdown/1997悍將奇兵S-Cry-ed/Scryed/超能奇兵Beuze,La/奪草奇兵TheAdventuresofSharkBoy&LavaGirlin3-D/立體小奇兵TheLeagueofExtraordinaryGentlemen/天降奇兵ThePhantom/轟天奇兵OnceWereWarriors/戰(zhàn)士奇兵StreetsofFire/狠將奇兵TheA-Team/通天奇兵JaneandtheLostCity/魔宮奇兵Flesh+Blood/冷血奇兵OperationDeltaForce/神鬼奇兵TheBeastmaster/魔誡奇兵TheLastOutlaw/異域奇兵TwoBits&Pepper/危機(jī)小奇兵DuneWarriors/沙丘奇兵TheAdventuresofFordFairlane/神探奇兵TheIndianintheCupboard/魔柜小奇兵TheBigBang/性戰(zhàn)奇兵RollingThunder/符碌奇兵DoubleDragon/雙龍奇兵LaraCroft:TombRaider/古墓奇兵SpaceJam/怪物奇兵The13thWarrior/終極奇兵Sahara/撒哈拉奇兵Highlander/時(shí)空奇兵MightyDucks/巨鴨奇兵Bioshock/生化奇兵Aero-Troopers:TheNemeclousCrusade/宇宙奇兵SavageIsland/大盜奇兵SweetRevenge/超級(jí)奇兵TheSilencers/割喉奇兵MerchantofDeath/刺客奇兵BailOut/霹靂奇兵HavanaConnection/王牌奇兵SexualRoulette/賭城奇兵Mindstorm/神鬼奇兵RidingtheEdge/闖將奇兵YoungIndianaJonesandtheHollywoodFollies/少年奪寶奇兵風(fēng)云系列TheLastValley/大風(fēng)云OntheWaterfront/碼頭風(fēng)云TheGoodShepherd/特務(wù)風(fēng)云IntotheWest/西部風(fēng)云BostonPublic/高校風(fēng)云classof1984/學(xué)校風(fēng)云SchoolTies/校園風(fēng)云Casino/賭城風(fēng)云TheWestWing/白宮風(fēng)云Oz/監(jiān)獄風(fēng)云Brubaker/黑獄風(fēng)云HalfPastDead/黑獄風(fēng)云MurderintheFirst/黑獄風(fēng)云Graduation/畢業(yè)風(fēng)云Riget(mini)/醫(yī)院風(fēng)云Stoned/滾石風(fēng)云InPlainSight/平地風(fēng)云Cane/家族風(fēng)云Fast&Furious/賽車風(fēng)云Palaisroyal!/王宮風(fēng)云FortApache/要塞風(fēng)云TheOx-BowIncident/龍城風(fēng)云Network/電視臺(tái)風(fēng)云Domicileconjugal/床笫風(fēng)云WhatJustHappened?/顛覆風(fēng)云TheSkulls/圣堂風(fēng)云Deal/賭城風(fēng)云thewindsofwar/戰(zhàn)爭(zhēng)風(fēng)云BottleShock/酒業(yè)風(fēng)云MiamiVice/邁阿密風(fēng)云GreenDragon/戰(zhàn)地風(fēng)云DeskSet/電腦風(fēng)云PublicAccess/媒體風(fēng)云Cheats/益智風(fēng)云TheFinalCurtain/黑幕風(fēng)云AmericanHeart/城市風(fēng)云ParadiseAlley/陋巷風(fēng)云Power/叱咤風(fēng)云InsidetheMafia/黑手黨風(fēng)云TheCommissioner/歐盟風(fēng)云驚魂系列Saw/電鋸驚魂Disturbia/后窗驚魂P(guān)2/車庫驚魂P(guān)rey/獅口驚魂Creep/地鐵驚魂5iveDaystoMidnight/五日驚魂Epicenter/浩劫驚魂P(guān)sycho/1999驚魂記TheCottage/小屋驚魂Three/荒島驚魂IncidentonandOffaMountainRoad/山路驚魂Lasko/ImAuftragdesVatikan/列車驚魂Surmeslevres/唇語驚魂StageFright/欲海驚魂Cul-de-sac/荒島驚魂Anacondafrightened/狂蟒驚魂P(guān)enetrationAngst/少女驚魂ColdCreekManor/大宅驚魂TheOthers/小島驚魂P(guān)ointBlank/步步驚魂Freeway/極速驚魂MaryReilly/血魔驚魂"FearItself"NewYear'sDay/元旦驚魂Frittvilt/雪山驚魂boo/萬圣夜驚魂JailhouseRock/紅樓驚魂THREEBLINDMICE/桃色驚魂Blackout/電梯驚魂Stuck/車禍驚魂Repulsion/冷血驚魂NightoftheScarecrow/猛鬼夜驚魂Congo/剛果驚魂TheDefiantOnes/逃獄驚魂疑云系列Changeling/換子疑云Doubt/虐童疑云Rendition/引渡疑云ApocalypseCode/密碼疑云Suspicion/深閨疑云TheInside/重案疑云It'sAllAboutLove/愛情疑云HIDDENPALMS/棕櫚鎮(zhèn)疑云PerilatEndHouse/海濱古宅疑云Jindabyne/湖邊疑云TheThreeUndeliveredLetters/信札疑云ChinaMoon/滿月疑云PlayingGod/洛城疑云Deepwater/魔潭疑云LoneStar/小鎮(zhèn)疑云FloridaCity/小鎮(zhèn)疑云ToKillaMockingbird/怪屋疑套ShutterIsland/孤島疑云MurderinMyHouse/兇宅疑云THESCOUNDREL'SWIFE/小鎮(zhèn)疑云LaCouleurdumensonge/姐妹疑云LongLostSon/喪子疑云Eureka/小城疑云BigApple/紐約疑云TheHuntfortheUnicornKiller/愛殺疑云AboveSuspicion/致命疑云EnidIsSleeping/滅尸疑云OutoftheFog/海灣疑云WritteninBlood/赤色疑云RemainstoBeSeen/午夜疑云AboveSuspicion/雙面疑云Blackmail/步步疑云LostBehindBars/黑牢疑云AClimateforKilling/女尸疑云戰(zhàn)警系列X-Men/X戰(zhàn)警RoboCop/機(jī)器戰(zhàn)警XXX/限制級(jí)戰(zhàn)警WildWildWest/飆風(fēng)戰(zhàn)警Shaft/殺戮戰(zhàn)警Nogooddeed/追風(fēng)戰(zhàn)警DemolitionMan/超級(jí)戰(zhàn)警TheSurrogates/未來戰(zhàn)警Speed/捍衛(wèi)戰(zhàn)警BadBoys/絕地戰(zhàn)警TheSweeper/攔劫戰(zhàn)警VR.5/虛擬戰(zhàn)警Accionmutante/鐵面戰(zhàn)警BeyondtheLaw/幽靈戰(zhàn)警TheHitman/魔鬼戰(zhàn)警OntheBorder/邊城戰(zhàn)警DeepCover/臥龍戰(zhàn)警PaulBlart:MallCop/百貨戰(zhàn)警MarkedforDeath/天龍戰(zhàn)警NavajoBlues/魔誡戰(zhàn)警Cyberflic/絕命戰(zhàn)警Overkill/魔域戰(zhàn)警ImmortalCombat/巔峰戰(zhàn)警霹靂系列Charlie'sAngels/霹靂天使Breakaway/霹靂天使Hardware/霹靂戰(zhàn)士龍TheGhost/霹靂女殺手KnightRider/霹靂游俠ShortCircuit/霹靂五號(hào)Breakin'/霹靂舞BeverlyHillsCopIII/霹靂炮DaysofThunder/霹靂男兒Thunderpants/霹靂神褲BlueThunder/藍(lán)霹靂ThunderBay/霹靂灣Thunderball/霹靂彈MarathonMan/霹靂鉆YouOnlyLiveOnce/霹靂行動(dòng)隊(duì)BoxcarBertha/冷血霹靂火TheRealMcCoy/霹靂神偷TheRookie/菜鳥霹靂膽TopDog/神探霹靂火ThunderandLightning/霹靂火TequilaSunrise/黎明霹靂火Eliminators/霹靂戰(zhàn)神ShoutattheDevil/霹靂關(guān)頭Firecreek/霹靂雙虎將MidnightMan/霹靂大對(duì)決ArmedandDangerous/霹靂保鏢TheGreatSantini/霹靂上校GrandPrix/霹靂神風(fēng)TheCheyenneSocialClub/霹靂雙虎將Afganskiyizlom/霹靂紅星Nikita/霹靂煞NoEscape,NoReturn/霹靂怒探Runaway/霹靂追魂彈Shootfighter:FighttotheDeath/霹靂爭(zhēng)霸戰(zhàn)LicensedtoKill/特探霹靂火ThunderRoad/霹靂街殲梟戰(zhàn)SapaiGlaiPeunTiang/霹靂兒媳BailOut/霹靂奇兵LastStandatLangMei/霹靂戰(zhàn)將MovingTarget/霹靂悍將SignalOne/轟天霹靂彈Crosscut/霹靂女狼星Baja/亡命霹靂膽ThunderintheValley/晴天霹靂Telefon/霹靂大火拼BlackMoonRising/銀彈霹靂魔鬼系列heDevil'sAdvocate/魔鬼代言人BeforetheDevilKnowsYou'reDead/當(dāng)惡魔知道你死前TheDevilandDanielJohnston魔鬼詩篇Diableprobablement,Le/很可能是魔鬼UnderSiege/魔鬼戰(zhàn)將EndofDays/魔鬼末日RidewiththeDevil/與魔鬼同騎Diabel/魔鬼/TheDevilUniversalSoldier/魔鬼命令GaryLennon/魔鬼交鋒Junior/魔鬼二世UniversalSoldier:TheReturn魔鬼命令TheList/魔鬼名單MeinliebsterFeind-KlausKinski/我的魔鬼LeDiableNoir/黑色魔鬼LastActionHero/最后魔鬼英雄JeepersCreepers2魔鬼尸餐2GrosseBagarozy,Der/魔鬼?性?狂想曲BloodforDracula/魔鬼之血DjavulensogaDjavulensoga/魔鬼的眼睛Demonlover/魔鬼情人MonsterintheCloset//魔鬼的手TheReflectingSkin/魔鬼與我同生Lucy:TheDaughteroftheDevil/魔鬼女兒露西TheHitcher/魔鬼搭車人魔鬼的交易Devil'sFood(1996)(TV)/魔鬼的交易DevilinaBlueDress/藍(lán)衣魔鬼/藍(lán)魔鬼特工系列JohnnyEnglish/憨豆特工Chuck/超市特工Breach/雙面特工InspectorGadget/數(shù)碼特工BadCompany/臨時(shí)特工Lesfemmesdel'ombre/超級(jí)女特工Jake2.0/變種特工Ballistic:Ecksvs.Sever/爆裂特工ThoughtCrimes/超感特工TheLongKissGoodnight/失憶女特工Dollhouse/玩偶特工Hotet/神鬼特工TheMechanik/機(jī)械特工Widows/寡婦特工SecretAgentMan/秘密特工SueThomas:F.B.Eye/慧眼女特工TheInspectors2:AShredofEvidence/皇家特工CompanyMan/反智特工TripleCross/雙重特工Ponhadet/無間特工Wanted/殺神特工DoubleTeam/聯(lián)手特工TheAvengers/世紀(jì)特工OurManFlint/超火星特工TheSoldier/冷戰(zhàn)特工Caribe/孤膽特工特工隊(duì)系列D.E.B.S./少女特工隊(duì)Mission:Impossible/職業(yè)特工隊(duì)ABug,sLife/蟲蟲特攻隊(duì)EndGame/總統(tǒng)特工隊(duì)Hoodwinked!/小紅帽特工隊(duì)TheRealGhostbusters/捉鬼特工隊(duì)TheExtra/失業(yè)特工隊(duì)Vampires/V字特工隊(duì)G-Force/豚鼠特工隊(duì)BallsofThunder/007好色特工隊(duì)神鬼系列神鬼傳奇TheMummy神鬼奇航PiratesoftheCaribbean神鬼任務(wù)TheArtofWar神鬼愿望Bedazzled神鬼認(rèn)證TheBourneIdentity神鬼戰(zhàn)士Gladiator神鬼交鋒CatchMeIfYouCan神鬼玩家Aviator神鬼無間TheDeparted神鬼剋星TheBrothersGrimm神鬼莫測(cè)ReindeerGames神鬼尖兵Sneakers神鬼妙計(jì)Foolproof神鬼制裁ThePunisher神鬼拍檔BadCompany神鬼奇謀CletisTout神鬼危機(jī)JourneytotheEndoftheNight神鬼戰(zhàn)陣NewBlood神鬼奇兵OperationDelt

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論