




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、法漢互譯理論與實踐莫旭強 著ISBN: 2015年5月 第1版定價: .00第1頁,共28頁。第3講 形態(tài)手段形合和意合的另一個方面,是語言中有沒有形態(tài)的問題。法語是形態(tài)型語言,法語的形態(tài)變化其實就是形合的一種重要表現(xiàn);而漢語是語義型語言,沒有形態(tài)變化,詞語或句子的連接不能依賴形態(tài)變化,只能依靠詞語手段或邏輯關系實現(xiàn)意義上的連貫。第2頁,共28頁。第3講 形態(tài)手段我們比較下面兩個句子,看看法語形態(tài)的變化情況:a. Lauteur a bien caractris ses personnages dans ce roman.b. Les auteurs ont bien caractris le
2、urs personnages dans ces romans.第3頁,共28頁。第3講 形態(tài)手段跟a句相比,b句中發(fā)生六處變化。換句話說,把a句的主語從單數(shù)改為復數(shù)時,首先是動詞謂語發(fā)生變化,其次,冠詞、形容詞和名詞等都發(fā)生了變化。跟法語相比,漢語沒有形態(tài)變化。所以,法譯漢時,可以不考慮形態(tài)問題而只把注意力集中于語義上面。如上面兩例,可分別譯為:第4頁,共28頁。第3講 形態(tài)手段a. 這部小說的作者善于刻畫人物的特征。b. 這些小說的作者善于刻畫人物的特征??梢?,法語的a句改為b句時,共發(fā)生六處變化,但譯為漢語時僅改動一個字就行。第5頁,共28頁。第3講 形態(tài)手段法語是以“主語謂語”為結構框
3、架的形態(tài)型語言,法語句子的主語和謂語在形式上的一致關系,是法語作為形態(tài)型語言的最明顯的標志。除了主謂語形式一致配合以外,現(xiàn)代法語的形態(tài)變化,主要體現(xiàn)在動詞、名詞、代詞、冠詞、形容詞、分詞的變化。動詞有人稱、時態(tài)、語式等變化,名詞、冠詞、形容詞、分詞則有性數(shù)的變化,代詞除了有性數(shù)的區(qū)別外,有些代詞還有格的變化(在句子中充當主語或賓語,其形態(tài)不一樣)。請看下面的例子:第6頁,共28頁。第3講 形態(tài)手段Il partit. Quand Grandet eut tir la porte, Eugnie et sa mre respirrent leur aise. (Balzac)他走了。葛朗臺帶上大
4、門,歐也妮和母親呼吸都自由了。(傅雷譯)第7頁,共28頁。第3講 形態(tài)手段分析:上例可以反映法語通過時態(tài)變化來組織句子的意義,這里原文分別用了先過去時(eut tir)和簡單過去時(respirrent),突出兩個事件的先后連接。而漢語動詞沒有時態(tài)變化,譯文僅用語序來表明了兩個事件的先后。第8頁,共28頁。第3講 形態(tài)手段On nous avait laiss entendre que Chou En-lai, bien que malade, sortirait peut-tre de lhpital et viendrait au Palais des congrs. (Etienne M
5、anach)我們事先就聽說,周恩來盡管有病在身,但也許會離開醫(yī)院到人民大會堂來。(柳正琛譯)第9頁,共28頁。第3講 形態(tài)手段分析:這是法語里典型的時態(tài)配合的例子。該文作者到人民大會堂參加中國政府舉行的國宴。因為“聽說”的行為,發(fā)生在作者來人民大會堂之前,譯文為了突出時間的先后,添加了“事先”兩字。第10頁,共28頁。第3講 形態(tài)手段法語的名詞的性和數(shù)有不同的形式,而與之有關系的冠詞和形容詞(或分詞)也隨之有性數(shù)之分。由于漢語名詞本身在形式上不區(qū)分性數(shù),如果漢語的上下文不要求區(qū)分陰性陽性或單數(shù)復數(shù)時,可不用考慮原文的性數(shù)問題。但是,如果需要表示不同的性或區(qū)分單數(shù)和復數(shù),則要想辦法譯出,通常的做
6、法是添加詞語加以說明。特別是名詞的復數(shù),漢語里可使用多種表達方式。例如:第11頁,共28頁。第3講 形態(tài)手段Pendant plusieurs jours de suite des lambeaux darme en droute avaient travers la ville. Ce ntait point de la troupe, mais des hordes dbandes. (Maupassant)連接好幾天,潰退下來的隊伍零零落落地穿城而過,他們已經不能算作什么軍隊,簡直是一幫一幫散亂的烏合之眾。(趙少侯譯)第12頁,共28頁。第3講 形態(tài)手段分析:例中的譯文很好地處理了原文的
7、復數(shù)名詞。我們要分析的第一個詞組des lambeaux darme中,arme(軍隊、隊伍)固然是一個表示集合概念的詞,意指復數(shù),但這里關鍵是如何譯好des lambeaux,這個詞的原意指一個整體上剝離下來的“碎片”,原文用復數(shù),譯文用“零零落落”譯出,既保留了復數(shù)的概念,又把隊伍被打得像一些“碎片”的形象表現(xiàn)了出來,可謂十分恰當。我們要分析的第二個詞組des hordes dbandes的譯文也非常形象地處理了復數(shù)的問題:horde意為“烏合之眾”,用了復數(shù),譯者加了“一幫一幫”的修飾語,恰如其分地將其表現(xiàn)了出來。又如:第13頁,共28頁。第3講 形態(tài)手段Le travail et le
8、s efforts des Franais, laction des gouvernements successifs et la croissance mondiale, ont provoqu un rel lan de notre conomique. (Jacques Chirac)法國人民所作的努力和貢獻,連續(xù)幾屆政府采取的措施,以及世界經濟的增長等因素使我國的經濟呈強勁發(fā)展勢頭。(李克勇譯)第14頁,共28頁。第3講 形態(tài)手段分析:例中的gouvernements一詞是復數(shù)形式,上下文要求這里的復數(shù)意義應該譯出,譯文結合gouvernements后面的successifs一詞,譯為
9、“連續(xù)幾屆”,頗為恰當。第15頁,共28頁。第3講 形態(tài)手段漢法語在形態(tài)上的這種重大差別,在漢譯法時尤其要注意。也就是說,漢譯法時,必須考慮形態(tài)方面的要求。例如:人高興了,也會呻吟起來的。就象一九五六年,他帶著快滿四歲的冬冬去冷食店吃大冰磚,當冬冬咬了一口芳香、甜美、豐腴、而又冰涼爽人的冰磚以后,不是曾經快樂地呻吟過嗎?(王蒙)第16頁,共28頁。第3講 形態(tài)手段Sous le coup du plaisir aussi, on peut se mettre gmir. En 1956, lorsque Dongdong a senti sur sa langue, pour la premi
10、re fois, le contact dune glace parfume, il a bien gmi de plaisir, non? Il allait sur ses quatre ans. (劉漢玉譯)第17頁,共28頁。第3講 形態(tài)手段分析:譯成法語時,共用了四個變位動詞。第一個動詞用了現(xiàn)在時 (peut),后面三個動詞都用了過去時態(tài)(a senti, a gmi, allait),因為句子表述的是過去的事情(1956年)。第18頁,共28頁。第3講 形態(tài)手段他想:我的兒子會闊得多啦!加以進了幾回城,阿Q自然更自負,然而他又很鄙薄城里人。(魯迅)Il se disait: Mes
11、 fils auront une bien plus belle situation queux!Il tait all plusieurs fois la ville et en tirait vanit, ce qui ne lempchait pas de mpriser profondment les citadins. (par un traducteur anonyme)第19頁,共28頁。第3講 形態(tài)手段分析:例中的“我的兒子”和“城里人”都沒有數(shù)的標志,但譯成法語,一定要判斷是單數(shù)還是復數(shù)。根據(jù)語境,應理解為復數(shù)。譯者也正是這樣處理的。第20頁,共28頁。第3講 形態(tài)手段翻譯練
12、習:1.Les invits sont tous assis depuis dix minutes, lorsquun mouvement se produit au fond de la grande salle latrale. 2. Il partit. Quand Grandet eut tir la porte, Eugnie et sa mre respirrent leur aise. 3. Il ne faut pas prter au G8 plus quil ne peut faire. Cest la runion de huit chefs dEtat qui ne p
13、rennent des dcisions que lorsquelles sont dans lintrt de chaque pays.第21頁,共28頁。第3講 形態(tài)手段參考答案:1. 客人們全部就坐后十分鐘,旁邊的大廳里響起了一陣騷動。2. 他走了。葛朗臺帶上大門,歐也妮和母親呼吸都自由了。3. 對八大工業(yè)國峰會(G8)的作用,不要期望過高。那無非是八個國家元首的會議,所做的決定,必須先得符合八國當中每一個國家的利益。第22頁,共28頁。第3講 形態(tài)手段翻譯練習:4. Que la Chine retrouve le rang qui doit tre le sien dans lcon
14、omie mondiale; quelle continue sur la voie des rformes o elle sest engage; quelle libre toujours plus la crativit de son grand peuple et lui apporte le bien-tre, sans que le progrs noublie personne; quelle soit chaque jour davantage une amie et un partenaire, voil les voeux que la France forme, par
15、ma voix, pour la Chine.第23頁,共28頁。第3講 形態(tài)手段參考答案:4. 希望中國在全球經濟中尋回其應有的地位;希望中國繼續(xù)走改革道路;希望中國人民更富有創(chuàng)新精神,希望人人過上小康生活;希望我們和中國的友好及合作伙伴關系日益發(fā)展:這就是我代表法國對中國的良好祝愿。第24頁,共28頁。第3講 形態(tài)手段翻譯練習:5. 雖然分處歐亞大陸兩端,相距萬里之遙,但中法兩國人民的交往源遠流長。6. 媽,中午給我作點熱湯面吧!好多天沒吃過啦!7. 開放不堅決不行, 現(xiàn)在還有好多障礙阻擋著我們。8. 那時我的部隊裝備很差,卻都在打勝仗, 這些勝利是在以弱對強, 以少對多的情況下取得的。第
16、25頁,共28頁。第3講 形態(tài)手段參考答案:5. Le fait de se trouver aux deux extrmits du continent eurasiatique, cet loignement gographique, na pas constitu dobstacle pour les changes entre les peuples chinois et franais qui remontent trs loin dans lhistoire.6. Maman, pourrais-tu me prparer pour le djeuner une soupe aux nouilles? Il y a longtemps quon nen a pas mang!第26頁,共28頁。第3講 形態(tài)手段參考答案:7. Comme notre marche en avant sera seme dobstacles, la politiqu
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 第19課 北朝政治和北方民族大交融(教學設計)2024-2025學年七年級歷史上冊同步備課系列(統(tǒng)編版2024)
- 2025年甘肅省平涼地區(qū)單招職業(yè)傾向性測試題庫完整
- 2025年河南科技職業(yè)大學單招職業(yè)傾向性測試題庫含答案
- 2025至2030年中國無骨大鲅魚片數(shù)據(jù)監(jiān)測研究報告
- 第二單元第2課《信息搜索與遴選》教學設計 2023-2024學年蘇教版信息科技七年級上冊
- 2025年吉林省四平市單招職業(yè)適應性測試題庫及答案一套
- 2025至2030年中國抗靜電止滑手套數(shù)據(jù)監(jiān)測研究報告
- 第二單元第7課《傳感與識別》教學設計 2023-2024學年浙教版(2020)初中信息技術八年級下冊
- 2025年度集裝箱堆場裝卸管理合同
- 二零二五年度房產買賣定金合同樣本(含合同解除后的賠償)
- 2024年全國體育專業(yè)單獨招生考試數(shù)學試卷試題真題(含答案)
- 人體解剖生理學(第2版) 課件 第二章 細胞
- 教務主任在教務管理經驗大會上發(fā)言稿
- 自動體外除顫器
- 《腦出血護理》課件
- 2023年12月大學英語四級第一套真題和答案
- 河北省職業(yè)院校技能大賽建筑信息模型建模與應用(高職組)賽項參考試題及答案
- 水手課件教學課件
- 《微生物學發(fā)展史》課件
- 網約車司機安全培訓
- 創(chuàng)新思維與創(chuàng)造力開發(fā)(山西經貿職業(yè)學院)知到智慧樹答案
評論
0/150
提交評論