中英文合作意向書(shū)實(shí)用_第1頁(yè)
中英文合作意向書(shū)實(shí)用_第2頁(yè)
中英文合作意向書(shū)實(shí)用_第3頁(yè)
中英文合作意向書(shū)實(shí)用_第4頁(yè)
中英文合作意向書(shū)實(shí)用_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩9頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、優(yōu)選-中英文合作意向書(shū)-合用優(yōu)選-中英文合作意向書(shū)-合用優(yōu)選-中英文合作意向書(shū)-合用中英文合作意向書(shū)篇一:英文版合作意向書(shū)LOIEnglishHenanCBMDevelopmentandUtilizationCo.,LtdAndDartEnergyPTELTDAndHongKongProsperousCleanEnergyCompanyLtdLetterofIntentonCooperativeDevelopmentofUnconventionalGasDated:May20,2013CooperatingParties:PartyA:HenanCBMDevelopmentandUtiliza

2、tionCo.,LtdPartyB:DartEnergyPTELTDPartyC:HongKongProsperousCleanEnergyCompanyLtdA.PreconditiontotheCooperation1.PartyAisabusinessentityincorporatedundertheapprovalofHenanProvincialGovernment.Itisresponsibleexclusivelyforcoalbedmethane(CBM)exploration,extractionandproduction,developmentandutilization

3、inHenanProvinceandisthefirstprovincialCBMdevelopmentandutilizationcompanyinChina.PartyAhasobtainedthequalificationtoexclusivelycooperatewithforeignenterprises.PartyBisacompanyincorporatedandoperatingunderthelawsofSingapore.ThecompanyhasthetechnicalandcapitalcapabilitiesoftassessingCBMresources,desig

4、ningappraisalandpilotdrillingprogramsandsubjecttotechnicalsuccessofthoseprograms,movingtodevelopingandproducingcommerciallyviableCBM.Ithasdevelopedinnovative,lowcosthorizontalandverticaldrillingtechnologythatisinstrumentalinestablishingthesustainablegrowthofcommercialCBMproductionandpre-drainageofse

5、veralcoalminingareas.PartyCfocusesoncleanenergyandisengagedindevelopmentandutilizationofautomotivenewenergy,includingLPG,CNGandCBM.NowthecompanyhaseightCNGgasstations,twoLPGgasstationsandoneL-CNGgasstationinoperation.4.ItistheintentionofthepartiesthatPartyAandPartyBwillcooperateandcarryoutexploratio

6、nworkinthe6CBMblocksundertheprincipleof“easierblock/cherry-pickdevelopmentfirst”subjecttotheconditionthatthechoiceisbeneficialtoallparties.AspartoftheprocessofenteringintothePSCs,thepartieswishtocommenceatechnicalevaluationwithaviewtodeterminingthefeasibilityandscaleofCBMexplorationanddevelopmentwit

7、hinthecorrespondingareas.Tothisend,allpartiesagreetoincludeaconfidentialityclauseinthisLOIwiththeaimoffacilitatingtheprovidingandsharingofappropriatedata.6.PartyBandPartyCagreetocoverthecoststocarryoutthetechnicalduediligenceandevaluation,andthepartiesagreetoformulatetheindicativetimetableforthenego

8、tiationofthePSCindetailsafterthecompletiondetailsafterthecompletionofthetechnicalduediligenceandevaluation.B.CooperationIntention1.Evaluation.Thepartiesproposetocarryoutatechnicalcommercial&legalevaluationofthefeasibleareaselectedbyPartyAtodeterminethepotentialforCBMresources.Theevaluationshallalsoi

9、dentifyapreliminaryviewofthemostpromisingareasforinitialexplorationactivities,follow-upappraisalandpotentialdevelopmentofafull-scaleCBMprojectinthecorrespondingarea.2.Technicaldata.PartyAwilluseitsbestendeavorstocoordinatethecollectionoftechnicaldataforthecooperatedareas,asmaybenecessarytoconductthe

10、technical,commercialandlegalevaluation.Atthesametime,PartyAwillalsoarrangeforPartyBandPartyCtocarryoutsiteandundergroundminevisit(s)ofthecorrespondingareasasappropriateand,ifpossible,carryoutanalysisofphysicalcoalsamplesandavailabledrillcoresavailablefrompreviousdrillcoreprogramsundertakeninrespecto

11、fthecorrespondingareas.PartyAshallendeavortoarrangeappropriatestaffandpartyBandPartyCstechnicalpersonneltoworktogether,inordertocompleteallthetechnical,commercialandlegalevaluation,andefficientlyhandlethemutualinterferenceissuesthatmaybeoccurintheevaluationandminingwork.Thepartiesshallusetheirbesten

12、deavorstoworkco-operativelyatalltimeswithinthescopeofthecontentofthecooperationandshall,wherepossible,openlyshareinformationbetweenthemthatwillassistinaccomplishingtheobjectiveandpurposesofthisLOI.ProductionSharingContract.AllpartiesshallusetheirbestendeavorstoconcludeandsignthePSCs.Therightsandobli

13、gationsofeachpartywillbedefinedinPSCs.ThePSCsshallbereportedtothevariouscompetentgovernmentauthoritiesafterbeingsigned,andshallsubjecttotheapprovaloftherelevantregulatoryauthoritiesandtheMinistryofcommerceofthePeoplesRepublicofChinaandothergovernmentauthorities.JointVenture.Threepartiesplantosetupaj

14、ointventurecompanyoutsideofChina,theproportionoftheJointVenturetentativelyis:HenanCBM38%,PartyB/PartyC62%,PartyBhastherighttobringinastrategicpartner,PartyBsfinalshareratiomustbenotlessthan31%.(2)TheJointVenturewillsignthePSCwithHenanCBM,theparticipatinginterestinDevelopmentperiodwillbeHenanCBM20%an

15、dtheJointVenture80%respectivelyConfidentialityThepartiesshallensurethatallDatareferredtoinClause2aboveanddataobtainedfromanysubsequentjointevaluationactivityrelatingtothecooperation,includinganyphysicalsamplinganalysisinformation:(1)IsusedsolelyforthepurposesstatedinthisLOI;Isonlydisclosedtoitsemplo

16、yees,officers,consultantsanddirectorsforachievingthecooperationpurposewhoshallexecuteconfidentialityagreement.2.Nopartyshalldisclosetoanypersonorinstitutionwithoutpriorconsentofallpartiesanyinformation,includingbutnotlimitedtothecooperationpartnersandcontent,technology,operatingmethods,legaldocument

17、sandanyotherinformation.3.Ifanypartybreachestheconfidentialityterms,thenon-defaultpartywillprosecuteagainstthedefaultpartyforlegalliabilitiesandclaimforcompensationforitslosses.C.Miscellaneous1.GoverningLaw.ThislOIshallbegovernedby,andconstruedaccordingto,theLawsofChina.2.Termination.ThisLOIshallter

18、minate:AftersixmonthsofexecutiondateofthisLOI;signthePSCTheconditionofitem(1)andItem(2)thatoccursthelatershallprevail.Theconfidentialitytermsinclause3shallsurvivetheterminationofthisLOI.3.WhereasPartyAisaState-ownedenterpriseunderthesupervisionofHenanprovinceofthePeoplesRepublicofChina,accordingtoth

19、erelevantlawsandregulations,rulesandpolicies,ifthemattersofthecooperationandcontentthereofneedtobeapprovedorrecored,theyshallbesubjecttotheapprovaloftheadministrativeauthorities.PartyBandPartyCfullyunderstandthisandhavenoobjection.4.ThisagreementisexecutedinChineseandEnglish.Ifthereisanyinconsistenc

20、y,theChineseversionshallprevail.ThisletterofIntentisexecutedinthemeetingroomatthe3thfloorofHenanCBMDevelopmentandUtilizationCo.,LtdofthePeoplesRepublicofChinaonMay29,2013.篇二:合作意向書(shū)(中英比較)羊毛衫加工分廠項(xiàng)目合作協(xié)議書(shū)LetterofAgreement(FortheCooperationOnKnittedSweaterWorkshop)甲方PartyA:乙方PartyB:雙方就羊毛衫加工車間項(xiàng)目的合作事宜,經(jīng)過(guò)初步協(xié)

21、商,達(dá)成以下合作意向:Throughapreliminarydiscussiononthecooperationofknittedsweaterworkshop,bothpartieshavereachedtheintentsasfollowing:一、贊成就羊毛衫加工車間項(xiàng)目睜開(kāi)合作開(kāi)發(fā)。1.Agreementonthecooperativedevelopmenton該項(xiàng)目的基本情況是:額的51%,乙方以生產(chǎn)加工設(shè)備為出資形式,占出資總數(shù)的49%。Bothpartieswillinvest_*$ontheproject.PartyAwillprovidefundandworkshopfaci

22、litiesasinvestment,accountingfor51%share.PartyBwillprovidetheprocessingequipment,accountingfor49%share.二、甲乙雙方各自負(fù)責(zé)2.甲方應(yīng)做好以下工作ResonsibilitiesForPartyA:1、以租借形式供應(yīng)生產(chǎn)、辦公場(chǎng)所2000平米(包括倉(cāng)儲(chǔ)),租金低于市場(chǎng)價(jià),租金列入合作成本;1)Rentouttheproductionandofficialfield2000m2(includingwarehouse)tothecooperativeworkshop.Therentalshouldb

23、elowerthanthemarketpriceandshouldbelistedasaproductioncostofworkshop.2、負(fù)責(zé)流動(dòng)資本的融資,其利息列入合作成本;2)Providecashflowwhichislistedastheproductioncostofworkshop.3、負(fù)責(zé)設(shè)備進(jìn)口的相關(guān)稅費(fèi);Relativeimportationtaxfortransportationoftheequipment.4、負(fù)責(zé)中國(guó)境內(nèi)的運(yùn)輸、安裝花銷,此花銷列入合作分廠成本4)TransportationandinstallationfeeinChineseMainland,w

24、hichislistedastheproductioncostofworkshop.乙方應(yīng)做好以下工作ResponsibilitiesForPartyB:負(fù)責(zé)產(chǎn)品開(kāi)發(fā)、銷售;1)Development,marketingandsalesoftheproduct負(fù)責(zé)生產(chǎn)技術(shù)指導(dǎo)。2)Supervisetheproduction三、其他Others:甲方負(fù)責(zé)加工生產(chǎn),協(xié)助乙方銷售;1)PartyAisresponsiblefortheproductionandassistPartyBformarketingandsales.乙方負(fù)責(zé)供應(yīng)整套羊毛衫生產(chǎn)加工設(shè)備(包括從出發(fā)港口到目的港口的運(yùn)輸花銷,和

25、其他雜費(fèi));2)PartyBisresponsibleforthecompletesetofproductionequipment(CIFtothedestinationport)項(xiàng)目總負(fù)責(zé)人由甲方委派,助理負(fù)責(zé)人由乙方委派;3)ChiefresponsiblepersonisappointedbyPartyA,andassistantshouldbeappointedbyPartyB.此項(xiàng)目財(cái)務(wù)獨(dú)立核算,??顚S谩=?jīng)營(yíng)過(guò)程中所產(chǎn)生的風(fēng)險(xiǎn)或利潤(rùn)分配按雙方所占股份比率共同肩負(fù)或享有4)Thefundsarefortheprojectonlyandrespectiveaccounting.Acco

26、rdingtotherespectivestipulatedinthisletterofagreement,bothparitesbeartheriskorprofitwhichgeneratesprosecutiontogether.(Forinstance,theoccupies51%shareshouldbear51%riskorprofit.insharetheparty)四、本協(xié)議書(shū)是雙方合作的基礎(chǔ),甲乙雙方的詳盡合作內(nèi)容以雙方的正式合同為準(zhǔn)。4.ThisLetterofAgreementisthebaseofcooperation,thedetailofwhichissubject

27、edtotheconfirmationofformalcontract.五、本協(xié)議書(shū)一式兩份,自簽字之日起見(jiàn)效,甲乙雙方各執(zhí)一份。5.ThisLetterofAgreementiswrittenin2copiesandwillbeeffectivefromthesigningday.Bothpartiesholdonerespectively.甲方PartyA:乙方PartyB:代表人Representative:代表人Representative:年月日Date:篇三:中英文投資合作意向書(shū)LetterofIntent合作意向書(shū)Afterfriendlyconsultationsbasedon

28、theprinciplesofequalityandmutualbenefit本著同樣互的原則,經(jīng)過(guò)友好的協(xié)商,_PartyA/甲方and與_PartyB/乙方haveagreedtoexecutethisLetterofIntentLOItoaccordtheunderstandingreachedduringdiscussionsandtoindicatethecontinuingcorporation.一致贊成以本意愿書(shū)實(shí)先期談判中達(dá)成的解并指導(dǎo)后續(xù)的合作。ThepurposeofthisLOIistosetforthcertainnon-bindingunderstandingsand

29、certainbindingcommitmentsbetweenbothpartieswithrespecttoaproposedtransaction/investmentbetweenbothparties.本意愿書(shū)旨在陳述與雙方交/投資相關(guān)的干無(wú)拘束的認(rèn)識(shí)和擁有拘束的約定。PartI:ProposedTransaction/Investment第一部分:交/投資LOINo.DescriptionAmount意向書(shū)編號(hào)意向內(nèi)容簡(jiǎn)述額CCLI_USD_1.Thetermsofthetransaction/investmentwillbemoreparticularlysetforthinaPurchaseOrderfortransactionoraBusinessProposalforinvestmenttobemutuallya

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論