商務(wù)英語(yǔ)翻譯授課教案 第十四單元_第1頁(yè)
商務(wù)英語(yǔ)翻譯授課教案 第十四單元_第2頁(yè)
商務(wù)英語(yǔ)翻譯授課教案 第十四單元_第3頁(yè)
商務(wù)英語(yǔ)翻譯授課教案 第十四單元_第4頁(yè)
商務(wù)英語(yǔ)翻譯授課教案 第十四單元_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩3頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、PAGE 第 頁(yè)章 序名 稱第十四單元 商務(wù)信函類語(yǔ)篇的翻譯周 次第 14 周授課時(shí)間2017年11月20日至2017年11月26日教學(xué)目的要求1. 理解商務(wù)信函類語(yǔ)篇的翻譯2. 掌握商務(wù)信函類語(yǔ)篇的翻譯教學(xué)重點(diǎn)商務(wù)信函類語(yǔ)篇的翻譯教學(xué)難點(diǎn)商務(wù)信函類語(yǔ)篇的翻譯教學(xué)場(chǎng)所環(huán)境多媒體教室授 課方 式課堂講授(); 實(shí)驗(yàn)( ); 實(shí)踐( );雙語(yǔ)( )課時(shí)分配2教 學(xué)方 法課堂講授教學(xué)手段網(wǎng)絡(luò)教學(xué)( ); 多媒體()教 學(xué)用 具黑板,課件,多媒體教學(xué)內(nèi)容提要備 注Review (5 mins)Are cohesion and coherence necessary in business Englis

2、h translation?How to apply cohesion and coherence in business English translation?Lead-in (5 mins)Exercisee.g. Dear Customer,More people are now saving their time and efforts by preparing meals the modern way the microwave cooking way. No longer do you need to wait hours for food to be prepared. Mic

3、rowave cooking is quick, clean and inexpensive. What you need to do is just to press the switch, and then this new cooker will permit you to serve mouth watering meals in no time at all.Read the enclosed brochure and learn why more and more people are rushing for microwave ovens. During the month of

4、 July we are ready to offer you Golden Star microwave ovens at a 10% saving on the regular price. Take a moment to fill in the enclosed order form and we are sure to deliver the goods you need promptly. We hope to do business with you soon! Truly yours譯文:親愛(ài)的顧客, 現(xiàn)在越來(lái)越多的人都在運(yùn)用現(xiàn)代方法即微波烹飪法來(lái)準(zhǔn)備飯食,以節(jié)省時(shí)間和精力。

5、要將實(shí)物準(zhǔn)備好,您現(xiàn)在再也不必等上幾個(gè)小時(shí)了。微波烹飪快捷干凈,價(jià)廉物美。您只需按一下開(kāi)關(guān),這種新型的烹調(diào)用具便可瞬間讓您享受各種飯食,讓您涎水欲滴。請(qǐng)閱讀附寄的小冊(cè)子,了解為什么越來(lái)越多的人都蜂擁去購(gòu)買(mǎi)微波爐。整個(gè)7月份,我們擬在原價(jià)基礎(chǔ)上再優(yōu)惠10%,向您展銷“金星”牌微波爐。 請(qǐng)您花上片刻功夫填寫(xiě)附寄的訂單,我們一定會(huì)立即將您所需貨物送上家門(mén)。 我們期望很快同您有業(yè)務(wù)往來(lái)!此致, 恭候佳音 Explaining (40 mins)商務(wù)信函的定義 商務(wù)信函(business letters)是商務(wù)活動(dòng)中書(shū)面交流信息的主要手段之一,是商業(yè)貿(mào)易往來(lái)所使用的通信形式。是企業(yè)對(duì)外公共宣傳關(guān)系中重要

6、的手段,對(duì)于樹(shù)立良好的公司形象有著極為重要的意義。 所謂商務(wù)信函,是涉外商務(wù)中使用的各種信函的總稱,是商務(wù)活動(dòng),尤其是進(jìn)出口業(yè)務(wù)進(jìn)展情況的專業(yè)性書(shū)面記錄(李明清,2009:141)。商務(wù)信函的分類(一)以信息功能為主1.建立業(yè)務(wù)關(guān)系函(cooperation intention) 介紹己方如何獲得對(duì)方公司的信息,并表達(dá)與對(duì)方建立業(yè)務(wù)的愿望。語(yǔ)言言簡(jiǎn)意賅、情真意切、禮貌得體,以留下深刻印象,為合作打好基礎(chǔ)。商務(wù)信函的分類(一)以信息功能為主2.產(chǎn)品推銷函(promotion) 引起對(duì)方對(duì)產(chǎn)品的興趣,激發(fā)對(duì)方購(gòu)買(mǎi)欲望。3.資信查詢函(credit inquiry) 查詢買(mǎi)方信用情況和業(yè)務(wù)能力。語(yǔ)氣

7、需委婉,避免對(duì)方產(chǎn)生不被信任感。商務(wù)信函的分類(一)以信息功能為主4.詢盤(pán)函(inquiry) 讓對(duì)方提供產(chǎn)品、服務(wù)相關(guān)信息。5.發(fā)盤(pán)還盤(pán)函(offer and counter-offer) 即報(bào)盤(pán),向?qū)Ψ綀?bào)價(jià),通常附上報(bào)價(jià)單(quotation)。商務(wù)信函的分類(一)以信息功能為主6.訂購(gòu)函(purchase) 買(mǎi)方收到報(bào)盤(pán)函后,若認(rèn)為賣方的商品及價(jià)格合適,確定購(gòu)買(mǎi),就寫(xiě)一份正式訂單給賣方,即訂購(gòu)函。7.裝運(yùn)通知函(shipment) 買(mǎi)賣雙方達(dá)成交易后,賣方按合同在規(guī)定期限將貨物交運(yùn)對(duì)方。貨物已經(jīng)裝船、車或飛機(jī),賣方應(yīng)通過(guò)信函通知對(duì)方商務(wù)信函的分類(一)以信息功能為主8.支付結(jié)算函(pay

8、ment) 買(mǎi)方收到貨物后辦理付款事宜,包括匯款(remittance) 、托收(collection 是出口人在貨物裝運(yùn)后,開(kāi)具以進(jìn)口方為付款人的匯票,委托出口地銀行通過(guò)它在進(jìn)口地的分行或代理行代出口人收取貨款的一種結(jié)算方式。)和信用證(letter of credit)三種。無(wú)論哪種,買(mǎi)方以信函形式通知賣方。商務(wù)信函的分類(一)以信息功能為主9.索賠函(claim) 交易中任何一方遭受損失向?qū)Ψ教岢鲑r償要求的信函。10.保險(xiǎn)函(insurance)保證可能的損失得到及時(shí)賠付,當(dāng)事人應(yīng)購(gòu)買(mǎi)保險(xiǎn)。商務(wù)信函的分類Letters of Establishing Business Relations

9、(資信調(diào)查函、建立交易函)Letters of Promotion(促銷函)Letters of Inquiries and Replies(詢盤(pán)函)Letters of Making Offers(報(bào)盤(pán)函/報(bào)價(jià)函)Letters of Counter-offers/Counter-suggestions(還盤(pán)函)Letters of Orders(訂貨函)Letters of Payment(付款函)Call Letters(催款函)Letters of Packing & Transportation(裝運(yùn)函)Letters of Insurance(保險(xiǎn)函)Letters of Comp

10、ensation Claims(索賠函)Letters of Claim Settlement(理賠函)商務(wù)信函的分類(二)以表情功能為主1.感謝信2.祝賀信3.道歉信4.慰問(wèn)信撰寫(xiě)商務(wù)信函的原則:1.使用正確的書(shū)信格式;2.選擇個(gè)人化的親切稱謂;3.謹(jǐn)記善意與商譽(yù);4.用詞力求簡(jiǎn)明生動(dòng);5.切勿連篇累牘;6.強(qiáng)調(diào)積極、正面意義。 (許建忠,2002:165)商務(wù)信函的翻譯標(biāo)準(zhǔn):禮貌得體,忠實(shí)通順。譯者應(yīng)在措辭、語(yǔ)氣以及句式的選擇等各方面取得同原文一樣的效果。商務(wù)信函的翻譯技巧 商務(wù)信函的翻譯本質(zhì)上仍然是語(yǔ)篇層次上的翻譯,必然要求我們綜合運(yùn)用有關(guān)的翻譯方法和技巧,譬如:詞類轉(zhuǎn)換、語(yǔ)序調(diào)整、省譯

11、、語(yǔ)氣轉(zhuǎn)換、分句合句等等,但畢竟商務(wù)信函不同于其他題材,還必須結(jié)合自身的特點(diǎn)來(lái)進(jìn)行翻譯。商務(wù)信函的翻譯技巧(一)遵循“忠實(shí)、通順”的翻譯標(biāo)準(zhǔn) 首先,應(yīng)當(dāng)準(zhǔn)確、忠實(shí)地再現(xiàn)原文信函的思想內(nèi)容及風(fēng)格特征。準(zhǔn)確達(dá)意、簡(jiǎn)潔明了是英文商務(wù)信函的基本特征,因此,合格的譯文也理應(yīng)具備這些特征。商務(wù)信函的翻譯技巧(一)遵循“忠實(shí)、通順”的翻譯標(biāo)準(zhǔn) 例如:“offer”我們可以翻譯為“提供、建議”,但在特定的書(shū)信中,“offer”則只能翻譯為“要約(要約是當(dāng)事人一方向?qū)Ψ桨l(fā)出的希望與對(duì)方訂立合同的意思表示。發(fā)出要約的一方稱要約人,接收要約的一方稱受要約人)、發(fā)盤(pán)(交易的一方為了銷售或購(gòu)買(mǎi)一批商品,向?qū)Ψ教岢鲇嘘P(guān)的

12、交易條件,并表示愿按這些條件達(dá)成一筆交易,這種意思表示的行為稱作發(fā)盤(pán))”,商務(wù)信函的翻譯技巧(一)遵循“忠實(shí)、通順”的翻譯標(biāo)準(zhǔn) 相應(yīng)的“offferer、offeree”就是“要約人、受要約人”;同時(shí),在商務(wù)信函的翻譯中,必須對(duì)英語(yǔ)和漢語(yǔ)兩種語(yǔ)言在商務(wù)信函的結(jié)構(gòu)程式和表達(dá)方式上的種種差異給予足夠的重視,并有效地運(yùn)用各種翻譯技巧與方法靈活處理,使譯文既準(zhǔn)確地表達(dá)原文內(nèi)容,又符合漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,以實(shí)現(xiàn)“忠實(shí)、通順”的翻譯標(biāo)準(zhǔn)。例如:商務(wù)信函的翻譯技巧(二)注意信函結(jié)構(gòu)程式化的翻譯 英漢兩種語(yǔ)言在信函結(jié)構(gòu)程式上有一定的差別。如收(寄)信人的地址、寫(xiě)信時(shí)間及他們的位置都是不一樣的,需要我們?cè)诜g時(shí)做出

13、適當(dāng)?shù)恼{(diào)整,以適應(yīng)目的語(yǔ)的格式規(guī)范。例如:把英語(yǔ)地址由小到大的順序譯為漢語(yǔ)的由大到小的順序,或者有時(shí)根據(jù)漢語(yǔ)的習(xí)慣把地址欄省去;把時(shí)間也由英語(yǔ)當(dāng)中的日/月/年的順序改譯為漢語(yǔ)中的年/月/日的順序。例如:1. John Wanamaker 68 Fifth Street Philadelphia 11 U.S.A 譯文:美國(guó)費(fèi)城第十一郵區(qū)第五大街68號(hào)約翰華納麥克先生 2. November 2008 譯文:2008年11月2日(三)運(yùn)用套譯的翻譯方法 不論是英語(yǔ)還是漢語(yǔ)的商務(wù)信函里面都有許多套語(yǔ),在翻譯時(shí)套用即可。 1.稱呼語(yǔ)的套譯 英文信函中常用的是“Dear Sir(s)/Madam/Ge

14、ntlemen/Ladies”等,此處的“Dear”只是一種表示對(duì)收信人的尊稱,是一種禮貌的習(xí)慣性表達(dá)方法,并不等同于漢語(yǔ)中的“親愛(ài)的”,因此,根據(jù)漢語(yǔ)習(xí)慣我們可以套譯為 “尊敬的閣下/先生/女士/夫人”,有時(shí)也可以套譯為:“敬啟者/謹(jǐn)啟者/執(zhí)事先生/尊鑒/臺(tái)鑒”等。2.信函正文中一些敬辭和謙辭的套譯 商務(wù)信函的一大特色就是措辭婉約、注重禮節(jié)、多用套語(yǔ)。英語(yǔ)商務(wù)信函中頻繁使用的單詞有 “appreciate、esteem、favor、grateful、kindly、oblige、please、pleasure、Allow us 、Permit us to 、May we ”等等。而漢語(yǔ)中常用的

15、一些敬辭包括:“您鑒、貴方、貴國(guó)、貴公司、閣下、敬復(fù)、敬悉、惠請(qǐng)、惠函、惠顧、賜復(fù)、奉告、承蒙、恭候”等等;常見(jiàn)的一些謙辭包括:“敝人、敝公司、敝處、卑職、愚見(jiàn)、拙見(jiàn)、拙作、拜讀、過(guò)獎(jiǎng)”等等。在翻譯時(shí)應(yīng)當(dāng)采用功能意義相當(dāng)?shù)亩Y貌詞語(yǔ)套譯。例如: (1)We have pleasure in acknowledging receipt of your esteemed favor of the 8th May. 譯文:敬悉貴公司5月8日來(lái)函。 (2)Kindly provide us with all possible information on your market. 譯文:惠請(qǐng)告知你方市場(chǎng)

16、詳情。3.結(jié)束禮詞的套譯 結(jié)束禮詞的表達(dá)方式有很多,例如:Yours faithfully, Faithfully yours, Yours truly, Best regards, Sincerely, Best wishes, Yours sincerely, Kind regards等等。它們可以直接套譯為:“謹(jǐn)上、敬上、謹(jǐn)啟、順致敬意”等,而不能直接按照字面意思進(jìn)行翻譯。(四)商業(yè)信函翻譯實(shí)例分析1. We wish to draw your attention to the fact that our clients are in urgent need of the contrac

17、ted goods.譯文:敬請(qǐng)注意,我方客戶急需合同貨物。2. We confirm having cabled you a firm offer subject to your reply reaching us by October 10.譯文:現(xiàn)確認(rèn)已向貴方電發(fā)實(shí)盤(pán),10月10日前復(fù)到有效。4. Practice / Exercises (25 mins)1. Before the payment of these tariffs, the imported goods will be in the custody of the customs and storage charges a

18、re for the importers account. 2. To the Bush administration, the advantages gained by scrapping the tariffs outweigh its loss of support from the steel industry. 3. The nonlife insurance company will provide the company with know-how on damage assessment and product development. 4. The credit guarantee system has been effective in helping small and mid-size companies

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論