外貿(mào)常用詞匯與合同翻譯_第1頁(yè)
外貿(mào)常用詞匯與合同翻譯_第2頁(yè)
外貿(mào)常用詞匯與合同翻譯_第3頁(yè)
外貿(mào)常用詞匯與合同翻譯_第4頁(yè)
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁(yè)可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、外貿(mào)常用詞匯與合同翻譯外貿(mào)常用詞匯與合同翻譯外貿(mào)常用詞匯與合同翻譯外貿(mào)常用詞匯與合同翻譯編制僅供參考審核批準(zhǔn)生效日期地址: 電話(huà):傳真: 郵編:外貿(mào)常用詞匯與合同翻譯1 C&F(cost&freight)成本加運(yùn)費(fèi)價(jià)2 T/T(telegraphic transfer)電匯 3 D/P(document against payment)付款交單4 D/A (document against acceptance)承兌交單5 (certificate of origin)一般原產(chǎn)地證6 system of preferences)普惠制7 CTN/CTNS(carton/cartons)紙箱8

2、PCE/PCS(piece/pieces)只、個(gè)、支等9 DL/DLS(dollar/dollars)美元10 DOZ/DZ(dozen)一打11 PKG(package)一包,一捆,一扎,一件等12 WT(weight)重量13 .(gross weight)毛重14 .(net weight)凈重15 C/D (customs declaration)報(bào)關(guān)單 16 EA(each)每個(gè),各17 W (with)具有 18 w/o(without)沒(méi)有19 FAC(facsimile)傳真20 IMP(import)進(jìn)口21 EXP(export)出口22 MAX (maximum)最大的、

3、最大限度的23 MIN (minimum)最小的,最低限度24 M 或MED (medium)中等,中級(jí)的25 M/V(merchant vessel)商船26 (steamship)船運(yùn)27 MT或M/T(metric ton)公噸28 DOC (document)文件、單據(jù)29 INT(international)國(guó)際的30 P/L (packing list)裝箱單、明細(xì)表31 INV (invoice)發(fā)票32 PCT (percent)百分比 33 REF (reference)參考、查價(jià)34 EMS (express mail special)特快傳遞35 STL.(style)式

4、樣、款式、類(lèi)型36 T或LTX或TX(telex)電傳37 RMB(renminbi)人民幣38 S/M (shipping marks)裝船標(biāo)記39 PR或PRC(price) 價(jià)格40 PUR (purchase)購(gòu)買(mǎi)、購(gòu)貨41 S/C(sales contract)銷(xiāo)售確認(rèn)書(shū)42 L/C (letter of credit)信用證43 B/L (bill of lading)提單44 FOB (free on board)離岸價(jià)45 CIF (cost,insurance&freight)成本、保險(xiǎn)加運(yùn)費(fèi)價(jià) 合 同 CONTRACT 日期: 合同號(hào)碼: Date: Contract No

5、.: 買(mǎi) 方: (The Buyers) 賣(mài)方: (The Sellers) 茲經(jīng)買(mǎi)賣(mài)雙方同意按照以下條款由買(mǎi)方購(gòu)進(jìn),賣(mài)方售出以下商品This contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter: (1) 商品名稱(chēng): Name of

6、 Commodity: (2) 數(shù) 量: Quantity: (3) 單 價(jià): Unit price: (4) 總 值: Total Value: (5) 包 裝: Packing: (6) 生產(chǎn)國(guó)別:Country of Origin : (7) 支付條款:Terms of Payment: (8) 保 險(xiǎn): insurance: (9) 裝運(yùn)期限:Time of Shipment: (10) 起 運(yùn) 港:Port of Lading: (11) 目 的 港 Port of Destination: (12)索賠:在貨到目的口岸45天內(nèi)如發(fā)現(xiàn)貨物品質(zhì),規(guī)格和數(shù)量與合同不附,除屬保險(xiǎn)公司或船方

7、責(zé)任外,買(mǎi)方有權(quán)憑中國(guó)商檢出具的檢驗(yàn) 證書(shū)或有關(guān)文件向賣(mài)方索賠換貨或賠款。 Claims: Within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, Specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the ves

8、sel are liable, the Buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the and the relative documents to claim for compensation to the Sellers (13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由發(fā)生在制造,裝載或運(yùn)輸?shù)倪^(guò)程中導(dǎo)致賣(mài)方延期交貨或不能交貨者,賣(mài)方可免除責(zé)任,在不可抗力發(fā) 生后,賣(mài)方須立即電告買(mǎi)方及在14天內(nèi)以空郵方式向買(mǎi)方提供事故發(fā)生的證明文件,在上述情況下,賣(mài)方仍須負(fù)責(zé)采取措施盡快發(fā)

9、貨。 Force Majeure : The sellers shall not be held responsible for the delay inshipment or non-deli-very of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence me

10、ntioned above the within fourteen days there after . the Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptancea certificate of the accident. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the deliveryof the goods. (14

11、)仲裁:凡有關(guān)執(zhí)行合同所發(fā)生的一切爭(zhēng)議應(yīng)通過(guò)友好協(xié)商解決,如協(xié)商不能解決,則將分歧提交中國(guó)國(guó)際貿(mào)易促進(jìn)委員會(huì)按有關(guān)仲裁程 序進(jìn)行仲裁,仲裁將是終局的,雙方均受其約束,仲裁費(fèi)用由敗訴方承擔(dān)。Arbitration : All disputes in connection with the execution of this Contract shall be settled friendly through negotiation. in case no settlement can be reached, the case then may be submitted for arbitrati

12、on to the Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade in accordance with the Provisional Rules of Procedure promulgated by the said Arbitration Commission . the Arbitration committee shall be final and binding upon both parties. and the Arbitration fee shall

13、be borne by the losing parties. 外貿(mào)合同英語(yǔ)常用詞匯contract 合同,訂立合同contractor 訂約人,承包人contractual 合同的,契約的to make a contract 簽訂合同to place a contract 訂合同to enter into a contract 訂合同to sign a contract 簽合同to draw up a contract 擬訂合同to draft a contract 起草合同to get a contract 得到合同to land a contract 得到(擁有)合同to counter

14、sign a contract 會(huì)簽合同to repeat a contract 重復(fù)合同an executory contract 尚待執(zhí)行的合同a nice fat contract 一個(gè)很有利的合同originals of the contract 合同正本copies of the contract 合同副本a written contract 書(shū)面合同to make some concession 做某些讓步Words and Phrasescontract terms (or contract clause) 合同條款contract provisions/stipulations

15、 合同規(guī)定contract period (or contract term) 合同期限contract life 合同有效期to be stipulated in the contract 在合同中予以規(guī)定to be laid down in the contract 在合同中列明to bring a contract into effect 使合同生效to come into effect 生效to go (enter)into force 生效to cease to be in effect/force 失效to carry out a contract 執(zhí)行合同to execute/i

16、mplement/fulfil/perform a contract 執(zhí)行合同cancellation of contract 撤消合同breach of contract 違反合同to break the contract 毀約to cancel the contract 撤消合同to tear up the contract 撕毀合同to approve the contract 審批合同to honour the contract 重合同to annual the contract 廢除合同to terminate the contract 解除合同to alter the contra

17、ct 修改合同to abide by the contract 遵守合同to go back on ones words 反悔to be legally binding 受法律約束to stand by 遵守non-payment 拒不付款to secure ones agreement 征得.的同意Additional Words and Phrasescontract price 合約價(jià)格contract wages 合同工資contract note 買(mǎi)賣(mài)合同(證書(shū))contract of employment 雇傭合同contract of engagement 雇傭合同contrac

18、t of carriage 運(yùn)輸合同contract of arbitration 仲裁合同contract for goods 訂貨合同contract for purchase 采購(gòu)合同contract for service 勞務(wù)合同contract for future delivery 期貨合同contract of sale 銷(xiāo)售合同contract of insurance 保險(xiǎn)合同contract sales 訂約銷(xiāo)售contract law 合同法to ship a contract 裝運(yùn)合同的貨物contractual dispute 合同上的爭(zhēng)議a long-term contract 長(zhǎng)期合同a short-term contract 短期合同contract parties 合同當(dāng)事人contractual practice/usage 合同慣例contractual claim 根據(jù)合同的債權(quán)contractual liability/obligation 合同規(guī)定的義務(wù)contractual income 合同收入contractual specifications 合同規(guī)定

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論