下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、聯(lián)絡(luò)口譯課程教學(xué)大綱一、課程基本情況課程代碼:1101139012課程名稱:聯(lián)絡(luò) 口 譯/Liaison Interpretation (Scool-enterprise Cooperation)課程類別:專業(yè)必修學(xué)分:2總學(xué)時(shí):32理論學(xué)時(shí):24實(shí)踐學(xué)時(shí):8適用專業(yè):翻譯適用對(duì)象:本科先修課程:口譯基礎(chǔ)、綜合英語(yǔ)、英語(yǔ)語(yǔ)法、英語(yǔ)聽力、英語(yǔ)語(yǔ)音。教學(xué)環(huán)境:同聲傳譯實(shí)驗(yàn)室開課學(xué)院:外國(guó)語(yǔ)學(xué)院二、課程簡(jiǎn)介.課程任務(wù)與目的本課程為翻譯專業(yè)二年級(jí)專業(yè)必修課,指外事聯(lián)絡(luò)和外事接待工作中的口譯工作,覆蓋 迎送來賓、行程安排、商務(wù)訪問、旅游接待、禮賓禮儀、會(huì)展會(huì)務(wù)、休閑娛樂、日常生活等 方面的內(nèi)容。課程幫助
2、學(xué)生了解聯(lián)絡(luò)口譯應(yīng)用場(chǎng)景、口譯員職業(yè)操守、口譯開展歷史和就業(yè) 趨勢(shì)等內(nèi)容。該課程為校企合作課程,教學(xué)過程中會(huì)邀請(qǐng)相關(guān)合作翻譯公司教學(xué)生翻譯軟件 的操作和使用,增強(qiáng)學(xué)生的實(shí)踐能力。本課程的目的是通過該課程學(xué)習(xí),掌握和具備外事接 待活動(dòng)中所需要的口語(yǔ)表達(dá)技巧與能力以及接待外賓的禮儀知識(shí),能夠聽懂各種外事聯(lián)絡(luò)交 際場(chǎng)合中的英語(yǔ)會(huì)話,能夠準(zhǔn)確譯出原語(yǔ)中的內(nèi)容,到達(dá)外事接待活動(dòng)時(shí)英漢雙向口譯所需 的普通聯(lián)絡(luò)口譯水平。該課程要求學(xué)生具有國(guó)際視野,積極參與到“一帶一路”國(guó)家戰(zhàn)略 語(yǔ)言服務(wù)中,堅(jiān)守中國(guó)文化價(jià)值觀,具備高度的責(zé)任感,“講好中國(guó)故事,傳播好中國(guó)聲音”, 培養(yǎng)家國(guó)情懷,提高學(xué)生口譯和英語(yǔ)語(yǔ)言應(yīng)用能力
3、,夯實(shí)聽、說、讀、寫、譯五項(xiàng)基本技能。 培養(yǎng)學(xué)生的基本的速記知識(shí),提高速記技能,增強(qiáng)心理素質(zhì),以適應(yīng)社會(huì)經(jīng)濟(jì)開展培養(yǎng)緊缺 型專業(yè)技術(shù)人才的需要。.對(duì)接培養(yǎng)的崗位能力本課程對(duì)接的崗位能力附屬于“畢業(yè)要求3、5、9”,對(duì)接的指標(biāo)點(diǎn)為“3. 2、3.3、5.1、 5.2、5.3、9.1、9.3”。崗位能力包括:(1) 了解相關(guān)國(guó)家的、經(jīng)濟(jì)、文化、社會(huì)、地理、 歷史、文學(xué)、科技等領(lǐng)域的基本知識(shí);(2)具有較強(qiáng)的跨文化交流、競(jìng)爭(zhēng)與合作的能力;(3) 了解語(yǔ)言服務(wù)產(chǎn)業(yè)的基本運(yùn)作機(jī)制和職業(yè)規(guī)范;(4)掌握翻譯的基本概念和理論,熟悉翻譯實(shí)踐的基本要求和方法;(5)勝任有難度的、經(jīng)濟(jì)、經(jīng)濟(jì)、文化、社會(huì)、科技等領(lǐng)
4、域的口、 筆譯工作,要求意義忠實(shí)、表達(dá)準(zhǔn)確、語(yǔ)體得當(dāng);(6)具備團(tuán)隊(duì)合作的意識(shí)和能力,能共同 完成專業(yè)工程和創(chuàng)作,能主動(dòng)和團(tuán)隊(duì)成員合作開展工作,能夠與填對(duì)成員和諧相處,協(xié)助共 識(shí),并在團(tuán)隊(duì)中發(fā)揮積極作用。三、課程教學(xué)目標(biāo)本課程的教學(xué)目標(biāo)表達(dá)在六個(gè)方面:畢業(yè)要求指標(biāo)點(diǎn)課程目標(biāo)3 .熟悉英語(yǔ)國(guó)家及本國(guó)相 關(guān)的、經(jīng)濟(jì)、文化、社會(huì)、 地理、歷史、文學(xué)、科技 等領(lǐng)域的基本知識(shí)和跨文 化交際能力。指標(biāo)點(diǎn)3. 2 了解相關(guān)國(guó)家 的、經(jīng)濟(jì)、文化、社會(huì)、地 理、歷史、文學(xué)、科技等領(lǐng) 域的基本知識(shí)。1.學(xué)習(xí)和了解英語(yǔ)國(guó)家的、經(jīng) 濟(jì)、文化等基本情況,熟悉不同 領(lǐng)域的詞匯。指標(biāo)點(diǎn)3. 3具有較強(qiáng)的跨文 化交流、競(jìng)爭(zhēng)與
5、合作的能 力。2. 了解各國(guó)習(xí)俗和風(fēng)土人情,掌 握迎來送往,日常交流中的注意 事項(xiàng)。熟悉外事服務(wù)的流程,通 曉外事禮儀。5.具備較強(qiáng)的口譯、筆譯 的實(shí)踐能力以及譯者綜合 能力。指標(biāo)點(diǎn)5.1 了解語(yǔ)言服務(wù) 產(chǎn)業(yè)的基本運(yùn)作機(jī)制和職 業(yè)規(guī)范。3.掌握語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)開展動(dòng)態(tài), 培養(yǎng)譯員所具備的能力和素養(yǎng)。指標(biāo)點(diǎn)5.2掌握翻譯的基 本概念和理論,熟悉翻譯實(shí) 踐的基本要求和方法。4 .學(xué)習(xí)口譯的基本理論和開展 歷史,同時(shí)學(xué)習(xí)和掌握瞬時(shí)記 憶、復(fù)述、跟讀和口譯筆記等技 能。指標(biāo)點(diǎn)5. 3勝任有難度的、 經(jīng)濟(jì)、文化、社會(huì)、科技等 領(lǐng)域的口、筆譯工作,要求 意義忠實(shí)、表達(dá)準(zhǔn)確、語(yǔ)體 得當(dāng)。5.大量進(jìn)行關(guān)于各個(gè)領(lǐng)域
6、和行 業(yè)的的口譯和聽力練習(xí),積累詞 匯,積極參與課程中的小組訓(xùn) 練、完成個(gè)人口譯作業(yè),能在畢 業(yè)后勝任一般難度的聯(lián)絡(luò)口譯 工作。9.具有翻譯專業(yè)領(lǐng)域內(nèi)較 強(qiáng)的創(chuàng)業(yè)能力和團(tuán)隊(duì)合作 精神指標(biāo)點(diǎn)9.1具備團(tuán)隊(duì)合作 的意識(shí)和能力,能共同完成 專業(yè)工程和創(chuàng)作,能主動(dòng)和 團(tuán)隊(duì)成員合作開展工作,能 夠與團(tuán)對(duì)成員和諧相處,協(xié) 助共識(shí),并在團(tuán)隊(duì)中發(fā)揮積6 .積極主動(dòng)參與課程中的模擬 會(huì)議、PBL等工程或小組作業(yè), 具備一定的組織能力,顧全大 局,具備團(tuán)隊(duì)協(xié)作能力。注重平 時(shí)詞匯積累、認(rèn)真完成作業(yè)并在 課下大量練習(xí),充分了解譯前準(zhǔn)極作用。備的流程并學(xué)習(xí)外事禮儀和注 意事項(xiàng)。指標(biāo)點(diǎn)9. 3能夠順利完成語(yǔ) 言服務(wù)志愿
7、者服務(wù)和其他 相關(guān)社會(huì)實(shí)踐活動(dòng)。四、教學(xué)課時(shí)安排(一)學(xué)時(shí)分配主題或知 識(shí)點(diǎn)教學(xué)內(nèi)容總學(xué) 時(shí)學(xué)時(shí)完成課程 教學(xué)目標(biāo)講課實(shí)驗(yàn)實(shí)踐知識(shí)點(diǎn)1聯(lián)絡(luò)口譯概述4222、3、4知識(shí)點(diǎn)2旅游導(dǎo)覽4222、4、6知識(shí)點(diǎn)3飲食宴請(qǐng)4221、4、6知識(shí)點(diǎn)4展會(huì)開幕4222、4、6知識(shí)點(diǎn)5商務(wù)洽談4221、2、4知識(shí)點(diǎn)6文化交流4221、2、4合計(jì)241212(-)實(shí)踐教學(xué)安排序號(hào)實(shí)踐工程名稱實(shí)踐 學(xué)時(shí)實(shí)踐 類型實(shí)踐 要求每組 人數(shù)備注1聯(lián)絡(luò)陪同口譯真實(shí)場(chǎng)景模擬4綜合型必做52主旨演講口譯4綜合型必做2五、教學(xué)內(nèi)容及教學(xué)設(shè)計(jì)知識(shí)點(diǎn)1聯(lián)絡(luò)口譯概述.教學(xué)內(nèi)容聯(lián)絡(luò)口譯的基本概念、運(yùn)用場(chǎng)合及職業(yè)道德.教學(xué)聯(lián)絡(luò)口譯的定義;聯(lián)絡(luò)
8、口譯的特點(diǎn);聯(lián)絡(luò)口譯的職業(yè)準(zhǔn)那么.教學(xué)難點(diǎn)譯員職業(yè)道德4.教學(xué)方案設(shè)計(jì)教學(xué)方法:課堂講授、討論教學(xué)手段:超星學(xué)習(xí)通簽到搶答測(cè)試互動(dòng)知識(shí)點(diǎn)2旅游導(dǎo)覽.教學(xué)內(nèi)容(1)背景知識(shí);(2)詞匯與短語(yǔ);(3)單句口譯;(4)對(duì)話口譯;(5)技能解析;(6) 實(shí)戰(zhàn)練習(xí)(7)經(jīng)驗(yàn)與反思.教學(xué)旅游文化知識(shí);旅游導(dǎo)覽的聯(lián)絡(luò)口譯技能;聯(lián)絡(luò)口譯的幾大原那么.教學(xué)難點(diǎn)聯(lián)絡(luò)口譯的技能和原那么.教學(xué)方案設(shè)計(jì)教學(xué)方法:課堂講授、實(shí)戰(zhàn)演練、小組講解展示旅游景點(diǎn)教學(xué)手段:超星學(xué)習(xí)通簽到搶答測(cè)試互動(dòng)知識(shí)點(diǎn)3飲食宴請(qǐng).教學(xué)內(nèi)容(1)背景知識(shí);(2)詞匯與短語(yǔ);(3)單句口譯;(4)對(duì)話口譯;(5)技能解析;(6) 實(shí)戰(zhàn)練習(xí)(7)經(jīng)驗(yàn)
9、與反思.教學(xué)飲食文化知識(shí);飲食宴請(qǐng)的聯(lián)絡(luò)口譯技能;聯(lián)絡(luò)口譯中的譯前準(zhǔn)備.教學(xué)難點(diǎn)菜名翻譯;譯前準(zhǔn)備.教學(xué)方案設(shè)計(jì)教學(xué)方法:課堂講授、頭腦風(fēng)暴、菜名小吃名稱翻譯競(jìng)賽教學(xué)手段:超星學(xué)習(xí)通簽到搶答測(cè)試互動(dòng)知識(shí)點(diǎn)4展會(huì)開幕.教學(xué)內(nèi)容(1)背景知識(shí);(2)詞匯與短語(yǔ);(3)單句口譯;(4)對(duì)話口譯;(5)技能解析;(6) 實(shí)戰(zhàn)練習(xí)(7)經(jīng)驗(yàn)與反思.教學(xué)展會(huì)活動(dòng)知識(shí);展會(huì)開幕的聯(lián)絡(luò)口譯技能;聯(lián)絡(luò)口譯中的語(yǔ)篇類型.教學(xué)難點(diǎn)展會(huì)詞匯;展會(huì)口譯技能.教學(xué)方案設(shè)計(jì) 教學(xué)方法:課堂講授、課堂提問、模擬展會(huì)實(shí)戰(zhàn)口譯訓(xùn)練教學(xué)手段:超星學(xué)習(xí)通簽到搶答測(cè)試互動(dòng)知識(shí)點(diǎn)5商務(wù)洽談.教學(xué)內(nèi)容(1)背景知識(shí);(2)詞匯與短語(yǔ);(3
10、)單句口譯;(4)對(duì)話口譯;(5)技能解析;(6) 實(shí)戰(zhàn)練習(xí)(7)經(jīng)驗(yàn)與反思.教學(xué)貿(mào)易活動(dòng)知識(shí);貿(mào)易洽談的聯(lián)絡(luò)口譯技能;商務(wù)談判口譯.教學(xué)難點(diǎn)貿(mào)易商務(wù)知識(shí)及詞匯;談判口譯技能.教學(xué)方案設(shè)計(jì)教學(xué)方法:課堂講授、模擬商務(wù)談判口譯教學(xué)手段:超星學(xué)習(xí)通簽到搶答測(cè)試互動(dòng)知識(shí)點(diǎn)6文化交流.教學(xué)內(nèi)容(1)背景知識(shí);(2)詞匯與短語(yǔ);(3)單句口譯;(4)對(duì)話口譯;(5)技能解析;(6) 實(shí)戰(zhàn)練習(xí)(7)經(jīng)驗(yàn)與反思.教學(xué)文化活動(dòng)知識(shí);文化交流的聯(lián)絡(luò)口譯技能;聯(lián)絡(luò)口譯中困境的處理.教學(xué)難點(diǎn)文化相關(guān)知識(shí);口譯技能;困境處理.教學(xué)方案設(shè)計(jì)教學(xué)方法:課堂講授、口譯實(shí)戰(zhàn)教學(xué)手段:超星學(xué)習(xí)通簽到搶答測(cè)試互動(dòng)六、學(xué)生成績(jī)?cè)u(píng)定聯(lián)絡(luò)口譯課程是一門專業(yè)必修課,課程考核學(xué)生口譯技能和口譯知識(shí)的掌握??己?采用多種形式(測(cè)試、PBL等)、多個(gè)階段(作業(yè)測(cè)評(píng)、工程、期末考核等)等全過程的考 核。學(xué)生成績(jī)?cè)u(píng)定樣表考核平時(shí)成績(jī)期中 考試期末 考試出勤作業(yè)課堂表現(xiàn)階段測(cè)驗(yàn)辯論工程小文章其他VVVVV成績(jī) 比例5105103040七、教材、參考書目、重要文獻(xiàn)以及課程網(wǎng)絡(luò)資源建議教材:(1)詹成.聯(lián)絡(luò)口譯.北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究,2010參考書:(1)林超倫.實(shí)戰(zhàn)口譯.北京:外語(yǔ)教學(xué)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024年母親節(jié)《感恩母親》
- 2023年西方經(jīng)濟(jì)學(xué)本期末復(fù)習(xí)及答疑
- 高二下學(xué)期物理人教版選擇性必修第三冊(cè)“基本”粒子課件
- 2024年視角下的《六國(guó)論》:課件制作與解讀實(shí)踐
- 2024年教育改革中的《好的故事》教學(xué)課件研究
- 現(xiàn)代物流專業(yè)復(fù)習(xí)題
- M100咪喹莫特制備及藥理作用
- 統(tǒng)考版2024高考生物二輪復(fù)習(xí)專題五生命系統(tǒng)的穩(wěn)態(tài)及調(diào)節(jié)二非常“組合4”主觀題模擬真演練二含解析
- 2024-2025學(xué)年新教材高中地理第五章人地關(guān)系與可持續(xù)發(fā)展第一節(jié)人類面臨的主要環(huán)境問題練習(xí)含解析湘教版必修2
- 不同預(yù)緊力三元電芯膨脹應(yīng)力
- 只爭(zhēng)朝夕不負(fù)韶華崗位競(jìng)聘述職報(bào)告
- 農(nóng)場(chǎng)工作制度與農(nóng)民崗位職責(zé)
- 2024年山東公務(wù)員考試行測(cè)真題及解析【完美打印版】
- 田賽裁判法與規(guī)則2
- 社區(qū)心肺復(fù)蘇術(shù)普及
- 冬棗植保知識(shí)培訓(xùn)課件
- 校園突發(fā)事件與應(yīng)急管理課件
- 計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)技術(shù)職業(yè)生涯規(guī)劃
- DR拼接技術(shù)及常規(guī)攝片注意事項(xiàng)
- 《股票入門》課件
- 《不為人知的間歇泉》課件
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論