“一帶一路”圖書出版中的學(xué)術(shù)交流與學(xué)術(shù)研討合作_第1頁
“一帶一路”圖書出版中的學(xué)術(shù)交流與學(xué)術(shù)研討合作_第2頁
“一帶一路”圖書出版中的學(xué)術(shù)交流與學(xué)術(shù)研討合作_第3頁
“一帶一路”圖書出版中的學(xué)術(shù)交流與學(xué)術(shù)研討合作_第4頁
“一帶一路”圖書出版中的學(xué)術(shù)交流與學(xué)術(shù)研討合作_第5頁
已閱讀5頁,還剩6頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、PAGE PAGE - 11 -“一帶一路”圖書出版中的學(xué)術(shù)交流與學(xué)術(shù)研討合作引言:“一帶一路”圖書出版中的學(xué)術(shù)支撐與學(xué)術(shù)導(dǎo)向2022年4月25日至27日,第二屆“一帶一路”國際合作高峰論壇在北京舉辦。習(xí)近平主席在開幕式中指出,要“廣泛開展人文交流,實(shí)施更多民生合作項(xiàng)目”1。圖書出版交流,既屬于重要的人文交流,也對諸多民生合作項(xiàng)目具有明顯的基礎(chǔ)奠基和高端引領(lǐng)作用。要打造“全方位的互聯(lián)互通,推動形成基建引領(lǐng)、產(chǎn)業(yè)集聚、經(jīng)濟(jì)發(fā)展、民生改善的綜合效應(yīng)”,出版交流在其中的作用不可忽視。與國際合作高峰論壇相匹配的倡議和合作框架2,要在中國學(xué)界業(yè)界實(shí)現(xiàn)真正落地,公開出版和專業(yè)討論必不可少?;W(xué)互鑒已經(jīng)成為

2、發(fā)展大勢,新的人文交流必然要求重視各種出版物的配套??梢哉f,這些倡議和框架,都必然包含人文交流,也必然以學(xué)術(shù)研究作為重要的基礎(chǔ)性支撐。作為嚴(yán)肅內(nèi)容提供者,出版應(yīng)在響應(yīng)國際知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)倡議的同時,向更好地服務(wù)于學(xué)術(shù)縱深發(fā)展,在構(gòu)建包容多元、普遍受益的全球價值鏈等方面,擔(dān)當(dāng)重要義務(wù)與責(zé)任。一、“一帶一路”學(xué)術(shù)交流與出版的現(xiàn)狀及需求第二屆“一帶一路”國際合作高峰論壇閉幕環(huán)節(jié),與會各方通過了共建“一帶一路”開創(chuàng)美好未來第二屆“一帶一路”國際合作高峰論壇圓桌峰會聯(lián)合公報,公報指出,要“堅(jiān)持多邊主義,推動形成以高峰論壇為引領(lǐng)、各領(lǐng)域多雙邊合作為支撐的架構(gòu)”2,并高度概括合作精神的內(nèi)涵是“和平合作、開放包容

3、、互學(xué)互鑒、互利共贏”2。具體操作方面,合作包括各國議會與立法機(jī)構(gòu)交往,各相關(guān)友好省市州的日常交往,其中,媒體交流、智庫交流、學(xué)界交流和民間團(tuán)體的友好往來,一般也都需要學(xué)術(shù)交流和配套出版。具體策略方面,人文交流是各項(xiàng)合作的重要依托,而學(xué)術(shù)研究是推進(jìn)人文交流的重要保障,優(yōu)秀的學(xué)術(shù)成果對提升各方面的交流和合作,具有無法替代的作用。1建立新型學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)已有學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)針對“一帶一路”沿線國家的適用和實(shí)用的學(xué)術(shù)研究資源儲備較少,學(xué)術(shù)研究進(jìn)展亟待加快。構(gòu)建新型學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu),要以“一帶一路”沿線國家為專門的研究對象,集結(jié)相應(yīng)的優(yōu)勢學(xué)術(shù)資源,探討中國與“一帶一路”沿線國家在實(shí)際交往合作中存在的各種問題,最終給出解決方

4、案。多樣化的論壇需要全學(xué)科推進(jìn),一般智庫、高校與科研院所的參與積極性較高,各種會議都在進(jìn)行領(lǐng)域拓展和學(xué)科深化,論壇呈現(xiàn)全面開花的態(tài)勢。同時,各種有關(guān)“一帶一路”的研究院、研究所、研究中心也在整合已有資源的基礎(chǔ)上,促進(jìn)機(jī)構(gòu)規(guī)范化、高水準(zhǔn)發(fā)展。2推動學(xué)術(shù)平臺升級部分論壇與年會相結(jié)合,部分論壇由行業(yè)自發(fā)聯(lián)盟、地方政府、高??蒲性核M織主辦,新會議的主題和范疇還在拓展,固定的會議品牌和會議品牌的國際化,都需要進(jìn)一步推進(jìn)。特別是針對出版領(lǐng)域的聯(lián)盟還較少,統(tǒng)一協(xié)調(diào)行動也不多,長期開辟專欄且有深度關(guān)注的專業(yè)期刊也較為缺乏。此外,一些學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)的領(lǐng)軍人物由于退休等原因出現(xiàn)了更替,多數(shù)研究機(jī)構(gòu)的隊(duì)伍人數(shù)偏少,學(xué)術(shù)

5、梯度難以形成,學(xué)術(shù)著作出版量仍需擴(kuò)大。3.提供優(yōu)質(zhì)出版服務(wù)當(dāng)前,有關(guān)“一帶一路”論壇的展開面較廣,多以“一帶一路”作為連帶議題,或作為主論題,絕大多數(shù)會議有新聞信息發(fā)布,近半數(shù)會議有綜述發(fā)表。部分論壇的學(xué)術(shù)含金量還有待提高,存在議題大、內(nèi)容薄、參加國家少及“會議套會議”等情況。參加會議的外方學(xué)者級別和分量還有待提升,學(xué)術(shù)成果的發(fā)布平臺還很有限。一些會議的可持續(xù)性不強(qiáng),會議缺乏長遠(yuǎn)規(guī)劃。“一帶一路”的聯(lián)動性、包容性、豐富性及與時俱進(jìn)性,要求信息傳達(dá)必須及時準(zhǔn)確,研判必須精準(zhǔn)到位。因此,相關(guān)刊物承載著會議綜述的刊發(fā)功能,出版業(yè)須為“一帶一路”具體合作中出現(xiàn)的各種現(xiàn)象及問題提供學(xué)理支撐和解疑釋惑輔助

6、。同時,還要依托圖書出版,對已有學(xué)術(shù)勞動力市場進(jìn)行開拓與升級,既適應(yīng)發(fā)表量猛增的要求,也適應(yīng)日益多元化、國際化和專業(yè)化的要求。二、“一帶一路”學(xué)術(shù)交流障礙與學(xué)術(shù)出版瓶頸1語言問題仍是制約中國與廣大“一帶一路”沿線國家展開深層次學(xué)術(shù)交流的重要障礙目前,“一帶一路”沿線人數(shù)較多的國家中,印度涉及印地語,印度尼西亞涉及印尼語,巴基斯坦涉及烏爾都語,孟加拉國涉及孟加拉語,菲律賓涉及菲律賓語,越南涉及越南語,土耳其涉及土耳其語,泰國涉及泰語,緬甸涉及緬甸語,這些國家的總?cè)丝诙荚?000萬人以上。而目前,中國大陸針對這部分語言的教育和培訓(xùn),還處于緩慢增長的階段,已有人才儲備還不足以匹配當(dāng)下的學(xué)術(shù)和出版之需

7、。這一人才養(yǎng)成與儲備周期至少需要58年,同時需要持續(xù)不斷地分散性布點(diǎn),實(shí)現(xiàn)人才的“優(yōu)中選精”。以2022年度國家社科基金“中華學(xué)術(shù)外譯項(xiàng)目”推薦的209種圖書外譯選題為例,其中建議外譯文版,有明確語種指向的包括:英文117種,日文30種,俄文19種,韓文15種,法文12種,德文11種,阿拉伯文12種,印地文5種,西班牙文2種,意大利文2種,馬來文1種,多種文版56種。明確涉及“一帶一路”沿線國家的專門語種為阿拉伯文、印地文、馬來文,其總數(shù)占比為8.6%。而其他相應(yīng)語種中,英文、俄文等在“一帶一路”沿線國家亦有相當(dāng)廣泛的使用。中華學(xué)術(shù)外譯項(xiàng)目設(shè)立之初,資助文版為英文、法文、西班牙文、俄文、德文等

8、5種,而“一帶一路”沿線國家涉及53種官方語言,并隸屬9大語系,除了聯(lián)合國官方語言,一些語種的目標(biāo)讀者數(shù)量也不容忽視。開拓“一帶一路”沿線國家學(xué)術(shù)交流新局面,實(shí)現(xiàn)母語間的直接對譯是非常重要的。2議題設(shè)置與學(xué)術(shù)規(guī)制是制約中國與廣大“一帶一路”沿線國家展開深層次學(xué)術(shù)交流的基本障礙目前,中國大陸機(jī)構(gòu)與外國相關(guān)機(jī)構(gòu)合辦會議,或是邀請外方參加我方主辦的會議,均要實(shí)施相關(guān)的會議報批流程,涉及超過3個國家的,可以稱為國際會議。一部分沿線國家的學(xué)者了解中國的學(xué)術(shù)規(guī)制,具有與中國學(xué)術(shù)界打交道的豐富經(jīng)驗(yàn),也能夠合理使用社交媒體表達(dá)學(xué)術(shù)觀點(diǎn)。但也有一部分學(xué)者缺乏這方面的經(jīng)驗(yàn),或者對中國的實(shí)際情況缺乏了解,常導(dǎo)致學(xué)術(shù)

9、交流陷入僵局。因此,在相關(guān)議題設(shè)置方面,如何更好地協(xié)調(diào)兩國甚至多國關(guān)切,集合智慧經(jīng)驗(yàn),把學(xué)術(shù)會議真正開成以精神為引領(lǐng)的會議,還需要在實(shí)踐中加以琢磨。3成果發(fā)表平臺錯位與成果互譯共享缺失是制約中國與廣大“一帶一路”沿線國家展開深層次學(xué)術(shù)交流的特殊障礙目前的學(xué)術(shù)成果認(rèn)定,或者說是高端成果認(rèn)定,一般都對出版社和刊物進(jìn)行級別劃分。在相應(yīng)的期刊上發(fā)表文章,是評定學(xué)術(shù)成果質(zhì)量的重要標(biāo)尺。當(dāng)前,專門設(shè)置研究“一帶一路”專題的高級別期刊有限,暫時不能滿足相關(guān)成果的刊發(fā)需求。對于國外學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)的認(rèn)定,存在一定的梯度和落差。以“中華學(xué)術(shù)外譯項(xiàng)目”為例,關(guān)于其學(xué)術(shù)出版機(jī)構(gòu)的認(rèn)定,2022年度國家社科基金申報中的國外出

10、版機(jī)構(gòu)指導(dǎo)目錄(2022),共列出61個國外出版機(jī)構(gòu),其中涉及“一帶一路”沿線國家的有6家,占比為9.8%,具體包括:印度的牛津大學(xué)出版社印度有限公司和印度文化關(guān)系委員會出版社,越南的越南國家政治出版社,黎巴嫩的黎巴嫩科學(xué)出版社、貝魯特美國大學(xué)出版社,以及埃及的開羅美國大學(xué)出版社。其他55家包括美國19家,英國6家,德國4家,法國6家,俄羅斯6家,日本4家,荷蘭4家,韓國2家,新加坡1家,墨西哥1家,西班牙1家,意大利1家。相關(guān)學(xué)術(shù)著作的出版資質(zhì)和級別認(rèn)定是一個復(fù)雜的事項(xiàng),是順暢進(jìn)行學(xué)術(shù)互譯和分享必然要克服的難關(guān),也對學(xué)者的研究具有指揮棒作用。再者,由教育部國際交流與合作司倡導(dǎo)的“國別和區(qū)域研

11、究”備案基地,已經(jīng)設(shè)立了數(shù)百家相關(guān)研究機(jī)構(gòu),這些研究機(jī)構(gòu)每年開展大量的學(xué)術(shù)交流活動,并出產(chǎn)大量的研究報告、著作和論文,但靠集刊、以書代刊等方式,也難以滿足相關(guān)的發(fā)表要求。而對于在“一帶一路”沿線國家興辦的高水平學(xué)術(shù)期刊上發(fā)表的成果而言,其成果的認(rèn)定,也存在不少難題。三、學(xué)術(shù)交流機(jī)制改善與出版合作平臺開發(fā)1聯(lián)合語言人才培養(yǎng)的國別和區(qū)域研究中心的建設(shè)與發(fā)力目前,學(xué)術(shù)人才培養(yǎng)的主力在高校,要培養(yǎng)出高水平的能熟練使用漢語的“一帶一路”沿線國家學(xué)者,與能夠使用更多“一帶一路”沿線小語種的中國學(xué)者,都應(yīng)該更加廣泛地聯(lián)合有意愿的學(xué)校,并進(jìn)行資助開發(fā)。目前,教育部也在適時發(fā)布培育基地布點(diǎn)計(jì)劃和年度指向性課題指

12、南,以推動有關(guān)空白、急需和熱點(diǎn)國家及地區(qū)的研究。對在“一帶一路”沿線國家中,語種使用人數(shù)超過500萬的語言,都應(yīng)該進(jìn)行重點(diǎn)布局,并進(jìn)行出版跟進(jìn)。在教學(xué)、研究、出版方面,要形成具有針對性和鮮明特色的專業(yè)團(tuán)隊(duì),深耕重點(diǎn)國別和區(qū)域,雙語或多語并進(jìn),并逐漸實(shí)現(xiàn)模式復(fù)制和區(qū)域拓展。目前來看,中國對外留學(xué)生輸出還是以歐美日韓為主,但中國接收留學(xué)生多以“一帶一路”沿線國家為主,這種人才吸引和流動形態(tài),將對中國的國際研究和國外的中國學(xué)研究一并產(chǎn)生影響。目前,以教育部國際交流與合作司牽頭的“國別和區(qū)域研究”備案基地?cái)?shù)量已達(dá)數(shù)百家,覆蓋的區(qū)域和國別已經(jīng)十分廣泛,這些機(jī)構(gòu)主要發(fā)揮“咨政建言”作用,并著力推動研究向真

13、正的縱深方向發(fā)展,實(shí)現(xiàn)“一國一計(jì)”。2為“一帶一路”相關(guān)敏感議題成果開辟特殊的成果交流和認(rèn)定“通道”“一帶一路”沿線國家的相關(guān)國情,具有相應(yīng)的復(fù)雜性、多變性和時效性,對于相關(guān)情勢的研判,涉及敏感題材,尤其是涉及政治、宗教類的話題多不適合公開發(fā)表。如何解決這個問題并促進(jìn)相關(guān)學(xué)術(shù)研究值得探討。同時,出版的國際學(xué)術(shù)承接能力需要進(jìn)一步加強(qiáng),首先是要配合和服務(wù)于諸多實(shí)質(zhì)性項(xiàng)目的建設(shè),如經(jīng)濟(jì)走廊、交通快線、工業(yè)園區(qū)、運(yùn)輸網(wǎng)絡(luò)、通信基建、港口碼頭等,這些項(xiàng)目的建設(shè)既需要專業(yè)技術(shù)的支撐、人員團(tuán)隊(duì)的合作、資金保障與風(fēng)險評估,也需要進(jìn)行良好的情感交流與民心疏通。對于以上實(shí)際性工作的配合,應(yīng)以專業(yè)出版為主,其成果認(rèn)

14、定的要求和級別也較高。3輿論清理與平臺檢視常規(guī)化,優(yōu)化和集中發(fā)布平臺當(dāng)前,一些“一帶一路”相關(guān)研究成果只存在于專業(yè)出版領(lǐng)域,較少拓展至大眾出版。有關(guān)部門應(yīng)該優(yōu)化和集中已有的發(fā)布平臺,聯(lián)合選拔優(yōu)秀的內(nèi)容編輯人員、觀點(diǎn)摘編人員、語種轉(zhuǎn)譯人員、平臺對接人員、輿情監(jiān)測人員,對相關(guān)平臺的內(nèi)容進(jìn)行嚴(yán)格審視,對優(yōu)質(zhì)內(nèi)容進(jìn)行專業(yè)合理的加工與分發(fā)。目前,教育部也在積極推動培育基地協(xié)同共建溝通交流和成果共享平臺,并探索建設(shè)公共學(xué)術(shù)大數(shù)據(jù)資源的有效機(jī)制。4學(xué)術(shù)出版機(jī)構(gòu)的認(rèn)定與學(xué)術(shù)水平評價的協(xié)調(diào)向“一帶一路”沿線國家傾斜針對“一帶一路”沿線國家的現(xiàn)實(shí)特點(diǎn),實(shí)事求是地開展務(wù)實(shí)高效的學(xué)術(shù)交流與合作,涉及出版資質(zhì)審查、出版

15、內(nèi)容把關(guān)、出版印制交付、出版水平鑒定等多方面的專業(yè)操作。與“一帶一路”沿線國家共同建設(shè)“出版合作體”是一個創(chuàng)新性舉措,“截至目前,共有來自中國、美國、印度、蒙古國、埃及、黎巴嫩、波蘭、尼泊爾、哈薩克斯坦、伊朗等在內(nèi)的56個國家和地區(qū)的310多家出版商、學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)和專業(yè)團(tuán)體加入其中”3,而更高層次的以單個國別和某區(qū)域?yàn)橹攸c(diǎn)的精細(xì)化出版聯(lián)合體也應(yīng)提上日程。中國出版集團(tuán)“重視與一帶一路沿線國家開展國際出版交流合作,旗下商務(wù)印書館、人民文學(xué)出版社、中華書局、生活讀書新知三聯(lián)書店、中國大百科全書出版社等知名出版單位通過版權(quán)貿(mào)易、一帶一路主題出版、共建國際編輯部等多種形式,與一帶一路沿線國家出版商展開合作,

16、成效顯著”4。同時,教育部也在加強(qiáng)與有關(guān)部門的協(xié)同和配合,建立和拓寬咨政渠道。以北京國際圖書博覽會為重要平臺,以中國圖書進(jìn)出口總公司為重要依托,進(jìn)行專業(yè)精準(zhǔn)的演練,不斷拓展“一帶一路”沿線國家的相關(guān)份額,亦是推動“一帶一路”出版交流與合作的重要進(jìn)路。四、“一帶一路”圖書出版中的活動策劃與出版交流良好而持續(xù)的出版合作,是專業(yè)而深入的學(xué)術(shù)交流的重要保障。出版,應(yīng)該作為“一帶一路”深度民心相通與文化相通的鋪路者和引領(lǐng)者,也要為其做好后勤保障和專業(yè)支撐。出版還要服務(wù)于各種與“一帶一路”有關(guān)的倡議和舉措,要通過正規(guī)出版途徑,延伸中國出版企業(yè)的國際關(guān)注觸角,比如非洲大陸自由貿(mào)易協(xié)定、亞太經(jīng)合組織領(lǐng)導(dǎo)人非正式會議、泛阿拉伯自由貿(mào)易協(xié)定、可

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論