版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、關(guān)于狀語從句的翻譯第一張,PPT共三十頁,創(chuàng)作于2022年6月 一、時(shí)間狀語從句的翻譯1.1譯成與漢語完全對應(yīng) 的表示時(shí)間的狀語 1.We shall discuss the problem fully before we make the decision. 我們在作出決定之前要充分討論這個(gè)問題2. The iron should be stricken while it is hot. 趁熱打鐵3. If winter comes, can spring be far behind? 冬天來了,春天還會遠(yuǎn)嗎?第二張,PPT共三十頁,創(chuàng)作于2022年6月4.When they approac
2、hed Trenton, lights were still burning in many of the houses and Christmas parties were still going on. 當(dāng)他們逼近屈蘭敦時(shí), 許多房子里仍然燈火通明,圣誕晚會還未結(jié)束。5.我們第二次見面時(shí),我發(fā)現(xiàn)她比實(shí)際年齡顯得老一些了。When we met each other for the second time, I found that she looked older than she was.6.直到黃昏降臨,他的小孩才回家。His child did not come back home
3、until dusk set in.第三張,PPT共三十頁,創(chuàng)作于2022年6月 12 轉(zhuǎn)譯為其他狀語從句 英語狀語從句通常可按其從屬連詞、連接副詞或所用的引導(dǎo)詞的含義來翻譯,但有時(shí)它們的深層意義互相滲透,可以互相替換,需要轉(zhuǎn)譯。有些英語狀語從句雖然形式上是由表示時(shí)間的引導(dǎo)詞(如when, before, until 等)引導(dǎo),但根據(jù)句子邏輯意義來判斷,應(yīng)靈活翻譯成表因果關(guān)系的從句,或者翻譯為表?xiàng)l件的狀語從句或表目的的狀語從句。第四張,PPT共三十頁,創(chuàng)作于2022年6月 12 轉(zhuǎn)譯為其他狀語從句1.One must sow before one can reap. 只有播種,才能有收獲。(譯
4、成漢語的必要條件復(fù)句的正句。) 也可根據(jù)漢語表達(dá)習(xí)慣, 譯為:一份耕耘,一份收獲。2.Before manned spacecraft could be sent to space, the problem of getting the spacecraft safely back to earth had to be solved. 為了把載人的宇宙飛船送到太空上去,就必須解決使飛船安全返回地面的問題。(譯成漢語單句的目的狀語)第五張,PPT共三十頁,創(chuàng)作于2022年6月 1. 3 翻譯成固定句型由 hardly (scarcely). when (before) no sooner tha
5、n as soon as the moment(the instant ) just as等短語連詞引導(dǎo)的時(shí)間狀語從句翻譯成漢語時(shí), 主句與從句通常要互換, 常常譯成包含“剛(一)就”這種結(jié)構(gòu)的句子。同樣,包含該結(jié)構(gòu)的漢語句子亦應(yīng)翻譯成英語中相對應(yīng)的固定句式。 第六張,PPT共三十頁,創(chuàng)作于2022年6月 1. 3 翻譯成固定句型1. 我們剛到車站, 火車就開了。Scarcely had we got to the station before the train left. 2. 計(jì)算機(jī)剛一啟動(dòng),就發(fā)現(xiàn)有病毒。Hardly had the computer started working w
6、hen viruses were found.3.As soon as she heard the news, she fainted. 她剛一聽到這個(gè)消息, 就昏過去了。4.They fell in love the moment they saw each other for the first time. 他們一見鐘情。 第七張,PPT共三十頁,創(chuàng)作于2022年6月 1. 4譯成并列分句1.The earth turns round its axis as it travels about the sun. 地球一面繞太陽運(yùn)行, 一面繞地軸自轉(zhuǎn)。2.I read a newspaper
7、while I was waiting /. 我邊等邊看報(bào)。3. I was going home when I met Mary. 我正要回家, 就在這個(gè)時(shí)候,我碰到了瑪麗。第八張,PPT共三十頁,創(chuàng)作于2022年6月所有的英語原因狀語從句在漢語譯文中通常位于句首,偶爾亦置于句末。漢語的原因狀語從句翻譯成英語時(shí)可位于譯句句首,也可置于譯句句末。 二、原因狀語從句的翻譯第九張,PPT共三十頁,創(chuàng)作于2022年6月 21譯成表示原因的分句1. They are informal, most likely because they are always in a great hurry. 他們之所
8、以不拘小節(jié), 很可能是因?yàn)樗麄兛偸翘幱诖颐χ小?. Because his parents had paved a good way for him, he didnt worry about it at all.他之所以一點(diǎn)不急,是因?yàn)楦改敢褳樗伜昧说缆贰?. 既然發(fā)言人不能來,我們不得不取消這次會議。Since the speaker cant come, well have to cancel the meeting.第十張,PPT共三十頁,創(chuàng)作于2022年6月2. 2 譯為不帶關(guān)聯(lián)詞、因果關(guān)系 內(nèi)含的并列分句1.Since the electrical inventions whi
9、ch Edison had given us were very impor-tant, we could not live without themnot for one minute. 愛迪生為我們發(fā)明的各種電器太重要了,我們的生活離不開它們一刻也離不開。 2. He was not nervous at all, because he was ready. 他胸有成竹,一點(diǎn)不緊張。第十一張,PPT共三十頁,創(chuàng)作于2022年6月 三、條件狀語從句的翻譯 31 譯成相對應(yīng)的表?xiàng)l件的分句 1. If the epidemic cannot be controlled effectively,
10、the whole country will come into chaos. 如果這種流行傳染病得不到有效控制, 整個(gè)國家將會 陷入一片混亂之中。2.We wont be able to go there on foot in case it rains. 要是下雨,咱們就不能打赤腳上那兒去。3.If I could relive my life, I would lead quite a different life, leaving less regrets.如果我可以重新過日子, 我會生活得截然不同,不會留下這么多遺憾。第十二張,PPT共三十頁,創(chuàng)作于2022年6月32譯成不含關(guān)聯(lián)詞、
11、內(nèi)含條件關(guān)系的句子1. If the temperature drops to zero degree centi- grade, water freezes. 水在零攝氏度結(jié)冰。2.If you work hard, you will succeed. 努力工作,就會成功。3.If you melt two or more metals together, you can get a new metal. 將兩種以上的金屬熔化在一起就可產(chǎn)生一種新金屬。第十三張,PPT共三十頁,創(chuàng)作于2022年6月 33 譯成補(bǔ)充說明情況的分句1. “Youll have some money by then
12、, that is ,if you last the week out, you fool.” “到那時(shí)你該有點(diǎn)錢了就是說,如果你能度過這星期的話,你這傻瓜。”2. Be respectful to your superiors, if you have any,also to strangers, and sometimes to others.要 尊重你的上司,如果你有上司的話。對待陌生人,有時(shí)還有別人,也要尊重。 第十四張,PPT共三十頁,創(chuàng)作于2022年6月 3. 4 譯成特定的條件分句1.They might be prepared to trim productionbut onl
13、y if they are convinced it will firm prices 它們可能準(zhǔn)備削減產(chǎn)量但條件是必須先使這些產(chǎn)油國確信, 石油價(jià)格將保持穩(wěn)定。2. Certainly you can pass the test, but only if you study very hard. 你肯定能通過考試,但前提是你學(xué)習(xí)非常刻苦。第十五張,PPT共三十頁,創(chuàng)作于2022年6月 四、讓步狀語分句的翻譯 41 譯成表示 “讓步”的分句(1) Although there are these cultural differences, the main engine propelling
14、the separatist cause is economic. 盡管有文化差異,但是推動(dòng)分裂主義進(jìn)程的主要?jiǎng)恿?是經(jīng)濟(jì)因素。(2) Old as he is, he would rather work than sit idle. 他雖已年邁,但他寧愿工作也不愿閑著。(3) Even though our hope for success is pretty slim, we still want to have a try. 哪怕成功的希望渺茫,我們也還要試一試。 第十六張,PPT共三十頁,創(chuàng)作于2022年6月 4. 2譯成表 “無條件”的條件分句 漢語里有一種復(fù)句,前一分句排除某一方面
15、的一切條件,后一分句說出在任何條件下都會產(chǎn)生同樣的結(jié)果,也就是說結(jié)果的產(chǎn)生沒有什么條件限制。這樣的復(fù)句里的前一分句,稱之為 “無條件”的條件分句,通常以whatever, wherever, whoever, when-ever, no matter wh-為引導(dǎo)詞, 通常翻譯為以 “不論” “無論” “不管” 等關(guān)聯(lián)詞。第十七張,PPT共三十頁,創(chuàng)作于2022年6月(1) No matter what happens, he will go on with an indomitable will without turning back.不管發(fā)生什么事,他都將一無反顧, 勇往直前。(2) I
16、ll be right here waiting for you, wherever you go, and whatever you do. 無論你到哪里去,無論你做什么,我都會在這兒等你。(3) We are all, whatever part of the world we come from, persuaded that our own nation is superior to all others. 不論我們來自世界上的哪個(gè)國家,我們大家全都相信,我們自己的民族優(yōu)于所有別的民族。第十八張,PPT共三十頁,創(chuàng)作于2022年6月五、目的狀語從句的翻譯 以so that , in o
17、rder that, to the end that, in case等從屬短語連詞引導(dǎo)的目的狀語從句,一般譯成漢語中相對應(yīng)的 “為了”, “以便”, “以免”, “以防”等引導(dǎo)的目的狀語修飾語。同樣,漢語中這樣的目的狀語修飾語應(yīng)翻譯成英語的目的狀語從句。 第十九張,PPT共三十頁,創(chuàng)作于2022年6月 5. 1譯成表示 “目的”的后置狀語(1) Youd better take an umbrella with you in case it rains. 你最好帶把傘以防下雨。(2)Besides learning the prescribed textbooks, you are sup-
18、posed to read more books on your subject in order that you may expand your scope of know-ledge. 為了擴(kuò)大知識面,你們除了學(xué)好規(guī)定的教材之外,還應(yīng)該閱讀一些與專業(yè)相關(guān)的書籍。第二十張,PPT共三十頁,創(chuàng)作于2022年6月5. 2譯成表示 “目的”的前置狀語(3) The travel plan was canceled in order that the spread of SARS could be prevented.為了防止非典的傳染, 這次旅行計(jì)劃給取消了。(4) He sent a bunc
19、h of flowers each day in order that he could win her love. 為了贏得她的芳心他每天送她一束花。 第二十一張,PPT共三十頁,創(chuàng)作于2022年6月5. 3靈活地譯為表目的的句子 有時(shí)也可根據(jù)邏輯意義和漢語表達(dá)習(xí)慣, 將英語目的狀語從句與主句融合起來翻譯, 譯為表目的的句子, 包含“其目的是”和“為的就是”這樣的詞語。(1) The UN was established in order that peace and development can be promoted. 創(chuàng)建聯(lián)合國的目的就是要推動(dòng)和平與發(fā)展。(2) We learn f
20、rom our past lessons so that history wont repeat itself. 我們從過去的經(jīng)歷中吸取教訓(xùn),為的就是不再重蹈覆轍。第二十二張,PPT共三十頁,創(chuàng)作于2022年6月 六. 結(jié)果狀語從句的翻譯 英語和漢語的結(jié)果狀語從句都位于句末,系句子的后部分內(nèi)容。 61 譯成表結(jié)果的分句(1) He had over-slept, so that he was late for work. 他睡過頭了,結(jié)果上班遲到了。(2) That girl studiedvery diligently last term so that she obtained excel
21、lent results in all the terminal exams.那位女孩上個(gè)學(xué)期學(xué)習(xí)非常勤奮,因此期末每門功課考試都獲得優(yōu)秀成績。(3) He never played with the children so that a quarrel did not follow. 他跟孩子們玩耍,結(jié)果總是吵架。第二十三張,PPT共三十頁,創(chuàng)作于2022年6月七、方式狀語從句的翻譯 表示方式的狀語從句通常由as, as if, as though引導(dǎo),往往位于主句之后,但在 as so結(jié)構(gòu)中,as-分句通常置于主句之前。在口語中可用the way (that)引導(dǎo)方式狀語從句。(1) Pl
22、ease do exactly as your doctor says. 務(wù)請 按照醫(yī)生的吩咐行事。(2) All folk songs sound as if they come from the heart. 所有民歌聽起來宛如人們的心聲。(4) As a man sows, so so he will reap. 種瓜得瓜,種豆得豆。(5) As the twig is bent, so the tree is inclined. 上梁不正下梁歪。第二十四張,PPT共三十頁,創(chuàng)作于2022年6月62 譯成不含關(guān)聯(lián)詞但內(nèi)含 因果關(guān)系的并列分句(1) There are many facto
23、ries around , as a result, the air is seriously polluted by smoke. 這周圍有許多工廠,空氣受到煙塵的嚴(yán)重污染。(2) It was such a terrible experience that I will ne- ver forget it. 那次經(jīng)歷可怕至極,我永遠(yuǎn)不會忘記。(3) Peter is such a nice boy that he is loved by everybody. 彼特是個(gè)好男孩,人人都喜愛。第二十五張,PPT共三十頁,創(chuàng)作于2022年6月 從以上例句可知,英語方式狀語從句的結(jié)構(gòu)可以是完整的分句
24、,也可以是省略主語和謂語助詞的省略分句,翻譯起來比較靈活簡單。包含as so結(jié)構(gòu)的句子,用于書面語,其中大多是蘊(yùn)涵隱喻的諺語或習(xí)語,翻譯時(shí)一般采用漢語中相對應(yīng)的比喻性諺語或習(xí)語。第二十六張,PPT共三十頁,創(chuàng)作于2022年6月八、地點(diǎn)狀語從句的翻譯 地點(diǎn)狀語分句是表示時(shí)空關(guān)系的分句結(jié)構(gòu)。英語地點(diǎn)狀語分句可位于主句之前,亦可置于主句之后。漢語地點(diǎn)狀語分句通常位于主句之前。讓我們觀察以下實(shí)例。(1) Where you find high wages, you will find high prices. 哪里工資高,哪里消費(fèi)就高(工資高的地方物價(jià)昂貴。)(2) Where there is clean air and water, there are people who live a long life. 哪里有潔凈的空氣和水,哪里的人們就長壽。第二十七張,PPT共三十頁,創(chuàng)作于2022年6月(3) Wherever she goes, there are crowds of people waiting to see her. 她不管走到哪里,總有成群的人們等待著見她。(4) Wherever he happens to be, John can make h
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024綜合居間代理采購合作合同版
- 2024石榴產(chǎn)業(yè)生態(tài)園投資合作協(xié)議書3篇
- 2025年度玻璃纖維增強(qiáng)復(fù)合材料銷售合同3篇
- 2025年度旅游客車租賃與旅游交通配套服務(wù)合同3篇
- 2025年度購房贈(zèng)送高端定制家具及裝修一體化合同4篇
- 2025年碎石石粉行業(yè)人才培養(yǎng)與引進(jìn)合同樣本3篇
- 2025年度窗簾環(huán)保材料采購合同3篇
- 2025年度旅游項(xiàng)目投資合伙人合同范本3篇
- 2025年度鋁灰處理廢棄物處理項(xiàng)目環(huán)保驗(yàn)收合同4篇
- 2025年度旅游景區(qū)導(dǎo)游工作績效評估合同4篇
- 高二物理競賽霍爾效應(yīng) 課件
- 金融數(shù)學(xué)-(南京大學(xué))
- 基于核心素養(yǎng)下的英語寫作能力的培養(yǎng)策略
- 現(xiàn)場安全文明施工考核評分表
- 亞什蘭版膠衣操作指南
- 四年級上冊數(shù)學(xué)教案 6.1口算除法 人教版
- DB32-T 3129-2016適合機(jī)械化作業(yè)的單體鋼架塑料大棚 技術(shù)規(guī)范-(高清現(xiàn)行)
- 6.農(nóng)業(yè)產(chǎn)值與增加值核算統(tǒng)計(jì)報(bào)表制度(2020年)
- 人工挖孔樁施工監(jiān)測監(jiān)控措施
- 供應(yīng)商物料質(zhì)量問題賠償協(xié)議(終端)
- 物理人教版(2019)必修第二冊5.2運(yùn)動(dòng)的合成與分解(共19張ppt)
評論
0/150
提交評論