淺議西方文化意識(shí)的培養(yǎng)_第1頁
淺議西方文化意識(shí)的培養(yǎng)_第2頁
淺議西方文化意識(shí)的培養(yǎng)_第3頁
淺議西方文化意識(shí)的培養(yǎng)_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、淺議西方文化意識(shí)的培養(yǎng)淺議西方文化意識(shí)的培養(yǎng)美國人類學(xué)家海姆斯于1971年指出:交際才能包括語言才能和語用才能。他還認(rèn)為僅僅學(xué)習(xí)某種語言是不夠的,還必須學(xué)習(xí)怎樣使用那種語言,即必須掌握使用那種語言進(jìn)展交際的才能,必須懂得什么時(shí)候使用何種語體和語言的形式,怎樣以適當(dāng)?shù)姆绞奖硎究蜌?、友好等。而且在與外國人的交際中,他們并不會(huì)因?yàn)槟銓?duì)語音或句法方面的錯(cuò)誤而笑話你。相反,違犯講話規(guī)那么常常被認(rèn)為是不禮貌的。由此可見,在跨文化交際中,語言的實(shí)際運(yùn)用才能比語言才能本身更重要。我們?nèi)粘S⒄Z學(xué)習(xí)時(shí),過于注重了語言才能的學(xué)習(xí),無視語言所承載的文化傳統(tǒng)知識(shí),無視語言的使用不僅受本身構(gòu)造的制約,而且受社會(huì)文化規(guī)那么

2、的影響。所以語言與文化的關(guān)系在英語學(xué)習(xí)中,尤其是翻譯中應(yīng)該備受重視。文化意識(shí)的培養(yǎng)可以從詞匯和交際話語兩方面著手。一、詞匯詞匯是語言的根本單位,起著重要的傳遞信息的作用。各個(gè)國家的歷史地理環(huán)境、社會(huì)構(gòu)造、宗教信仰、價(jià)值觀念、行為準(zhǔn)那么都在詞匯中有相應(yīng)的反映。中西方詞匯和差異主要源于:1.宗教信仰?圣經(jīng)?對(duì)西方語言的開展有很大作用,僅?圣經(jīng)?中被引入辭典的就多達(dá)七百余條,如raiseain原意為惹惱該隱。據(jù)圣經(jīng)舊約全書所述,該隱是人間第一對(duì)夫妻亞當(dāng)和夏娃的長子,他有一次發(fā)怒,殺死了他的弟弟亞伯,上帝記下了該隱的這一罪孽。在很長的一段時(shí)間里,該隱成了一切邪惡的代名詞。因此,生了該隱無異于喚醒了鬼魂

3、,或召來了暴徒。2.文學(xué)作品本文由論文聯(lián)盟.LL.搜集整理?大學(xué)英語?中有這樣一句話:TheplieereratherangrybeauseJereyashardlytrustedandtheauthrriedlf.rylf出自?伊索寓言牧童和狼?,這里指說假話。Therestherub,fritisalaithatanbenEitherhllyadittednrhllydisissed.thereistherub源自莎士比亞的?哈姆雷特?,其翻譯應(yīng)為疑難所在。3.歷史事件ypintisthatithasbeenaPyrrhivitry.Innuntryintherldareplitiians

4、heldingreaterrrependivisinthantheyhavehere.Pyrrhi是古希臘北部伊庇魯斯的國王。公元279年他與羅馬人在Asulu交戰(zhàn),雖然贏得成功,但付出了沉重的代價(jià)。Pyrrusvitry指損失沉重的成功。Bushlip.美國前總統(tǒng)布什在競選時(shí)曾發(fā)誓:Readylips,nretax.然而他上臺(tái)不久,他就提稅,bushlip可譯為出爾反爾。Letsdalintn.美國前總統(tǒng)克林頓不知何時(shí)起有了言而不信的名聲,所以這句話的意思是Letshaveapletereversal.4.俚語Itsasteal.不能譯為這是偷來的。而應(yīng)是這是個(gè)廉價(jià)貨。abigheelint

5、hearpany不能譯為汽車公司的一個(gè)大車輪而應(yīng)是有影響的人物。Yuaredeeplynuts.應(yīng)譯為你真是瘋了。Theeatherfreastasallet:insteadfstr,ehadasunnyday.allet的正確含義是完全搞錯(cuò)了。5.成語Heisaanfds.Dntgethisbakup.由于貓發(fā)怒時(shí)拱起背,getnesbakup在這里轉(zhuǎn)義為惹惱某人。Thatuntrysenyisgingtthedgs.gtthedgs這里譯為每況愈下。TheysldtheseretsttheRussiansfrasng.frasng切忌譯為唱一首歌,而應(yīng)為非常廉價(jià)地出售。Itisreally

6、neinabluenthatsheassbeautifullydressed.據(jù)說,太陽和月亮有時(shí)會(huì)呈藍(lán)色,但同時(shí)呈藍(lán)色的時(shí)候極少。所以neinabluen在這里引申為千載難逢。二、交際話語在交際中不理解談話雙方文化背景差異就會(huì)導(dǎo)致語言形式選擇上的失誤。一些交際用語是不能用母語的形式來釋義或應(yīng)答的。對(duì)于中西方文化的不同來說,交際話語的差異表現(xiàn)為:1.應(yīng)酬用語中國人見面時(shí)習(xí)慣說:你去哪兒、你吃了嗎或是慢走,多保重,但對(duì)西方人說,那么使人感到莫名其妙或是引起誤解。西方人見面一般直呼其名,如T,r.Liu,et.搭訕的方式一般多談天氣,如Nieday,isntit?在他們看來,見面問人去向有打探別人

7、隱私之嫌;問人吃了沒有,意味著你將邀請(qǐng)對(duì)方吃飯;另外,快走不禮貌嗎?我身體好,為什么要takeare?2.禮貌用語比方去朋友家做客,主人問:uldyulikeaupfffee?我們不能按中文方式答復(fù):Thankyu,而應(yīng)該說Yes,please.表示承受,N,thankyu表示謝絕,模糊的Thankyu會(huì)使人不理解你到底是要還是不要。當(dāng)別人向我們說Thankyu時(shí),我們習(xí)慣答復(fù)不用謝、沒關(guān)系、這是我應(yīng)該做的,但這種禮貌用語會(huì)使對(duì)方很為難。因?yàn)門hatsyduty是值班人員的用語,Neverind會(huì)讓對(duì)方認(rèn)為你不愿意承受謝意,其回容許是Yuareele或Itsypleasure。3.交際話語的情境性在?走遍美國?第一集第三幕中Rihard送Alexandra只送到房門口便說再見,在中國人看來是不禮貌的,而西方人送客的習(xí)慣就是如此。綜上所述,西方文化意識(shí)的培養(yǎng)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論