版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、.:.;英文版采購合同3三 hereto 英文釋義: to this中文譯詞:至此,在此上。法:在表示上文已提及的“本合同的本文件的時,運用該詞。例如表示“本合同雙方,可以說“the Parties hereto,這里hereto表示“to this Contract;表示“本協(xié)議附件4,可用“Appendix 4 hereto,這里hereto表示“to this Agreement。語法:普通置于要修飾的名詞的后面,與之緊鄰。hereto和thereto的區(qū)別:同前面所言hereof和thereof的區(qū)別類似,hereto強調(diào)的是“to this。例1All disputes arisin
2、g from the performance of this Contract shall, through amicable negotiations, be settled by the Parties hereto. Should, through negotiations, no settlement be reached, the case in question shall then be submitted for arbitration to the China International Economic and Trade Arbitration Commission, B
3、eijing and the arbitration rules of this Commission shall be applied. The award of the arbitration shall be final and binding upon the Parties hereto. The Arbitration fee shall be borne by the losing party unless otherwise awarded by the Arbitration Commission.注釋:1 the performance of this Contract:履
4、行本合同2 through amicable negotiations:友好協(xié)商3 the Parties hereto:the Parties to this Contract本合同雙方4 shall then be submitted for arbitration:提交進展仲裁5 the China International Economic and Trade Arbitration Commission, Beijing:中國國際經(jīng)濟貿(mào)易仲裁委員會北京6 the arbitration rules of this Commission:其仲裁規(guī)那么7 the award of th
5、e arbitration:仲裁判決8 unless otherwise awarded by the Arbitration Commission:仲裁委員會另有裁定的除外參考譯文:對于因履行本合同所發(fā)生的一切爭議,本合同雙方應(yīng)友好協(xié)商處理,如協(xié)商無法處理爭議,那么應(yīng)將爭議提交中國國際經(jīng)濟貿(mào)易仲裁委員會北京,根據(jù)其仲裁規(guī)那么進展仲裁。仲裁判決是結(jié)局性的,對雙方都有約束力。仲裁費用應(yīng)由敗訴方承當(dāng),但仲裁委員會另有裁定的除外。例2“Patented Technology means such patent, and such applications for the patent as are
6、presently owned or will hereafter be acquired in the future by Party B, or as Party B has or may have the right to control, or as are permitted to be transferred during the effective period of this Contract in any or all countries of the world, and as are applicable to or may be used in the manufact
7、ure of Contract Products specified by the Parties hereto.注釋:1 patented technology:專利技術(shù)2 patent:專利3 application for the patent:專利懇求4 may have the right to control:能夠有權(quán)控制的5 permitted to be transferred in any or all countries of the world:在世界任何國家答應(yīng)轉(zhuǎn)讓6 Contract Products specified by the Parties hereto:本
8、合同雙方規(guī)定的本合同產(chǎn)品 hereto: to this Contract參考譯文:“專利技術(shù),系指乙方目前擁有的或未來獲得的,或乙方有權(quán)或能夠有權(quán)控制的,或在本合同有效期間在世界任何國家答應(yīng)轉(zhuǎn)讓的,適用于或能夠適用制造本合同雙方規(guī)定的本合同產(chǎn)品的專利和專利懇求。例3“Technical Documents means the data and the information specified in Appendix 1 hereto, such as engineering, manufacturing and original information relating to the ma
9、nufacture and maintenance of the Contract Products, including drawings, blueprints, design sheets, material specifications, photographs, photostats and general data, and design and their specifications relating to manufacturing euipment, tools and facilities. Provided that the above-mentioned inform
10、ation shall be such information as is only available to Party B and applicable to the business operation of Party A under this Contract.注釋:1 technical documents:技術(shù)資料2 the data and the information:資料3 engineering:工程4 manufacturing:制造5 original information:原始資料6 blueprint:藍本7 design sheets:設(shè)計圖表8 mater
11、ial specifications:資料規(guī)格9 photostats:影印資料10 general data:普通資料11 design and their specifications relating to manufacturing euipment, tools and facilities:與制造設(shè)備、工具和安裝有關(guān)的設(shè)計及其闡明書參考譯文:“技術(shù)資料系指列于附件1與制造和維修合同產(chǎn)品有關(guān)的工程、制造及原始資料,包括與制造設(shè)備、工具和安裝有關(guān)的圖紙、藍本、設(shè)計圖表、資料規(guī)格、照片、影印資料和普通資料、設(shè)計及其闡明書等,但上述資料僅限于乙方擁有的資料和甲方用于本合同業(yè)務(wù)活動的資料。例
12、4If Party B demands to audit the accounts of Party A, Party B shall, within 10 days after receiving the written notice issued by Party A under Sub-Clause 3.4 of this Contract, notify Party A of the mater in question. The specific contents and procedure of auditing accounts are detailed in Appendix 4
13、 hereto.注釋:1 audit the accounts of Party A:查核甲方的帳目2 Sub-Clause 3.4 of this Contract:本合同第3.4款3 the specific contents and procedure of auditing accounts:其詳細的查帳內(nèi)容和程序4 Appendix 4 hereto:本合同附件4 hereto:to this Contract參考譯文:乙方如需查核甲方的帳目時,應(yīng)在接到甲方依上述本合同第3.4款規(guī)定開出的書面通知后10天之內(nèi)通知甲方,其詳細的查帳內(nèi)容和程序詳見本合同附件4。例5The parties
14、 to this Agreement agree that either Party hereto shall, immediately and fully, notify the other Party hereto of any such matters comprising an improvement, modification, further invention or design as the Party in question may discover, make or develop with respect to manufacture and assembly of th
15、e Licensed Products or components thereof.The Party discovering, making or developing the subject matter in question may, at its own expense and its own name, file application for Letter Patent or take other necessary legal steps to protect the same, and any patent arising therefrom shall belong to
16、the Party in question. The other Party may, during the effective period hereof, make use of, and sell products utilizing such improvement, modification, further invention or design (whether patented or un-patented) without charge and royalty fee in any manner consistent with this agreement.注釋:1 eith
17、er Party hereto:本協(xié)議各方 不譯成“one Party hereto。2 improvement, modification, further invention or design:改良、修正、更新本發(fā)明或設(shè)計3 discover, make or develop:開發(fā)4 manufacture and assembly of the Licensed Products or components thereof:消費及裝配答應(yīng)證產(chǎn)品或部件5 file application for Letter Patent:懇求專利6 take other necessary legal
18、 steps to protect the same:其它必要的法律維護程序 the same: Letter Patent7 any patent arising therefrom:由此產(chǎn)生的專利8 consistent with this agreement:與本協(xié)議不相矛盾參考譯文:本協(xié)議各方贊同,一方對于有關(guān)消費及裝配答應(yīng)證產(chǎn)品或部件所做的改良、修正、更新發(fā)明或設(shè)計均應(yīng)立刻全部通知另一方。開發(fā)改良的一方可以自傲費用并以本身名義懇求專利或采取其它必要的法律維護程序,由此產(chǎn)生的專利將屬于該方一切。在本協(xié)議的有效期內(nèi),另一方可以與本協(xié)議不相矛盾的方式無償運用和銷售利用改良、修正、更新本發(fā)明
19、或設(shè)計無論其能否獲得專利權(quán)消費的產(chǎn)品。例6The Parties to this Agreement agree that Y shall supply to FCAM certain license and technical assistance for manufacturing Products. The Technical Assistance Agreement to be concluded between FCAM and Y shall be deemed to be an attachment as Appendix 2 hereto (hereinafter referr
20、ed to as the “Technical Assistance Agreement).注釋:1 certain license and technical assistance for manufacturing Products:有關(guān)消費產(chǎn)品的答應(yīng)證和技術(shù)效力2 the technical assistance agreement:技術(shù)效力協(xié)議3 Appendix 2 hereto:本協(xié)議附件2 hereto:to this Agreement參考譯文:本協(xié)議雙方贊同Y將向FCAM提供有關(guān)消費產(chǎn)品的答應(yīng)證和技術(shù)效力,F(xiàn)CAM和Y將訂立技術(shù)效力協(xié)議并作為本協(xié)議附件2以下稱作“技術(shù)效力協(xié)議
21、。例7The Parties to this Agreement agree and ensure that FCAM will, to the maximum extent practicably possible, use the forms required by Y for such data on management and financial information as are given by FCAM to the Parties hereto, and that FCAM shall prepare and keep accounting and financial re
22、cords and books available for inspection or audit by either Party hereto.注釋:1 to the maximum extent practicably possible:盡實踐能夠最大限制地2 data on management and financial information:管理和財務(wù)信息資料3 prepare and keep accounting and financial records and books:建好會計和財務(wù)帳目4 available for inspection or audit by eit
23、her Party hereto:以備本協(xié)議各方的檢查或?qū)徲?either Party hereto:either Party to this Agreement本協(xié)議雙方 inspection:檢查 audit:審計參考譯文:本協(xié)議雙方贊同保證FCAM將盡實踐能夠最大限制地運用Y所要求的表格式樣,用于FCAM向協(xié)議各方提供管理和財務(wù)信息資料;并且FCAM應(yīng)建好會計和財務(wù)帳目以備協(xié)議雙方的檢查或?qū)徲?。?The Parties to this Agreement agree that the Board of Directors authorized by the Parties hereto
24、 to administrate or manage FCAM shall be responsible for approving the overall business management plan of the company, and monitoring the execution of the plan in question. Provided that the business management plan in question shall be submitted to the Parties hereto for review and approval.注釋:1 B
25、oard of Directors authorized by the Parties hereto:本協(xié)議雙方授權(quán)的董事會 hereto:to this Agreement2 to administrate or manage FCAM:管理FCAM administrate:行政管理 manage:業(yè)務(wù)管理3 the overall business management plan of the company:公司整體運營方案4 monitor the execution of the plan in question:監(jiān)視該方案的執(zhí)行5 review and approval:審閱和同
26、意參考譯文:本協(xié)議雙方贊同授權(quán)管理FCAM的董事會對公司整體運營方案的報批和監(jiān)視執(zhí)行擔(dān)任。該運營方案需求提交協(xié)議雙方審閱和同意。例9The Parties to this Agreement agree, and will cause FCAM to agree, that Y will sell to FCAM, and FCAM will buy from Y, all such specialized machinery and equipment as is determined through mutual consultation by and between Y and FCAM for the effective utilization of the technical know-how supplied by Y to FCAM under the Technical Assistance Agreement at
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 金融幫扶框架協(xié)議書
- 律師委托代理協(xié)議包干
- 2025版?zhèn)€人獨資企業(yè)股權(quán)置換及轉(zhuǎn)讓合同范本2篇
- 2025版二手房買賣退房條件協(xié)議書
- 2025-2030全球液體金合歡烯橡膠行業(yè)調(diào)研及趨勢分析報告
- 2025-2030全球變頻用移相變壓器行業(yè)調(diào)研及趨勢分析報告
- 2025-2030全球國防輕型戰(zhàn)術(shù)車輛行業(yè)調(diào)研及趨勢分析報告
- 2025-2030全球高性能碳纖維材料行業(yè)調(diào)研及趨勢分析報告
- 食堂炊事員聘用協(xié)議范本
- 2025年度個人自有房產(chǎn)租賃轉(zhuǎn)租委托協(xié)議3篇
- 電纜擠塑操作手冊
- 浙江寧波鄞州區(qū)市級名校2025屆中考生物全真模擬試卷含解析
- 2024-2025學(xué)年廣東省深圳市南山區(qū)監(jiān)測數(shù)學(xué)三年級第一學(xué)期期末學(xué)業(yè)水平測試試題含解析
- IATF16949基礎(chǔ)知識培訓(xùn)教材
- 【MOOC】大學(xué)生創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)知能訓(xùn)練與指導(dǎo)-西北農(nóng)林科技大學(xué) 中國大學(xué)慕課MOOC答案
- 勞務(wù)派遣公司員工考核方案
- 基礎(chǔ)生態(tài)學(xué)-7種內(nèi)種間關(guān)系
- 2024年光伏農(nóng)田出租合同范本
- 《阻燃材料與技術(shù)》課件 第3講 阻燃基本理論
- 2024-2030年中國黃鱔市市場供需現(xiàn)狀與營銷渠道分析報告
- 新人教版九年級化學(xué)第三單元復(fù)習(xí)課件
評論
0/150
提交評論