版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、文化差異對英語學(xué)習(xí)的影響教研課題論文開題結(jié)題中期報(bào)告教學(xué)反思經(jīng)驗(yàn)交流 【摘要】不同的社會文化背景決定了語言的表達(dá)方式。文化差異的存在容易造成在英語學(xué)習(xí)過程中產(chǎn)生誤解或發(fā)生錯誤。文章就文化差異對英語學(xué)習(xí)的影響提出了自己的看法。 【關(guān)鍵詞】文化差異;英語;語言學(xué)習(xí) The influence of the cultural difference upon the English study Zhou Xiao-feng 【Abstract】Dissimilarity of society the cultural background come to a decision language of
2、expression way.The existence of the cultural difference easy result in the creation is in English the learning process misunderstanding or occurrence mistake.The article put forward for the influence of the cultural difference upon the English study oneself of viewpoint. 【Key words】Cultural differen
3、ce;English;Language study 語言是人類社會相互交流的一種重要工具,語言的發(fā)展和使用必然受到人類社會發(fā)展的影響,并符合人類社會交流的要求。同時,語言是一種重要的文化載體,語言作為一種社會文化現(xiàn)象,也是社會文化發(fā)展的結(jié)果。由于不同的民族具有不同的發(fā)展歷史和文化背景,每個民族的語言都深深烙印著本民族的文化特征,因此,民族音的語言規(guī)則及含義并不完全相同。這些文化差民對我們在學(xué)習(xí)第二語言的文化模式及規(guī)則,不了解語言的文化差異,就很難真正掌握和正確使用這種語言。因此,學(xué)習(xí)英時,不僅要掌握漢語語言和英語語言間的差異, 還要注意掌握中國文化和英美文化差異;才能真正學(xué)好英語。 1. 中國
4、文化與英美間的文化差異現(xiàn)象 一個美國人到一個中國朋友家作客,當(dāng)他坐在飯桌旁準(zhǔn)備吃飯時,主人說:“信天沒有什么特別的菜,只準(zhǔn)備些便飯,請隨便吃吧”。那位美國客人意想不到主人竟會這么說,感到有些迷惑不解:那可是一頓豐盛的晚餐!為什么中國人把它看作是便飯呢?主人之所以把精心烹制的晚餐說成是“便飯”是因?yàn)橹袊税阎t虛看作是一種美德。然而對于英美人來說,為了表示好客和真誠,主人會坦率地說,他精心準(zhǔn)備了飯菜并且希望客人們喜歡。 由于語言的文化背景不同,在交流過程中,出現(xiàn)類似的事情是相當(dāng)普遍的。雖然用于流的語言無誤,但也會產(chǎn)生誤解。在這里我們所說的“文化”是指各種信仰、風(fēng)俗習(xí)慣、社會制度、物質(zhì)客體和描述人類
5、社會手法的總和。由于地域、生態(tài)、環(huán)境、政治、經(jīng)濟(jì)、歷史、風(fēng)俗和價值觀念的不同,每一個民族都具有各自顯著特點(diǎn)的文化。 中國與英美間的文化差異現(xiàn)象主要表現(xiàn)在下列幾個方面: 1.1 由于文化背景不同產(chǎn)生的道德標(biāo)準(zhǔn)差異。 比如:在一輛擁擠的公共汽車上,一位年青人給一位老人讓座,在我國,這位年青人的行為受到大家的高度贊揚(yáng)。而在美國,這位年青人的行為示必受歡迎??梢?,體現(xiàn)尊敬和文明,在不同的文化背景里,標(biāo)準(zhǔn)也不盡相同。 1.2 價值觀念的差異。 就價值觀而言,中國人與美國人的主要區(qū)別在于,中國人注重集體,而美國人似乎更注重個人。在中國,國家和人民的利益高于一切,提倡保護(hù)國家和集體利益而犧牲個人利益。但在美
6、國,追求個人自由和個人利益是每個人的基本權(quán)力,任何人、任何機(jī)構(gòu)或政府都不能干涉別人行使個人權(quán)力。 1.3 社會關(guān)系方面的差異。 在社會關(guān)系方面,中國人總是盡力追求和建立與不同圈子里的人的關(guān)系網(wǎng),以致他們辦事時方便些。而美國人認(rèn)為,個人努力是成功的最佳途徑。他趨向于通過自身的努力來贏得別人的尊重而不是依賴人際關(guān)系。 1.4 感情方面的差異。 在感情方面,中國人相對保守。他們通過音接的方式表達(dá)感情,而且大部分人并不輕易向別人表露感情。然而美國人則相當(dāng)開放。“I Love you”這個句子在他們?nèi)粘I钪惺褂寐屎芨?,而在我國卻有相當(dāng)數(shù)量的人一生都沒說過這句話。 在英語學(xué)習(xí)過程中,許多人不注意中國文化
7、與英美音的文化差異,將傳統(tǒng)習(xí)慣、傳統(tǒng)思維和自身民族的道德標(biāo)準(zhǔn),運(yùn)用到英語學(xué)習(xí)中去,致使在交流中產(chǎn)生了許多表達(dá)和理解上的錯誤。 2. 中國文化與英美間的文化差異對英語學(xué)習(xí)的影響 2.1 文化差異造成英漢兩種語言的思維模式不同。 中國人學(xué)英語從一開始,由于受到文化差異的影響,往往喜歡用字對字翻譯的思維模式來翻譯句子,從而出現(xiàn)理解上的錯誤。例如:have butterflies in one,sstomach,如果照字面譯成“胃里有蝴蝶”,就會叫人莫名其妙,是誤食蝴蝶?是心有戀情?都不是,真正的含義是胃部不適、惡心、頭暈?zāi)垦?,引伸義為忐忑不安。同樣,漢語成語“胸?zé)o點(diǎn)墨”也不能譯成There is n
8、ot a drop ofink in the chest“那會使外國人感到納悶,只能譯成”not learned, unlettered, illiterate或not to know how toread and write。 一些外國人來中國參觀某一現(xiàn)代化的農(nóng)村工廠,中方翻譯拍了拍一位工人的肩膀?qū)ν鈬腿私榻B說:They are all peasants in this village,(他們都是這個村的農(nóng)民)。外國人一聽都很吃驚,因?yàn)樵谟⒄Z中的“peasant”一詞指“a person who owns and lives on a small piece of land”(擁有一小塊土
9、地并以之賴以為生的人),是一種職業(yè)。在中國,根據(jù)戶口管理規(guī)定,居民分為“農(nóng)業(yè)戶口”和“非農(nóng)業(yè)戶口”,漢語中的“農(nóng)民”一句是指那些戶口登記本上屬于農(nóng)業(yè)戶口的人,而不一定都是從事農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的人。中方翻譯只按我們思維來譯,當(dāng)然使外國人不能理解。另外,一些外國人對“農(nóng)民科學(xué)家”、“農(nóng)民企業(yè)家”這樣的廉潔,也是感到迷惑不解。 2.2 文化差異造成英漢兩種語言的表達(dá)方式不同 2.2.1 由于文化背景不同,語言的表達(dá)方式也會產(chǎn)生差異。 比如:從舊約出埃及記(Old Testament, Exodus)第16章的一段描述中引出成語:the flesh pots of Egypt,其表面意思為:埃及的肉鍋,實(shí)際上
10、指:往日的物質(zhì)享受,奢侈的生活。就連 “民以食為天”的中國人也沒有類似的表達(dá)方式。又如:過去在我國,朋友、熟人之間見面時,常以 “你吃過沒有?”作為打招呼用語,而在英美等國家這不是打招呼用語,而是用于請客吃飯。如果你這樣問一位美國人,他還以為你請他吃飯。 2.2.2 句子結(jié)構(gòu)上的不同。 句子結(jié)構(gòu)上的不同主要是指英語學(xué)習(xí)者用漢語的句式來說英語和翻譯英文句子。 “我拍他的肩膀”不能說成“I pat his shoulder”,正確的說法是“I pat his on his shoulder”。 如: (1)His body is very healthy (2)We are difficult f
11、inish all this tonight. (3)His sick condition is much betterHe is no longer dangerous (4)Recently she doesnts tudy well 例1)中,說話人要表達(dá)的意思是“他身體很好”,正確的英文表達(dá)應(yīng)為“He is very health”。例2)中,錯誤在于處理“difficult”這個詞表達(dá)習(xí)慣不當(dāng),正確的表達(dá)方式應(yīng)為: “Its difficult for us to finish all tonight”。例3)有兩個方面的錯誤?!八牟∏楹棉D(zhuǎn)”,正確的英語表達(dá)為:“He is muc
12、h。better”,“已脫離危險(xiǎn)”應(yīng)為“He is out of dangcr”。例4)中主要是語法錯誤,表達(dá)“最近”的含義,應(yīng)該用現(xiàn)在完成時或現(xiàn)在完成進(jìn)行時,正確的表達(dá)應(yīng)為:“She hasnt been studying well recently”。漢語中的一些詞組,習(xí)語等不能直接按字面譯出。如:“三好學(xué)生”不能說成“three good student”,“好好學(xué)習(xí),天天上上”不能說成“Good Good study,Day Day up”。 2.3 文化差異造成英漢兩種語言詞義的差異 2.3.1 英語(漢語)中的某一個詞在漢語(英語)中沒有與之相應(yīng)的詞。例如,英語中的“cowboy”
13、和“hippie”等詞,在漢語中也沒有相對應(yīng)的詞,固而一些中國人不一定理解“牛仔”,“嬉皮士”的含義。外國人對漢語中的“請教”, “赤腳醫(yī)生”,“干部”以及表示禮貌的詞,如“請教”,“高見”,“久仰”, “鄙人”,“愚見”等也不好理解。 2.3.2 兩種語言中的詞匯表面上指同一物體或概念,而它們的延伸義卻不相同。如:“dog”(狗)在英漢兩種語言中皆指同一動物,但漢語中“狗”有貶義之意,而英語中則把“dog”看作是忠實(shí),友善和愛的象征。 2.3.3 在一種語言中由一個或兩個詞表達(dá)的事物或概念,而在另一種語言中卻用多個詞匯表達(dá)。如:漢語中表示親屬關(guān)系的詞往往指得很具體,而英語中則很籠統(tǒng)。英語中“
14、uncle”一詞,翻譯時,可指伯(父)叔(父),姑父、舅父、姨父。漢語中的“大叔”中的“大”字可指尊稱,也可指“年長的”,而西方人則不喜歡被人強(qiáng)調(diào)他們的年齡 2.3.4 部分詞匯的最初含義大致相同,但它們的附加含義相差甚遠(yuǎn)。如:英文中 “politician”和“statesman”這兩個詞皆有“政治家”之含義,但前者在美國英語有“輕蔑”之義,而后者,則為英國人和美國人都能接受之詞,附加含義為“善于治國的人”、“公正賢明的領(lǐng)導(dǎo)人”。 3. 在英語學(xué)習(xí)中怎樣消除文化差異的影響 每一種語言都是建立在一定文化底蘊(yùn)之上的,因此,要真正學(xué)好英語,在學(xué)習(xí)過程中要盡量克服文化差異給學(xué)習(xí)帶來的影響,可從下列幾個方面著手: 3.1 首先要了解英語本身發(fā)展的歷史。多看一些有關(guān)介紹英語發(fā)展的資料和書籍,英語的發(fā)展不僅受母語國社會文化發(fā)展的影響,同時也受到其他相關(guān)國家社會文化發(fā)展的影響,如拉丁文化。這樣才能更好地了解漢語和英語間的文化差異。 3.2 廣泛閱讀有關(guān)使用英語為母語的有關(guān)材料,了解這些國家的社會發(fā)展歷史,社會制度及民族、地理、民俗等方面的差異,擴(kuò)大自己的知識面。如:就婚禮和喪禮而言,中國人婚禮一定要穿大紅,喪禮則是從頭到腳的白,大喜和大悲洋溢其間。而美國人的婚禮穿白色婚紗,以示純潔高貴:喪禮一定要穿黑色來體現(xiàn)莊嚴(yán)肅穆。 3.3 在英語學(xué)習(xí)過程中,
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 農(nóng)用金屬工具智能制造技術(shù)考核試卷
- 建筑機(jī)械的環(huán)保設(shè)計(jì)與可持續(xù)發(fā)展考核試卷
- 《水平受荷縮徑承臺單樁的荷載傳遞機(jī)理及樁-土相互作用研究》
- 《實(shí)際出資人與名義股東債權(quán)人利益對抗法律問題研究》
- 北師大小學(xué)數(shù)學(xué)五年級下冊《混合運(yùn)算及應(yīng)用題》
- 物聯(lián)網(wǎng)環(huán)境下資源受限的進(jìn)程通信-洞察分析
- 云端人力資源平臺-洞察分析
- 醫(yī)療機(jī)器人與自動化-洞察分析
- 提高教師問題解決能力的途徑
- 漂發(fā)護(hù)理技巧教學(xué)課件
- 婦科手術(shù)快速康復(fù)治療
- 常州鄰里中心課件
- 客車交通安全培訓(xùn)課件
- 某建筑公司項(xiàng)目部qc小組活動課題-《提高內(nèi)墻抹灰質(zhì)量》成果總結(jié)報(bào)告
- 遼寧省大連市2023-2024學(xué)年高二上學(xué)期期末考試數(shù)學(xué)試題(解析版)
- 南京市2023-2024學(xué)年八年級上學(xué)期期末道德與法治試卷(含答案解析)
- SJG 09-2024 建筑基樁檢測標(biāo)準(zhǔn)
- 湖南師范大學(xué)學(xué)位英語歷年考試真題
- 發(fā)運(yùn)員工作總結(jié)匯報(bào)
- 五年級學(xué)生讀書心得(31篇)
- 露營餐廳經(jīng)營方案
評論
0/150
提交評論