《-英漢互譯》復(fù)習(xí)資料_第1頁(yè)
《-英漢互譯》復(fù)習(xí)資料_第2頁(yè)
《-英漢互譯》復(fù)習(xí)資料_第3頁(yè)
《-英漢互譯》復(fù)習(xí)資料_第4頁(yè)
《-英漢互譯》復(fù)習(xí)資料_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩4頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、 /10供復(fù)習(xí)用供第二輪復(fù)習(xí)用)翻譯技巧課后練習(xí)一、回答問(wèn)題何謂翻譯?(開放式問(wèn)題)翻譯的過(guò)程是什么?翻譯是技能、藝術(shù)還是科學(xué)?(開放式問(wèn)題)翻譯的標(biāo)準(zhǔn)是什么?一名合格翻譯工作者應(yīng)具備什么樣的素質(zhì)?(開放式問(wèn)題)錢鐘書先生關(guān)于文學(xué)翻譯的標(biāo)準(zhǔn)是什么?二句子翻譯練習(xí),注意語(yǔ)境對(duì)翻譯選詞的影響見(jiàn)第3章:英漢詞義對(duì)比與翻譯中根據(jù)語(yǔ)境選詞句子翻譯練習(xí):注意語(yǔ)境對(duì)翻譯選詞的影響Afterhehadarowwithhiswifeathomehehadarowwithhismistressonthelake.Needingsomelighttoseeby,theburglarcrossedtheroomwit

2、halightsteptolightthelightwiththelightgreenshade.Leadasanelementthatgetsintoyourbodyisabsorbedintothebonesandthusdoesharmtoyourhealth.Childenrolmentisalsoaffectedbyhouseholdsize,birthorder,livestockownershipandtheabilityofthehouseholdtoabsorbeconomicshocks.Youcouldtellhewasabsorbedinhisconversation,

3、andnotpayingmuchattentiontotheroad.Asluckwouldhaveit,noonewasinthebuildingwhentheexplosionoccurred.Asluckwouldhaveit,therewasrainonthedayofthepicnic.Hemadeawisechoice.Wewentaway,aswiseaswecame.10.Peoplepraisedhighlytheherosgloriousdeeds.Hehadliedtomeandmademethetoolforhiswickeddeeds.Underthedirectio

4、noftheteachers,hehasmadegreatprogress.UnderthedirectionofHitlerandMussolini,Francostartedacivilwar.For15years,Dr.NeilToddhasbeensearchingforcats.Notbigcats,likelionsortigersorpumasorleopards;norfancycats,likeoverbredPersiansorAbyssiniansorSiameseorAngoras.15.誰(shuí)說(shuō)他從不喝酒?你看,他喝起白酒來(lái),一杯又一杯的。KeystoExercises在

5、家里同妻子吵架后,他與情人在湖上泛舟。夜賊需要一點(diǎn)亮光來(lái)看東西,便躡手躡腳穿過(guò)房間,點(diǎn)亮了那盞帶淺綠色燈罩的燈。進(jìn)入體內(nèi)的鉛元素被吸收進(jìn)骨骼,從而對(duì)身體產(chǎn)生危害。兒童報(bào)名入學(xué)還受到很多因素是影響,包括家庭規(guī)模、出生順序、牲畜飼養(yǎng)情況以及家庭消解經(jīng)濟(jì)意外的能力??梢钥闯?,當(dāng)時(shí)他只顧著說(shuō)話,沒(méi)有太注意路上的情況。幸運(yùn)的是,爆炸發(fā)生時(shí),樓里沒(méi)有人。不幸的是,野餐的那天下起了雨。他做出了明智的選擇。我們離開時(shí)跟進(jìn)來(lái)的時(shí)候一樣,仍然一竅不通。人們高度贊揚(yáng)這位英雄的光輝事跡。他欺騙了我,使我成了他從事罪惡勾當(dāng)?shù)墓ぞ?。在老師的指?dǎo)下,他取得了長(zhǎng)足的進(jìn)步。在希特勒和墨索里尼的唆使下,佛朗哥發(fā)動(dòng)了一場(chǎng)內(nèi)戰(zhàn)。15

6、年來(lái),內(nèi)爾托德先生一直在找貓,不是大型貓科動(dòng)物,如獅子、老虎、美洲獅、美Whosaysheneverdrinks?Look,heisreallyachaindrinkerofspirit.三句子翻譯練習(xí),注意英譯漢時(shí)的省譯與漢譯英時(shí)的增譯見(jiàn)第四章:英譯漢的省譯與增譯Nomanistoooldbuthemaylearn.Theboyenteredtheroom,hiscoatwetthrough.WhenDanonedecidedtosetupmanufacturingoperationsinIndonesiatolocallyproducedairyproductsandmilk-basedd

7、rinks,theyinvitedWahahatojointhem.Mr.Liorderedabookandithasjustarrived.Inwinter,additionaltrainsoperatedirectlyfromGoschenentoBrigonSaturdaysandSundays.Shelookslikeanyotherlittlegirlinherfirstyearatschool:asmartuniform,ahappysmileandabagofbooks.WhileEinstenissupposedtohavebeensodistractedbysolvingpr

8、oblemsthatheforgottoputonhissocks,Sidissimplydidnotknowhowtodresshimselfproperlyevenbythetimehewasanadolescent.Shewent,withherneatfigure,andhersoberwomanlystep,downthedarkstreet.Almost500,000additionalprimaryschoolpupilsarrivedtoenrollonthefirstdayofschool,doublethenumberanticipated.Everythingissati

9、sfyingandweareconfidentofoursuccess.11大部分發(fā)展中國(guó)家獨(dú)立后,在發(fā)展民族經(jīng)濟(jì)、改變貧窮落后面貌、縮小同發(fā)達(dá)國(guó)家之間的差距等方面取得了很大進(jìn)步。KeystoPractice活到老,學(xué)到老。男孩子走進(jìn)屋里,大衣都濕透了。達(dá)能決定在印度尼西亞開展生產(chǎn)業(yè)務(wù),在當(dāng)?shù)厣a(chǎn)乳制品和牛奶飲料時(shí),邀請(qǐng)哇哈哈加入。李先生訂了一本書,現(xiàn)在剛到。冬季,美國(guó)星期六和星期日還增開從格申恩到布拉格的直達(dá)列車。她看起來(lái)跟一年級(jí)其他小女孩一樣:漂亮的校服、開心的笑容和裝滿書本的書包。愛(ài)因斯坦可能由于沉迷解決問(wèn)題二忘記穿襪子,希迪斯甚至到了青年時(shí)代還不知如何正確穿戴。她順著黑暗的街道走去,顯

10、出利落勻稱的身材,邁著女人端莊的步子。入學(xué)的第一天,又有近50萬(wàn)小學(xué)生報(bào)名讀書,是預(yù)期人數(shù)的兩倍。一切進(jìn)展順利,我們相信能夠成功。Mostdevelopingcountrieshavemadegreatprogressindevelopingtheireconomy,shakingofftheirpovertyandbackwardnessandnarrowingthegapbetweenthemselvesanddevelopedcountries.四句子翻譯練習(xí),注意語(yǔ)態(tài)轉(zhuǎn)譯第5章(p98)EXERCISETranslatethefollowingsentences,payingatten

11、tiontotheconversionofthevoices:1.Shetoldmethathermasterhaddismissedher.Noreasonhadbeenassigned;noobjectionhadbeenmadetoherconduct.Shehadbeenforbiddentoappealtohermistress.Hewasguidedinhiseverydaylifebyanunshakableconvictionthatmoralvaluesareabsolute.Notonlypolitenessbutreverenceisdemandedinchurch.4.

12、IfeltuneasyforthewholedayasIwasarousedfromdeepsleepbytheringingofthetelephoneearlyinthemorning.5.Ithasbeendecidedthatthefundwillbedistributedtothosewhoneedhelpbadly.6.Ifthereisanyconfusionormisunderstandingintheapplication,thepatentmightnotbegrantedortheinventormightnotbefullyprotected.Rainbowsarefo

13、rmedwhensunlightpassesthroughsmalldropsofwaterinthesky.8.Selenologyisfoundedonthedatacollectedbyshuttles.9.Governmentsoflow-incomecountriesmustbepersuadedtogivegreaterprioritytoeducationintheirdiscussionswithdonors,andtoallocatetoitagreatershareofthesavingsfromdebtrelief.Tohelpthepartnersachievethei

14、robjectivesinlinewiththenewconcept,marketingandsalesactivitiesinconjunctionwithtouristpartners,especiallythosefortheDavos-Zermattconnection,willbeintensified.Thegirlishardtogetalongwith.敬請(qǐng)告知開戶行和賬戶號(hào)以便我方盡快匯款。練習(xí)答案她告訴我男主人解雇了她,沒(méi)有說(shuō)明任何理由,對(duì)她的行為沒(méi)有任何意義,也不許她向女主人求情。日常生活中他有一條不可動(dòng)搖的信念,那就是:道德標(biāo)準(zhǔn)高于一切?;颍喝粘I钪?,一條不可動(dòng)搖的信

15、念指引著他,那就是:道德標(biāo)準(zhǔn)至高無(wú)上。教堂里不僅要有禮貌,還要有虔誠(chéng)的態(tài)度。清晨電話鈴聲把我從夢(mèng)中吵醒,我一天都無(wú)精打采。已經(jīng)決定將這部分資金撥給那些急需幫助的人。若申請(qǐng)中有令人費(fèi)解或誤解之處,則不授予專利權(quán),也不為發(fā)明人提供充分保護(hù)。彩虹是陽(yáng)光穿過(guò)天空中的小水滴時(shí)形成的?;蜿?yáng)光穿過(guò)天空中的小水滴時(shí)形成了彩虹。月球?qū)W是在宇宙飛船收集到的數(shù)據(jù)的基礎(chǔ)上建立的?;颍涸谟钪骘w船收集到的數(shù)據(jù)的基礎(chǔ)上建立了月球?qū)W。必須說(shuō)服低收入國(guó)家政府在與捐助國(guó)進(jìn)行商談時(shí),將教育放在更優(yōu)先的位置,并將債務(wù)減免款中的更大份額分配給教育部門。為幫助合作雙方按照新設(shè)想實(shí)現(xiàn)目標(biāo),將進(jìn)一步和旅游伙伴共同舉辦市場(chǎng)推廣和銷售活動(dòng),尤其

16、是與達(dá)沃斯-采爾馬特路線有關(guān)的上述活動(dòng)。這女孩很難相處。Yourinformationastoyouropeningbankandaccountnumberwouldbeappreciatedsothattheremittancecouldbedoneassoonaspossible.25.Electriccurrentscanbeclassifiedintotwokinds:directandalternating.五句子翻譯練習(xí),注意定語(yǔ)從句的處理第七章定語(yǔ)從句1.Ourrecordsshowthatalargegroupofyoungpeople,about95%ofthemboys,a

17、recomputerfreakswholivefornothingbutthemachine.Homeworkersarepeoplewhohavemadedecisionsregardingtheircareersandlife-styles.3.Ihaveamassedthefirst-handdatawhichservetoprovemyargumenttobetenable.Thecookturnedpale,andaskedthehousemaidtoshutthedoor,whoaskedthetinker,whopresentednottohear.Theyalsowantthe

18、parktoattractmoreventurecapital,whichwasintroducedintheParkin2000.Throughthisinitiative,3,900childrenwithdisabilitieshavebeensuccessfullyintegratedintoregularschools,wheretheyreceivedpersonalizedsupport.Thefrontgardenwasagravelsquare;fourevergreenshrubsstoodateachcorner,wheretheystruggletosurvivethe

19、dustandfumesfromabusymainroad.Afterdinner,thefourkeynegotiatorsresumedtheirtalks,whichcontinuedwellintothenight.BeforeRiveraleftforMexico,hemadeacrucialtriptoItaly,wherehestudiedtheworkofGiotto,Uccllo,PierodellaFrancesca,Mantegna,andMichelangelo.WeillustratethephenomenonthroughtheexampleofLenovo,whi

20、chnowranksasthe3rdlargestcompanyintheworldinthePCmarket,aftertheacquisitionofIBMsPCDivisionin2004.Thenhewasseenbythefirstpoliceman,whoshoutedathimandbegantoruntowardhim.Theambassadorwasgivingadinnerforafewpeoplewhomhewishedespeciallytotalktoortohearfrom.13、機(jī)器翻譯雖然在過(guò)去幾十年有了長(zhǎng)足的發(fā)展,但近期內(nèi)還是無(wú)法完全取代人工翻譯。練習(xí)答案(參

21、考譯文)1、我們的記錄表明,許多年輕人,其中95%是男孩,成了電腦迷,電腦是他們生活的唯一內(nèi)容。2、在家工作的人是按照自己的職業(yè)和生活方式做出這種選擇的。3、我所搜集的第一手資料足以證明我的論點(diǎn)是正確的。4、廚子的臉色變得蒼白,要女仆把門關(guān)上,女仆叫布立特爾關(guān),布立特爾又叫補(bǔ)鍋匠關(guān),補(bǔ)鍋匠裝作沒(méi)聽見(jiàn)。5、他們還希望該工業(yè)園吸引更多的風(fēng)險(xiǎn)資本,實(shí)際上,該工業(yè)園2000年已經(jīng)吸引了風(fēng)險(xiǎn)資本。6、通過(guò)該行動(dòng),3900名殘疾兒童成功進(jìn)入了常規(guī)學(xué)校,在那里,他們獲得了個(gè)性化支持。7、前面的園子是個(gè)沙礫鋪成的正方形:四個(gè)角上各有一叢冬青,它們?cè)趤?lái)自繁忙大街的塵煙中掙扎著生長(zhǎng)。8、飯后,四個(gè)主要談判人物繼續(xù)

22、進(jìn)行會(huì)談,一直談到深夜。9、里唯拉回墨西哥之前,去了一趟意大利,這次旅行非常重要,在那里,他研究了喬托、烏切羅、皮耶羅.德拉.弗蘭西斯卡、曼特尼亞和米開朗基羅的作品。10、我們以聯(lián)想為例闡述該現(xiàn)象,因?yàn)槁?lián)想自2004年收購(gòu)IBM的PC分部后已成為世界PC市場(chǎng)的第三大公司。11、接著,第一名警察看到了他,便向他大喊,并開始向他奔來(lái)。12、大使只宴請(qǐng)了幾個(gè)人,因?yàn)樗貏e想和這些人談?wù)?,聽聽他們的意?jiàn)。Machinetranslation,whichhasenjoyedgreatdevelopmentinthepastdecades,cannottotallyreplacehumantranslat

23、ion.六句子翻譯練習(xí),注意長(zhǎng)句的分析及翻譯第八章1.Therewassomethingoriginal,independent,andheroicabouttheplanthatpleasedallofthem.2.Copper,whichisusedsowidelyforcarryingelectricity,offersverylittleresistance.Weknowthatacat,whoseeyescantakeinmanymoreraysthanoureyes,canseeclearlyinthenight.4.Youmustgrasptheconceptof“work”wh

24、ichisveryimportantinphysics.Heinsistedonbuildinganotherhouse,whichhehadnousefor.Electroniccomputers,whichhavemanyadvantages,cannotcarryoutcreativeworkandreplaceman.Menbecomedesperateforwork,anywork,whichwillhelpthemtokeepalivetheirfamilies.Foranymachinewhoseinputandoutputforcesareknown,itsmechanical

25、advantagecanbecalculated.Theyhavebuiltupanewcollegehere,wherestudentswillbetrainedtobeengineersandscientists.10.Illtrytogetanillustrateddictionarydealingwithtechnicalterms,whichwillenablemetotranslatescientificliteraturemoreexactly.練習(xí)答案(參考譯文)這個(gè)方案富于創(chuàng)造性,獨(dú)具一格,很有魄力,因此他們都很喜歡。銅的電阻很小,所以廣泛地用來(lái)傳輸電力。我們知道,由于貓的眼

26、睛比我們?nèi)说难劬δ芪崭嗟墓饩€,所以貓?jiān)诤谝挂材芸吹暮芮宄?。你必須掌握“功”的概念,因?yàn)樗谖锢韺W(xué)中很重要。他堅(jiān)持要再造一幢房子,盡管他并無(wú)此需要.盡管電子計(jì)算機(jī)有許多優(yōu)點(diǎn),但是它們不能進(jìn)行創(chuàng)造性工作,也不能代替人。人們拼命想得到工作,不管什么工作,只要能維持一家人的生活就行。對(duì)于任何機(jī)器來(lái)說(shuō),如果知其輸入力和輸出力,就能求出其機(jī)械效率。他們?cè)谶@里建了一所學(xué)院,以培養(yǎng)科技人才.我要設(shè)法弄一本有插圖的技術(shù)名詞詞典,以便把科學(xué)文獻(xiàn)譯得更準(zhǔn)確。七句子翻譯練習(xí),注意英漢思維差異對(duì)翻譯的影響第11章英漢翻譯中語(yǔ)序的調(diào)整1.Soin2003,Mr.Li,theCEOofTCL,metwithCharle

27、sDehelly,theCEOofThomson,todiscussapossiblealliancebetweenthetwotelevisiongiants.2.AstheTCL_Thomosonalliancewascrumbling,Thomsonannounceditwasacquiringan8%stakeinkonka,anotherChineseTVmanufacturer,andoneofTCLsmajorcompetitors.3.Muchsother,lesspersonal,problemwastheculturalprovincialismoftheNorwegian

28、government,butthishesoonovercame.TimemagazineofJune17,1996devotedagooddealofitsissuetodiscussingpeoplewhoarethemostinfluentialinthecountryintheiropinion.Therewontbeanyprofitunlessthosekidsenableyoutomakeallthedeliveriesontime.6.Ifitworksonce,itcanworktwice.7.Hisescapewasnothingshortofamiracle.Herbym

29、aybedyingsomewhere,callingoutforhismumanddad,andwithonlystrangersroundhim.北京首信股份有限公司是我國(guó)最大的移動(dòng)通信終端,移動(dòng)通信系數(shù)及數(shù)據(jù)通信等產(chǎn)品研發(fā),生產(chǎn),銷售和系統(tǒng)集成的高新技術(shù)企業(yè)之一。展望未來(lái),本公司將堅(jiān)定多元化經(jīng)營(yíng)戰(zhàn)略格局,在生產(chǎn)規(guī)?;?,經(jīng)營(yíng)國(guó)際化,管理現(xiàn)代化,隊(duì)伍職業(yè)化的目標(biāo)指引下,努力成為一家綜合型國(guó)際金融投資企業(yè)。練習(xí)答案(參考譯文)所以,2003年,TCL的首席執(zhí)行官李先生會(huì)見(jiàn)了湯姆遜的首席執(zhí)行官查爾斯.戴利,討論兩家大型電視機(jī)公司結(jié)盟的可行性問(wèn)題。就在TCL湯姆遜聯(lián)盟瓦解之際,湯姆遜宣布將收購(gòu)另一家

30、中國(guó)電視機(jī)制造商康佳集團(tuán)8%的股份,而后者又是TCL的主要競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手之一。蒙克遇到的另一個(gè)問(wèn)題不是個(gè)人問(wèn)題,而是挪威整個(gè)環(huán)境下的文化地方主義,但他很快克服了這一難題。4.1996年6月17日的時(shí)代周刊以大量篇幅討論他們心目中這個(gè)國(guó)家最具影響力的人物。一次得手,二次不愁。那些孩子不幫你按時(shí)將這些東西送出去,你就什么利潤(rùn)也得不到。他的逃跑是個(gè)奇跡。赫伯這會(huì)兒也許在什么地方快要死了,嘴里正喊著爹呀娘呀的,身邊也沒(méi)個(gè)親人。BeijingCapitalCo.,Ltd.isthelargestChinesehi-techenterprisesspecializedinR&D,manufacturingand

31、salesofcommunicationproducts.10.lookingahead,wewillcontinuetopursueourdiversifiedoperationandstrivetobecomeacomprehensiveinternationalinvestmentcompanywithscalebusiness,internationalizedoperation,modernizedandaprofessionalizedteam.九篇章翻譯練習(xí)原文1(passage2,page254)1911年,在一個(gè)小縣城里邊,我生在一個(gè)小地主的家里。那縣城差不多就是中國(guó)的最東最

32、北部黑龍江省,所以一年之中,倒有四個(gè)月飄著白雪。父親常常為著貪婪而失掉了人性。他對(duì)待仆人,對(duì)待自己的女兒,以及對(duì)待我的祖父都是那樣的吝嗇而疏遠(yuǎn),甚至于無(wú)情。有一次,為著房屋租金的事情,父親把房客的全套馬車趕了過(guò)來(lái)。房客的親屬們哭著,訴說(shuō)著,向著我的祖父跪了下來(lái),于是祖父把兩匹棕色的馬從車上解下來(lái)還了回去。為著這兩匹馬,父親向祖父起著終夜的爭(zhēng)吵?!皟善ヱR,咱們是不算什么的,窮人,這兩匹馬就是命根?!弊娓高@樣說(shuō)著,而父親還是爭(zhēng)吵。九歲時(shí),母親死去。父親也就變了樣,偶然打碎一只杯子,他就要罵到使人發(fā)抖的程度。后來(lái)就連父親的眼睛也轉(zhuǎn)了彎,每從他的身邊經(jīng)過(guò),我就像自己的身上生了針刺一樣:他斜視著你,他那

33、高傲的眼光從鼻梁經(jīng)過(guò),嘴角而往下流著。譯文:In1911,1wasborninaminorlandlordsfamilyinasmallcountrytowninHeilongjiang,Chinasfarthestnortheasternprovincewhereitsnowsforfourmonthsoftheyear.Myfatherwassogreedythathealmostbecameinhumane.Tohisservants,childrenandevenhisfather,hewasjustasmiserlymazsli(小氣的)andindifferent,orheartl

34、essforthatmatter.Onceduetoatenantsdelayinrentpaying,myfatherdetained(扣留)hiscarriageandhorses.Thetenantsfamilykneltinfrontofmygrandpa,pleading(懇求)formercywithtearsintheireyes.Mygrandpaunharnessed(解下馬具)thetwobrownhorsesfromthecartandgavethembacktothetenant.Overthis,myfatherquarreledwithmygrandpaforthe

35、wholenight.“Twohorsesdonotmeanmuchtous,”saidmygrandpa,“buttheyarelife-bloodtothepoor.Butmyfatherbickered(爭(zhēng)吵)on.MymotherdiedwhenIwas9yearsoldandmyfatherbecameevenmorebad-tempered.Ifyouaccidentallybrokeacup,hewouldkeepcursingyouuntilyoushiveredallover.Laterevenhiseyescouldcastcrooked(彎曲)glances.Whenev

36、erIpassedbyhim,hewouldeyemesidewayswithhisarrogantlookstreamingdownthebridgeofhisnoseandthenoffthecornerofhismouth,makingmefeelasifprickedonneedles.原文2:Alwaysgiveotherscreditthatisrightfullytheirs.Dontbeafraidofthosewhomighthaveabetterideaorwhomightevenbesmarterthanyouare.DavidOgilvy,founderoftheadv

37、ertisingfirmOgilvy&Mather,madethispointcleartohisnewlyappointedofficeheadsbysendingeachaRussiannestingdollwithfiveprogressively(逐步)smallerfiguresinside.Hismessagewascontainedinthesmallestdoll,“Ifeachofushirespeoplewhoaresmallerthanweare,weshallbecomeacompanyofdwarfs.Butifeachofushirespeoplewhoarebig

38、gerthanweare,Ogilvy&Matherwillbecomeacompanyofgiants.”Andthatispreciselywhatthecompanybecomesoneofthelargestandmostrespectedadvertisingorganizationsintheworld.譯文:總是給予他人應(yīng)得的榮譽(yù)。不要害怕別人有更好的主意或比你更聰明。奧美國(guó)際廣告公司的創(chuàng)始人大衛(wèi)奧格威送給每一位新任命的部門經(jīng)理一個(gè)俄羅斯套娃。套娃里面共有五個(gè)娃娃,一個(gè)比一個(gè)小。他的贈(zèng)言放在最小的娃娃里:“如果我們每個(gè)人都聘用比自己矮小的人,那我們公司就會(huì)成為侏儒公司。如果我們每

39、個(gè)人都聘用比自己高大的人,奧美將成為巨人公司。該公司恰恰成為了巨人公司世界上規(guī)模最大、聲望最高的廣告公司之一。原文3:Anysciencemaybelikenedtoariver,saysaJohnsHopkinsbiologist,ProfessorCarlP.Swanson.“Ithasitsobscureandunpretentiousbeginning;itsquietstretchesaswellasitsrapids;itsperiodsofdroughtaswellasoffullness.Itgathersmomentumwiththeworkofmanyinvestigato

40、rsandasitisfedbyotherstreamsofthought.Itisdeepenedandbroadenedbytheconceptsandgeneralizationsthataregraduallyevolved.Soitiswiththescienceofbiologicalcontrolinitsmodernsense.InU.S,ithasitsobscurebeginningacenturyagowiththefirstattemptstointroducenaturalenemiesofinsectsthatwereprovingtroublesometofarm

41、ers,aneffortthatsometimesmovedslowlyornotatall,butnowandagaingatheredspeedandmomentumundertheimpetusofanoutstandingsuccess霍普金斯大學(xué)生物學(xué)家卡爾斯旺森教授說(shuō)每一門科學(xué)都可以比作一條河。其源頭隱隱約約,并不引人注目;水流時(shí)而平緩,時(shí)而湍急;有汛期,也有枯水期。許多人從事研究工作,各種思想像支流一樣注入其中,這條河勢(shì)頭逐漸加強(qiáng)。新的概念和結(jié)論陸續(xù)產(chǎn)生,又使得河流變得更深更寬?!爆F(xiàn)代生物控制學(xué)就是如此。一百年前,這門科學(xué)在美國(guó)創(chuàng)立時(shí),源頭可謂隱隱約約。當(dāng)時(shí),農(nóng)民備受某些昆蟲之苦

42、。人們第一次嘗試引進(jìn)昆蟲的天敵殺滅昆蟲,該項(xiàng)工作有時(shí)有些進(jìn)展,有時(shí)則毫無(wú)進(jìn)展,有時(shí)又因引進(jìn)了一項(xiàng)突出的成就而加快速度,發(fā)展迅猛。原文4蘇州,始稱吳,又名“吳門、“姑蘇”,位于長(zhǎng)江三角洲,面積8848.4平方公里(其中古城為14.2平方公里),人口570余萬(wàn)境內(nèi)河流湖泊密布,京杭大運(yùn)河縱貫?zāi)媳薄J侵慕纤l(xiāng)。蘇州是我國(guó)著名的風(fēng)景旅游城市,享有“人間天堂”之美譽(yù)。蘇州,是吳文化的重要發(fā)源地,蘇繡,繪畫、篆刻、昆曲、評(píng)彈、蘇劇以及飲食、服飾、語(yǔ)言等融匯成豐富內(nèi)容。蘇州素有“魚米之鄉(xiāng)”、“絲綢之府”、“工藝之都”,是江南富庶豐裕之地。改革開放以來(lái),發(fā)展更為迅速,已成為長(zhǎng)江三角洲重要的經(jīng)濟(jì)中心之一。

43、外向型經(jīng)濟(jì)成為蘇州經(jīng)濟(jì)的重要支柱,目前世界500強(qiáng)企業(yè)中已有77家來(lái)蘇投資辦廠,5個(gè)國(guó)家級(jí)和10個(gè)省級(jí)開發(fā)區(qū)保持著良好的發(fā)展勢(shì)頭。改革開放以來(lái),發(fā)展更為迅速,已成為長(zhǎng)江二角洲(delta)重要的經(jīng)濟(jì)中心之一譯文:Suzhou,originallyknownas“Wu”andlateras“Wumen”and“Gusu”,issituatedintheYangtzeDeltawithanareaof8,848squarekilometers(including14.2kilometersoftheOldTown)andapopulationofover5.7million.Itisknownas

44、“VeniceofChina”aslakesandwaterways(水路,航道)aredenselylocatedwithinitandtheBeijing-HangzhouCanalrunsthroughitfromnorthtosouth.(節(jié)選自264頁(yè),有改動(dòng))Suzhou,arenownedChinesecityofscenicspotsandtouristattraction,isreputedas“paradiseonearth”.ItisthecradleofWuculture,reflectedinSuzhouembroidery,painting,sealengravin

45、g,KunquOpera,SuzhouBallad(民謠,傷感的情歌)Singing,andSuzhouOperaaswellasthelocalgastronomy(美食學(xué)),costumesanddialect.Longknownas“LandofFishandRice”,“HomeofSilk”,and“CapitalofArtsandCrafts”,Suzhouisalandofplenty(富裕)intheYangtzeDelta.Withaccelerateddevelopmentsincetheadoptionofreformandopeninguppolicy,ithasbec

46、omeaneconomiccenterinthelowerreaches(下游)oftheYangtzeRiver.Export-orientedeconomyhasbecomethemainstayofSuzhouseconomy.Uptonow,77outoftheworldstop500enterpriseshavesetuptheirfactoriesinSuzhouand5nationaland10provincialdevelopmentzonesmaintaingreatmomentum.原文5:隨著信息時(shí)代的來(lái)臨,知識(shí)更新日新月異,我們窮極一生的學(xué)習(xí)成果與人類的知識(shí)總量相比,猶

47、如滄海一粟。幸運(yùn)的是,搜索引擎已經(jīng)成為人類獲取新知識(shí)的有效手段。人類有一種未被認(rèn)識(shí)的能力叫做“搜商”它是人們借助工具獲取新知識(shí)的能力,即搜索能力。從問(wèn)路、查地圖、翻閱圖書資料,到使用搜索引擎,都是人類搜商的體現(xiàn)。搜商強(qiáng)調(diào)的是你所獲得的知識(shí)和所花費(fèi)的時(shí)間的比值,是智商和情商懸而未決的遺留問(wèn)題效率問(wèn)題。我們不得不承認(rèn),即使人類擁有再高的智商,再多的大腦容量,再充足的生命時(shí)間,也不能滿足理解和儲(chǔ)存全部人類知識(shí)的要求。同時(shí),人類生產(chǎn)的許多知識(shí)對(duì)于個(gè)體來(lái)說(shuō)往往是無(wú)用的。因此,我們必須在海量知識(shí)中快速搜索出對(duì)自己有用的知識(shí)。譯文5:Withthecoming/advent(到來(lái))oftheinformat

48、ionage,knowledgekeepschanging.Ourlifelonglearningwillonlybeadropinthebucketcomparedwiththetotalknowledgeproducedbyhumanbeings.Fortunately,thesearchingenginehasbecomeaneffectivemeansinacquiringknowledge.Humanbeingshaveanunidentifiedcapabilitycalled“searchingquotient”(SQ),whichreferstotheabilitytoacqu

49、ireknowledgewiththeaidoftools,namely,thecapabilityofsearching.Askingtheway,checkingthemap,andlookingthroughliteratureaswellasusingthesearchingengineareallembodimentofSQ.SQstressestheratioofknowledgeacquiredtothetimespentonsuchacquirementandthusconcernsourefficiency,whichcantbedonebyourIQorEQ.Thereisnodeny

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論