版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、跨文化語(yǔ)境中的話語(yǔ)認(rèn)知模第1頁(yè),共63頁(yè),2022年,5月20日,10點(diǎn)46分,星期三一 引言:關(guān)于文化文化 (Culture, culture) 認(rèn)知文化 (cognitive culture) 習(xí)俗文化 (normative culture) 物質(zhì)文化 (material culture)翻譯跨文化交際 intercultural communication cross-cultural communication 言語(yǔ)交際 verbal communication第2頁(yè),共63頁(yè),2022年,5月20日,10點(diǎn)46分,星期三二 關(guān)于認(rèn)知模式的研究1. 認(rèn)知模式的研究 Gernsbache
2、r,structure building model Kinschi,construction integration model2. 翻譯研究中的話語(yǔ)模式研究 Nidas dynamic equivalence model Analysis - Transfer - restructure Dynamic equivalence model Desliles model 第3頁(yè),共63頁(yè),2022年,5月20日,10點(diǎn)46分,星期三 本文作者以 Beaugrande & Dressler話語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)研究為基礎(chǔ),從翻譯的文化語(yǔ)境來(lái)探討話語(yǔ)認(rèn)知模式第4頁(yè),共63頁(yè),2022年,5月20日,10點(diǎn)4
3、6分,星期三三、話語(yǔ)的成構(gòu)標(biāo)準(zhǔn) Introduction to Text Linguistics話語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)導(dǎo)論 Beaugrande & Dressler對(duì)話語(yǔ)的定義 “話語(yǔ)被定義為一個(gè)交流事件,它應(yīng)符合話語(yǔ)成構(gòu)的七條標(biāo)準(zhǔn)。如果這七條標(biāo)準(zhǔn)未得到滿足,話語(yǔ)就無(wú)法交流。” (Beaugrande & Dressler,1981:3)第5頁(yè),共63頁(yè),2022年,5月20日,10點(diǎn)46分,星期三 話語(yǔ)成構(gòu)的七個(gè)標(biāo)準(zhǔn):(comprehensive) 銜接(cohesion)/ 連貫(coherence); 意圖(intentionality)/ 可接受性(acceptability); 信息度(inf
4、ormativity) 情景性(situationality) 互文性 (intertextuality)第6頁(yè),共63頁(yè),2022年,5月20日,10點(diǎn)46分,星期三 1/ Intention covers what speakers intend. (Dijk,1997:53) Intention are perceived in communication, the translator, in addition to being a competent processor of intention in any SL text, must be in a position to mak
5、e judgments about the likely effect of the translation on TL reader /hearers. (Hatim & Mason,65)第7頁(yè),共63頁(yè),2022年,5月20日,10點(diǎn)46分,星期三 1a/Its very cold here? ( The speakers intention: Would you please shut the window?) An utterance or sentence must have an expectation from the writer/translator and his rea
6、ders. To the translator,it is the illocutionary force, and to the reader is the perlocutionary force.第8頁(yè),共63頁(yè),2022年,5月20日,10點(diǎn)46分,星期三 2/ INFORMATIVITY: The degree of unexpectedness which an item or an utterance displays in some context. 2a. Sadam H is still alive. 2b. 人固有一死。 第9頁(yè),共63頁(yè),2022年,5月20日,10點(diǎn)4
7、6分,星期三 2b 人固有一死.# 2c 人固有一死, 或重于泰山,或輕于鴻毛.第10頁(yè),共63頁(yè),2022年,5月20日,10點(diǎn)46分,星期三 2d. The next day he discovered the lake. It was a small, low hill about five miles inland that first attracted his attention. It looked like a place from which they could spy out the land and where they could camp at least for
8、the night. 第11頁(yè),共63頁(yè),2022年,5月20日,10點(diǎn)46分,星期三3/ Cohesion: the requirement that text cohere grammatically and lexically. (H&M,239) 3a. Core six apples and put them into the fireproof dish. 第12頁(yè),共63頁(yè),2022年,5月20日,10點(diǎn)46分,星期三 3.b(白嘉軒)娶頭房媳婦時(shí)他剛剛過(guò)十六歲生日。那是西原上鞏家村大戶鞏增榮的頭生女,比他大兩歲。(陳忠實(shí)白鹿原)第13頁(yè),共63頁(yè),2022年,5月20日,10點(diǎn)
9、46分,星期三 4/ Coherence: The requirement that texts hang together conceptually. 4a. Jack fell down and broke his crown. 4b. John is late. He is always late. 第14頁(yè),共63頁(yè),2022年,5月20日,10點(diǎn)46分,星期三 4a. Jack fell down and broke his crown. ? 4c. Professor Zhang met visitors and broke his leg. 第15頁(yè),共63頁(yè),2022年,5月2
10、0日,10點(diǎn)46分,星期三 5/ Context of situation: the relationship between the function of an utterance and its context now includes participants in speech events, the action taking place, other relevant features of the situation and the effects of the verbal action. 第16頁(yè),共63頁(yè),2022年,5月20日,10點(diǎn)46分,星期三 5a Slow Ch
11、ildren At Play 5b Slow children are at play.# (弱智兒童在游玩。) 5c Slow! Children are at play! (慢!兒童在游玩?。┑?7頁(yè),共63頁(yè),2022年,5月20日,10點(diǎn)46分,星期三 6/ INTERTEXTUALITY: A precondition for the intelligibility of texts,involving the dependence of one text as a semiotic entity upon another. The other text could be a pri
12、or independent text, in which case intertextuality is the appropriate term. 第18頁(yè),共63頁(yè),2022年,5月20日,10點(diǎn)46分,星期三 6a/5c 慢!兒童在游玩! # 6a 慢 兒 童 在 游 玩第19頁(yè),共63頁(yè),2022年,5月20日,10點(diǎn)46分,星期三 6a The cry of the butterfly The Cry of the B u t t e r f l y Gone With the Wing Butterflies are magical, wondrous-and threatene
13、d第20頁(yè),共63頁(yè),2022年,5月20日,10點(diǎn)46分,星期三 Double intertextualities: 1. The Call of the Wild ( Jack London) 野性的呼喚 2. Gone with the Wind ( Margaret Mitchel )飄、亂世佳人第21頁(yè),共63頁(yè),2022年,5月20日,10點(diǎn)46分,星期三 6b 蝴 蝶 的 呼 喚 _ 飄 逝 逝 蝴蝶迷人,絢麗燦爛 可正面臨危險(xiǎn)第22頁(yè),共63頁(yè),2022年,5月20日,10點(diǎn)46分,星期三4.1a 蝴 蝶 的 呼 喚 _ 飄 逝 逝 蝴蝶迷人,絢麗燦爛 可正面臨危險(xiǎn)第23頁(yè),共
14、63頁(yè),2022年,5月20日,10點(diǎn)46分,星期三Intertextuality in advertisements1. Broadway in New York2. A bus in Taibei3. In Los Angeles第24頁(yè),共63頁(yè),2022年,5月20日,10點(diǎn)46分,星期三第25頁(yè),共63頁(yè),2022年,5月20日,10點(diǎn)46分,星期三第26頁(yè),共63頁(yè),2022年,5月20日,10點(diǎn)46分,星期三第27頁(yè),共63頁(yè),2022年,5月20日,10點(diǎn)46分,星期三 7a Q: Why dont you have classes in your school today?
15、A: SARS is rampant. The Situation tells that many places are infected with SARS. The students are asked to stay at home. The school will not open until the infection has been totally controlled. Though B does not answer As question, yet the texts are of acceptability. ) 第28頁(yè),共63頁(yè),2022年,5月20日,10點(diǎn)46分,
16、星期三四 話語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)的不足話語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)概論沒(méi)有再版,沒(méi)有修訂版不是因?yàn)樵搶W(xué)科已經(jīng)消亡,而是因?yàn)椋?1.認(rèn)知和心理分析模型的復(fù)雜性; 2.建立一門話語(yǔ)研究的新學(xué)科,必須具有自己的學(xué)術(shù)范式和指稱,這是因?yàn)槠淠繕?biāo)的性質(zhì)使然; 3.語(yǔ)言晦澀,可讀性不強(qiáng); 4.跨文化交際的功能未得到充分的考慮; 5.分析話語(yǔ)的七個(gè)標(biāo)準(zhǔn)存在方法和技術(shù)上存在的不足第29頁(yè),共63頁(yè),2022年,5月20日,10點(diǎn)46分,星期三 銜接(cohesion)/連貫(coherence) 意圖(intentionality)/可接受性(acceptability) 信息度(informativity) 情景性(situationali
17、ty) 互文性 (intertextuality)第30頁(yè),共63頁(yè),2022年,5月20日,10點(diǎn)46分,星期三Beaugrande 和 Dressler對(duì)話語(yǔ)七個(gè)標(biāo)準(zhǔn)分析,并非完全是動(dòng)態(tài)的和系統(tǒng)的,相反,按照他們的排列和分析,七項(xiàng)標(biāo)準(zhǔn)的內(nèi)在聯(lián)系被割裂和削弱了。在本節(jié)中,作者提出一個(gè)話語(yǔ)的建構(gòu)模式,以期對(duì)跨文化交際中的話語(yǔ)進(jìn)行動(dòng)態(tài)的分析。第31頁(yè),共63頁(yè),2022年,5月20日,10點(diǎn)46分,星期三五 話語(yǔ)認(rèn)知模式及其在跨文化翻譯中的應(yīng)用第32頁(yè),共63頁(yè),2022年,5月20日,10點(diǎn)46分,星期三1 增加了傳訊者與受訊者;2 文本總是處于互動(dòng)之中,傳訊者與受訊者的角色是不斷變換的, t
18、urn-taking可以用來(lái)解釋;3 意圖性擺在首位,如何一個(gè)交際行為都是意圖性的,它是決定交際成功與否的首要因素;火箭圖形用來(lái)說(shuō)明人類交際有如火箭發(fā)射,將衛(wèi)星送出去, 平安進(jìn)入軌道運(yùn)行才算成功;框內(nèi)要素為話語(yǔ)本體部分,框外要素為話語(yǔ)外部的制約部分第33頁(yè),共63頁(yè),2022年,5月20日,10點(diǎn)46分,星期三 創(chuàng)蘋記 第六天第34頁(yè),共63頁(yè),2022年,5月20日,10點(diǎn)46分,星期三1/ 創(chuàng)蘋記 / 第六天意圖:成功登陸臺(tái)灣,藝術(shù)地,大批量地銷售蘋果日?qǐng)?bào)信息度:蘋果與禁果之別:后者讓你發(fā)現(xiàn)一個(gè)你全然不知的國(guó)度連貫:創(chuàng)世紀(jì), 第六天 (圣經(jīng)題材,主題 )情景性:鐘麗緹從從紅蘋果中涌出 =
19、伊甸園(Eden) 隱喻, 勁爆的新聞互文性:百老匯廣告圖片可接受性:好的報(bào)紙永遠(yuǎn)是受歡迎的,具有創(chuàng)世紀(jì)意義的報(bào)紙尤其如此,銜接: 創(chuàng)蘋記- 蘋果日?qǐng)?bào), 創(chuàng)蘋記-創(chuàng)世記第35頁(yè),共63頁(yè),2022年,5月20日,10點(diǎn)46分,星期三第36頁(yè),共63頁(yè),2022年,5月20日,10點(diǎn)46分,星期三 2/ Mannin (保健水的品牌) 水氏物語(yǔ) 杯水瘦身 The Story of the Water (The Story of the Stone)Just One Drop, Slim and Slender 第37頁(yè),共63頁(yè),2022年,5月20日,10點(diǎn)46分,星期三意圖:銷售保健水信息度
20、:一杯水就可苗條銜接:水氏-杯水連貫:一飲便瘦,這就是客官該要聽的水的故事互文性: 水氏物語(yǔ) =(日本)源氏物語(yǔ)(林文月譯) 杯水瘦身 = / + 杯水車薪 情景性:一個(gè)人皆偏肥的世界可接受性:一個(gè)做夢(mèng)都想要苗條的群體第38頁(yè),共63頁(yè),2022年,5月20日,10點(diǎn)46分,星期三 水氏物語(yǔ) 杯水瘦身 The Story of the Water (The Story of the Stone) Just One Drop, Slim and Slender第39頁(yè),共63頁(yè),2022年,5月20日,10點(diǎn)46分,星期三3/The Adventures of Tom Sawyer 籬笆物語(yǔ) (
21、湯姆刷墻記)(On a Sunday morning, Tom was whitewashing the fence whileanother boy Ben passed by and was eating an apple.) Tom surveyed his last touch with the eye of an artist;then he gave his brush another gentle sweep and surveyedthe result as before. Ben ranged up alongside of him. Tomsmouth watered fo
22、r the apple, but he stuck to his work. Bensaid: “Hello, old chap, you got to work, hey?”第40頁(yè),共63頁(yè),2022年,5月20日,10點(diǎn)46分,星期三 Tom wheeled suddenly and said: “Why, its you,Ben! I warnt noticing.” “Say-Im going in a-swimming, I am. Dont youwish you could? But of course youd druther work wouldnt you? course
23、 you would!” Tom contemplated the boy a bit, and said: “What do you call work?” “Why? Aint that work?” Tom resumed his whitewashing, and answered carelessly:第41頁(yè),共63頁(yè),2022年,5月20日,10點(diǎn)46分,星期三 “Well, maybe it is, and maybe it aint. All Iknow is, it suits Tom Sawyer.” “Oh, come now, you dont mean to let
24、 on thatyou like it?” The brush continued to move. “Like it? Well, I dont see why I oughtnt tolike it. Does a boy get a chance to whitewash afence every day?”第42頁(yè),共63頁(yè),2022年,5月20日,10點(diǎn)46分,星期三 That put the thing in a new light. Ben stopped nibbling his apple. Tom swept his brush daintilyback and forth
25、-stepped back to note the effect added a touch here and there - criticized theeffect again. Ben watching every move,and gettingmore and more interested, more and more absorbed. Presently he said: “Say, Tom let me whitewash alittle.” Tom considered-was about to consent; but he altered his mind:第43頁(yè),共
26、63頁(yè),2022年,5月20日,10點(diǎn)46分,星期三 “No,no;I reckon it wouldnt hardly do, Ben. Yousee, Aunt Pollys awful particular about thisfence - right here on the street, you know but if it was the back fence I wouldnt mind andshe wouldnt. Yes, shes awful particular aboutthis fence; its got to be done very careful; Ire
27、ckon there aint one boy in a thousand, maybetwo thousand that can do it the way its got to Be done.”第44頁(yè),共63頁(yè),2022年,5月20日,10點(diǎn)46分,星期三 “Nois that so? Oh come, now; lemme just try. Only justa little. Id let you, if you was me, Tom.” “Ben, Id like to, honest Injun; but Aunt Polly-well, Jimwanted to do i
28、t, but she wouldnt let him; Sid wanted to doit, and she wouldnt let Sid. Now, dont see how Im fixed,and anything was happen to it ” “Oh,shucks;Ill be just as careful.Now lemme try. SayIll give you the core of my apple.” “Well, hereNo, Ben, now dont. Im afraid“ “Ill give you all of it.” Tom gave up t
29、he brush with reluctance in his face but alacrity in his heart. 第45頁(yè),共63頁(yè),2022年,5月20日,10點(diǎn)46分,星期三人物:Tom 和 Ten背景:星期天早上,work 與 play意圖性:面子,以苦力交換蘋果/ 策略:欲擒故縱信息度:刷墻是藝術(shù)活動(dòng),it suits Tom Sawyer,銜接:重復(fù)work(5),fence(4),like(3)連貫:“Hello,you got to work,hey?” “Why, it is you.I was not noticing.”互文性:語(yǔ)句平易,用詞簡(jiǎn)單,容易上口情景
30、性:小孩的認(rèn)知能力,單純和幼稚可接受性: lemme just try;youd druther work第46頁(yè),共63頁(yè),2022年,5月20日,10點(diǎn)46分,星期三例4: 詠蟹詩(shī)原文:薛寶釵:桂霞桐陰坐舉觴,長(zhǎng)安涎口盼重陽(yáng)。眼前道路無(wú)經(jīng)緯,皮里春秋空黑黃。酒未敵腥還用菊,性防積冷定須姜。于今落釜成何益?月浦空余禾黍香。 曹雪芹紅樓夢(mèng)第38回 第47頁(yè),共63頁(yè),2022年,5月20日,10點(diǎn)46分,星期三楊憲益譯:We sit, cups raised, in the shades of osmanthus and Wu-tung;Mouths watering, for the Dou
31、ble Ninth we pine;It crawls sidewise because the ways of the world are crooked,And, white and yellow, harbours a dark design.第48頁(yè),共63頁(yè),2022年,5月20日,10點(diǎn)46分,星期三Wine wont purge the smell without chrysanthemums,And ginger is needed dyspepsia to prevent,What can it do now, fallen into the cauldron?On the
32、moonlit bank all that remains is the millets scent. 第49頁(yè),共63頁(yè),2022年,5月20日,10點(diǎn)46分,星期三霍克斯譯: With winecups in hand, as the autumn day ends,And with watering mouths, we wait our small friends.A straightforward breed you are certainly not,And the goodness inside you has all gone to pot-第50頁(yè),共63頁(yè),2022年,5月
33、20日,10點(diǎn)46分,星期三For your cold humours, ginger, to cut out your smellWeve got wine and chrysanthemum petals as well.As you hiss in your pot, crabs, dye look back with painOn that calm moonlit cove and the fields of that grain?第51頁(yè),共63頁(yè),2022年,5月20日,10點(diǎn)46分,星期三羅按語(yǔ):第一聯(lián)楊以osmanthus和Wu-tung譯桂樹和梧桐,兩英詞判若冰火,不具互文
34、條件。再者,詩(shī)人不會(huì)同時(shí)坐在兩棵樹下。乃能指與所指之故也。坐于梧桐樹下,置身于桂香之中,能更好地體現(xiàn)作者之意圖。第二句的mouth watering 與for the Double Ninth缺乏內(nèi)在聯(lián)系,語(yǔ)義連貫性不強(qiáng)。西人讀the Double Ninth,必不知其所云,若作注,則詩(shī)意蕩然無(wú)存?;糇g將重陽(yáng)改成秋末(the autumn days ends),意味不及原文深長(zhǎng),算是不可為而為之。然省略梧桐和桂樹,等于省略了中國(guó)詩(shī)歌的意象;第二聯(lián)第一句,楊譯”it” 指代不明,實(shí)為原詩(shī)所困。原詩(shī)未有出現(xiàn)蟹字?;糇g采取變通手法,”you”既可回指前面的“our small friends”,又可
35、后指“crabs”, 可謂左右逢源。但若我們將楊和霍的翻譯回譯成漢語(yǔ),再把它們同薛寶釵的原詩(shī)及賈寶玉和林黛玉的詩(shī)放在一塊比較,我們就會(huì)發(fā)現(xiàn),霍譯亦不理想。策略誤解,導(dǎo)致語(yǔ)體不適,有違意圖性和情景性。此處,霍之神來(lái)之筆,光輝頓失。第52頁(yè),共63頁(yè),2022年,5月20日,10點(diǎn)46分,星期三回譯1: (楊憲益)舉起酒杯,我們坐在桂花梧桐樹下,盼望重陽(yáng)(的蟹),口水流饞;它橫行皆因這世界是如此,黃白之中塞充黑色的雜質(zhì);沒(méi)有菊酒又怎能驅(qū)腥?沒(méi)有生姜又怎防積食;掉進(jìn)了鐵鍋, 你還有何能,月下河岸, 空有禾黍飄香.第53頁(yè),共63頁(yè),2022年,5月20日,10點(diǎn)46分,星期三回譯2:(霍克思)酒杯在
36、手,秋已走到盡頭, 小朋友快來(lái)喲,我們口水在流;你當(dāng)然不是直來(lái)直去的動(dòng)物, 體內(nèi)精華全已灌注在鍋中;用生姜來(lái)防止你的冷性,用酒和菊花來(lái)驅(qū)趕你的味腥;當(dāng)你在鍋中絲絲作響,蟹喲,你只有徒然的回想,寧?kù)o的月光下,稻黍飄香。第54頁(yè),共63頁(yè),2022年,5月20日,10點(diǎn)46分,星期三語(yǔ)譯1 (羅)酒杯在手,梧桐陰里桂花香,重陽(yáng)盼蟹,口流涎水三尺長(zhǎng);為何一昧橫行,惟其涇渭不明,肚中充斥黑黑黃黃。美酒菊花除蟹腥,生姜最宜防冷性。一任你掉進(jìn)烹鍋,空悲嘆,月下河灣,稻黍飄香。第55頁(yè),共63頁(yè),2022年,5月20日,10點(diǎn)46分,星期三Poem by Bao-chai桂霞桐陰坐舉觴,長(zhǎng)安涎口盼重陽(yáng)。眼前道路無(wú)經(jīng)緯,皮里春
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 車位產(chǎn)權(quán)A區(qū)B棟2024號(hào)轉(zhuǎn)讓協(xié)議
- 2024年企業(yè)間融資借款協(xié)議模板
- 2024年租車協(xié)議違約法律訴狀范例
- 2024年全新升級(jí)物流服務(wù)協(xié)議樣本
- 2024住房公積金貸款協(xié)議樣式
- 溫州審計(jì)合同范本
- 2024第三方中介協(xié)作協(xié)議示例
- 2024年家裝裝修協(xié)議模板
- 工程填方合同范本
- 總經(jīng)銷商授權(quán)合同范本
- 錦鯉的繁殖與選優(yōu)技術(shù)
- 四年級(jí)數(shù)學(xué)家長(zhǎng)會(huì)課件
- 華北理工《社會(huì)醫(yī)學(xué)》講義11健康危險(xiǎn)因素評(píng)價(jià)
- 透析飲食課件
- 妊娠期高血壓護(hù)理查房醫(yī)學(xué)課件
- 新部編人教版四年級(jí)上冊(cè)語(yǔ)文課件(第16課 風(fēng)箏)
- 臨床診斷與思維步驟課件
- 放射科危急值制度考試試題與答案
- 通信發(fā)展的前世今生兒童科普(課堂PPT)課件(PPT 38頁(yè))
- 老年人口腔保健知識(shí)PPT課件
- 荒蕪?fù)恋鼗謴?fù)與重建的生態(tài)工程匯總
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論