




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、英漢對(duì)比第一章第一章 綜合語與分析語綜合語與分析語 Synthetic vs. Analytic 綜合語綜合語的特征是運(yùn)用的特征是運(yùn)用形態(tài)變化形態(tài)變化來表達(dá)語法關(guān)系;來表達(dá)語法關(guān)系;分析語分析語的特征是的特征是不用形態(tài)變化而用詞序及虛詞不用形態(tài)變化而用詞序及虛詞來表達(dá)語法關(guān)系來表達(dá)語法關(guān)系。漢語是典型的分析語;現(xiàn)代。漢語是典型的分析語;現(xiàn)代英語是從古英語發(fā)展來的,其特點(diǎn)是運(yùn)用古英英語是從古英語發(fā)展來的,其特點(diǎn)是運(yùn)用古英語遺留下來的形態(tài)變化形式、相對(duì)固定的詞序語遺留下來的形態(tài)變化形式、相對(duì)固定的詞序以及豐富的虛詞來表達(dá)語法關(guān)系,因此屬于綜以及豐富的虛詞來表達(dá)語法關(guān)系,因此屬于綜合合-分析語(分析
2、語(synthetic-analytic language)。 形態(tài)變化、詞序和虛詞形態(tài)變化、詞序和虛詞是表達(dá)語法意義的三大是表達(dá)語法意義的三大手段,而英漢表達(dá)方法的差異與此有密切的關(guān)手段,而英漢表達(dá)方法的差異與此有密切的關(guān)系。系。形態(tài)變化形態(tài)變化:所謂形態(tài)變化,是指詞的形式變化,:所謂形態(tài)變化,是指詞的形式變化, 主要有兩個(gè)方面:主要有兩個(gè)方面:1) 構(gòu)形形態(tài),即表達(dá)語法意義的詞形變化。如:構(gòu)形形態(tài),即表達(dá)語法意義的詞形變化。如: 我給他一本書。我給他一本書。 I gave him a book. 他已給了我兩本書。他已給了我兩本書。 He has given me two books他爸爸
3、常給他一些書。他爸爸常給他一些書。His father often gives him books.這里的這里的 I, me, he, him, his, books, gives, gavegiven 就是詞的形態(tài)變化。而漢語則無此形態(tài)變就是詞的形態(tài)變化。而漢語則無此形態(tài)變化。化。 2)構(gòu)詞形態(tài):即起構(gòu)詞作用的詞綴變化)構(gòu)詞形態(tài):即起構(gòu)詞作用的詞綴變化, 如前綴如前綴 和后綴。英語的詞綴靈活多變,常常一綴多和后綴。英語的詞綴靈活多變,常常一綴多 義,而且數(shù)量多,種類齊全,漢語在這方面義,而且數(shù)量多,種類齊全,漢語在這方面 不及英語。如:不及英語。如:astonish, astonishing
4、, astonished, astonishingly 等。等。虛詞虛詞:英漢虛詞都是與實(shí)詞相對(duì)而言,在句中主:英漢虛詞都是與實(shí)詞相對(duì)而言,在句中主要起輔助和連接等作用,但各有特點(diǎn)。英語的要起輔助和連接等作用,但各有特點(diǎn)。英語的虛詞(虛詞(form words), 也稱結(jié)構(gòu)詞(也稱結(jié)構(gòu)詞(structural words) 或功能詞(或功能詞(functionwords), 包括冠詞,包括冠詞,介詞,助動(dòng)詞,并列連接詞和從屬連接詞;漢介詞,助動(dòng)詞,并列連接詞和從屬連接詞;漢語的虛詞包括介詞,助詞和連詞。語的虛詞包括介詞,助詞和連詞。 英語組合語句的手段就是形態(tài)、詞序和虛詞配英語組合語句的手段就
5、是形態(tài)、詞序和虛詞配合使用,三者相輔相成,如:合使用,三者相輔相成,如: the nature of man ( 虛詞)虛詞) mans nature (形態(tài)代替虛詞,同時(shí)改變?cè)~序)形態(tài)代替虛詞,同時(shí)改變?cè)~序) Tell him the news. (詞序)詞序) Tell the news to him. (借助虛詞改變?cè)~序)借助虛詞改變?cè)~序)英漢差別英漢差別一一英語有形態(tài)變化,漢語沒有嚴(yán)格意義的形態(tài)英語有形態(tài)變化,漢語沒有嚴(yán)格意義的形態(tài)變化變化現(xiàn)代英語的形態(tài)變化主要是動(dòng)詞的變化和現(xiàn)代英語的形態(tài)變化主要是動(dòng)詞的變化和名詞、代詞、形容詞及副詞的變名詞、代詞、形容詞及副詞的變 化化, 當(dāng)然,當(dāng)然
6、,還有詞綴的變化。這些變化有:性還有詞綴的變化。這些變化有:性, 數(shù)數(shù), 格格, 時(shí)時(shí), 體體, 語態(tài)語態(tài), 語氣語氣, 比較級(jí)比較級(jí), 人稱人稱 和詞性等。和詞性等。有了這些變化,一個(gè)詞或詞組常常可以同有了這些變化,一個(gè)詞或詞組常常可以同時(shí)表達(dá)幾種語法意義時(shí)表達(dá)幾種語法意義,例如從詞的形態(tài)可例如從詞的形態(tài)可以判別它的詞類、在句中的作用、與其它以判別它的詞類、在句中的作用、與其它詞的關(guān)系等。漢語沒有這種形態(tài)變化,只詞的關(guān)系等。漢語沒有這種形態(tài)變化,只能通過借助詞語,安排詞序,隱含意義或能通過借助詞語,安排詞序,隱含意義或用其它辦法分別表達(dá)語法意義。用其它辦法分別表達(dá)語法意義。1) Thus e
7、ncouraged, they made a still bolder plan for the next year. (由于)受到了這樣的鼓勵(lì),他們?yōu)榈诙曛朴捎冢┦艿搅诉@樣的鼓勵(lì),他們?yōu)榈诙曛贫艘粋€(gè)更大膽的計(jì)劃。(定了一個(gè)更大膽的計(jì)劃。( 過去分詞短語過去分詞短語 thus encouraged 含被動(dòng)意義,作狀語,表含被動(dòng)意義,作狀語,表示原因;形容詞比較級(jí)示原因;形容詞比較級(jí)bolder 含有與過去相比含有與過去相比的意義)的意義)2)The book is said to have been translated into many languages. 據(jù)說,此書已據(jù)說,此書已
8、(被)(被)翻譯成多種語言。(翻譯成多種語言。( 雙重雙重被動(dòng)式,被動(dòng)式, 其中其中to have been translated 是不是不定式完成體的被動(dòng)態(tài)。)定式完成體的被動(dòng)態(tài)。) 而且英語的動(dòng)詞、助動(dòng)詞和情態(tài)動(dòng)詞常常結(jié)合而且英語的動(dòng)詞、助動(dòng)詞和情態(tài)動(dòng)詞常常結(jié)合起來,運(yùn)用其形態(tài)變化,表示動(dòng)詞的時(shí)態(tài)、語起來,運(yùn)用其形態(tài)變化,表示動(dòng)詞的時(shí)態(tài)、語態(tài)和語氣。漢語沒有這態(tài)和語氣。漢語沒有這類的類的變化,變化,其語義大多其語義大多數(shù)是隱含在句中或上下文里的,如:數(shù)是隱含在句中或上下文里的,如: During the wartime, years like these would have meant
9、certain death for many people. Many would have become beggars and others would have been compelled to sell their children. 戰(zhàn)爭期間(要是)碰到這樣的年景,很多人肯戰(zhàn)爭期間(要是)碰到這樣的年景,很多人肯定會(huì)死去,很多人會(huì)逃荒要飯,很多人會(huì)被迫定會(huì)死去,很多人會(huì)逃荒要飯,很多人會(huì)被迫賣兒賣女。賣兒賣女。 再舉一個(gè)詞綴變化的例子:英語通過詞綴變化,再舉一個(gè)詞綴變化的例子:英語通過詞綴變化,改變?cè)~性,用這些詞靈活組成多種句型,但卻表改變?cè)~性,用這些詞靈活組成多種句型,但卻表達(dá)的
10、是一個(gè)幾乎相同的意思;漢語沒有詞形變化,達(dá)的是一個(gè)幾乎相同的意思;漢語沒有詞形變化,就難以用這么多的句式來表達(dá)同樣的意思。如:就難以用這么多的句式來表達(dá)同樣的意思。如: 1 他行進(jìn)的速度快得令人驚訝。他行進(jìn)的速度快得令人驚訝。 2. 他行進(jìn)速度之快,令人驚訝。他行進(jìn)速度之快,令人驚訝。 3. 他的快速行進(jìn)使我們感到驚訝。他的快速行進(jìn)使我們感到驚訝。 4. 我們對(duì)他的快速行進(jìn)感到驚訝。我們對(duì)他的快速行進(jìn)感到驚訝。1. He moved astonishingly fast.2. He moved with astonishing rapidity.3. His movements were as
11、tonishingly rapid.4. His rapid movements astonished us.5. His movements astonished us by their rapidity.6. The rapidity of his movements was stonishing.7. The rapidity with which he moved astonished us.8. He astonished us by moving rapidly.9. He astonished us by his rapid movements.10. He astonished
12、 us by the rapidity of his movements.二。二。英語詞序比較靈活,漢語詞序相對(duì)固定英語詞序比較靈活,漢語詞序相對(duì)固定 形態(tài)變化越多的語言,詞序越靈活,反之亦然。形態(tài)變化越多的語言,詞序越靈活,反之亦然。英語屬于綜合英語屬于綜合-分析語,故可以通過形態(tài)、詞序分析語,故可以通過形態(tài)、詞序和虛詞這三大語法手段的相互配合或交替使用,和虛詞這三大語法手段的相互配合或交替使用,使英語詞語和從句的位置比漢語靈活;而漢語使英語詞語和從句的位置比漢語靈活;而漢語是典型的分析語,詞沒有形態(tài)變化,詞的位置是典型的分析語,詞沒有形態(tài)變化,詞的位置不能隨便移動(dòng),詞語間的關(guān)系主要通過安排
13、詞不能隨便移動(dòng),詞語間的關(guān)系主要通過安排詞序及使用虛詞來表達(dá)。序及使用虛詞來表達(dá)。1)一般來說,英漢的句子排列順序都是:主)一般來說,英漢的句子排列順序都是:主-動(dòng)動(dòng)-賓(表),但與漢語相比,英語詞序倒置賓(表),但與漢語相比,英語詞序倒置的現(xiàn)象比較多。可粗略歸為以下幾類:的現(xiàn)象比較多??纱致詺w為以下幾類:A.疑問倒裝:疑問倒裝:What in the world do you mean? 你究竟是什么意思?你究竟是什么意思?B.命令倒裝:命令倒裝: Come you, everybody! 大家都來吧!大家都來吧!C.驚嘆倒裝:驚嘆倒裝: What a beautiful voice you
14、 have! 你的聲音太美了!你的聲音太美了!D.假設(shè)倒裝:假設(shè)倒裝: Had he fallen through the ice, he would have drowned. 假若他落入冰中,他早就淹死了。假若他落入冰中,他早就淹死了。E. 銜接倒裝:銜接倒裝: Such are the rewards that always crown virtue. 這樣的報(bào)酬常常是美德所應(yīng)得到的。這樣的報(bào)酬常常是美德所應(yīng)得到的。G:點(diǎn)題倒裝:點(diǎn)題倒裝: By negation is meant the denial or absence of facts. 否定是指否認(rèn)事實(shí)或不存在的事實(shí)。否定是指否
15、認(rèn)事實(shí)或不存在的事實(shí)。F: 否定倒裝:否定倒裝: Not a finger did I lay on him. 我從沒有指責(zé)過他。我從沒有指責(zé)過他。 英語詞序能夠如此靈活倒置,形態(tài)變化和運(yùn)用英語詞序能夠如此靈活倒置,形態(tài)變化和運(yùn)用豐富的連接詞是其主要原因。而漢語除了詩詞豐富的連接詞是其主要原因。而漢語除了詩詞和某些慣用的句式外,漢語詞序的改變大多是和某些慣用的句式外,漢語詞序的改變大多是把賓語提到動(dòng)詞或主語之前,如:把賓語提到動(dòng)詞或主語之前,如:“他文章寫得他文章寫得很好。很好。” “酒他喝得太多。酒他喝得太多?!钡偟膩碚f,倒置但總的來說,倒置的現(xiàn)象不多。的現(xiàn)象不多。2) 漢語的定語一般在名
16、詞前,而英語的定語在很漢語的定語一般在名詞前,而英語的定語在很多情況下,可以通過形態(tài)變化或借助連接詞,多情況下,可以通過形態(tài)變化或借助連接詞,靈活地置于名詞前后。例如:靈活地置于名詞前后。例如: 一個(gè)很重要的問題:一個(gè)很重要的問題: a very important question a question of great importance 一個(gè)可以辯論的題目:一個(gè)可以辯論的題目: a debatable subject a subject which can be debated 以空前的速度:以空前的速度: at an unprecedented speed at a speed un
17、precedented 漢語沒有形態(tài)變化,少用甚至不用關(guān)聯(lián)詞,沒漢語沒有形態(tài)變化,少用甚至不用關(guān)聯(lián)詞,沒有定語從句,名詞前的定語也不宜太長。而英有定語從句,名詞前的定語也不宜太長。而英語借助形態(tài)變化、豐富的關(guān)系詞和其它連接手語借助形態(tài)變化、豐富的關(guān)系詞和其它連接手段,定語可以前置,也可以后置,后置的短語段,定語可以前置,也可以后置,后置的短語和從句可以很長。如和從句可以很長。如 They were forced to put forward an alternative of separate development for all races in this so-called homela
18、nds ,with a promise of eventual independence for the Africans in these areas. 他們不得不變換花樣,提出所有種族在自己的他們不得不變換花樣,提出所有種族在自己的所謂本土上分別發(fā)展的辦法,并許諾非洲人最所謂本土上分別發(fā)展的辦法,并許諾非洲人最終在這些地區(qū)獲得獨(dú)立。終在這些地區(qū)獲得獨(dú)立。 故,翻譯英語定語時(shí),必須根據(jù)原文的意思和故,翻譯英語定語時(shí),必須根據(jù)原文的意思和漢語的習(xí)慣靈活處理。另外即使是翻譯英語的漢語的習(xí)慣靈活處理。另外即使是翻譯英語的單詞定語,有時(shí)也要改變其位置,或轉(zhuǎn)化成漢單詞定語,有時(shí)也要改變其位置,或轉(zhuǎn)化成
19、漢語的謂語或其它成分,如:語的謂語或其它成分,如: She had such a kindly, smiling, tender, gentle, generous heart of her own. 她心地厚道,開朗樂觀,性情溫柔,待人和藹,她心地厚道,開朗樂觀,性情溫柔,待人和藹,器量又大。器量又大。 類似這種用數(shù)個(gè)描寫性詞語連用時(shí),在英語里類似這種用數(shù)個(gè)描寫性詞語連用時(shí),在英語里多作定語,少作謂語多作定語,少作謂語,在漢語里則,在漢語里則多作謂語,多作謂語,少作定語。少作定語。3)在表達(dá)多層邏輯思維時(shí),英語可以充分利用語在表達(dá)多層邏輯思維時(shí),英語可以充分利用語法三大手段法三大手段-形態(tài)變
20、化、詞序和虛詞,常用形態(tài)變化、詞序和虛詞,常用包含多個(gè)修飾成分或從句的復(fù)合句或長句,句包含多個(gè)修飾成分或從句的復(fù)合句或長句,句中各部分的順序比較靈活。中各部分的順序比較靈活。漢語表達(dá)同樣意思漢語表達(dá)同樣意思時(shí),主要借助詞序和虛詞,常用短句、分句、時(shí),主要借助詞序和虛詞,常用短句、分句、流水句,按照時(shí)間的流水句,按照時(shí)間的先后順序,有主有次,逐先后順序,有主有次,逐層敘述。層敘述。這些英漢句子里的語序常常不同,甚這些英漢句子里的語序常常不同,甚至完全相反。至完全相反。 一般說來,句中如有敘事部分和表態(tài)部分,英一般說來,句中如有敘事部分和表態(tài)部分,英語常常是表態(tài)部分(判斷、結(jié)論等)在前,敘語常常是
21、表態(tài)部分(判斷、結(jié)論等)在前,敘事部分(事實(shí)。描寫等)在后,即先總提后分事部分(事實(shí)。描寫等)在后,即先總提后分述,或先講結(jié)果后追述過去,漢語的的順序往述,或先講結(jié)果后追述過去,漢語的的順序往往相反;句中若有長短部分,英語常常是先短往相反;句中若有長短部分,英語常常是先短后長,即頭輕腳重(后長,即頭輕腳重(end-weight), 漢語則相漢語則相反;漢語的時(shí)間順序和邏輯關(guān)系常常按照由先反;漢語的時(shí)間順序和邏輯關(guān)系常常按照由先到后,由因到果,由假設(shè)到推論,由事實(shí)到結(jié)到后,由因到果,由假設(shè)到推論,由事實(shí)到結(jié)論這樣的次序排列,而英語可以借助形態(tài)變化論這樣的次序排列,而英語可以借助形態(tài)變化和豐富的連
22、接詞語,對(duì)句子結(jié)構(gòu)進(jìn)行靈活排列,和豐富的連接詞語,對(duì)句子結(jié)構(gòu)進(jìn)行靈活排列,順序往往與漢語不同。順序往往與漢語不同。比較:比較: I believe strongly that it is in the interests of my countrymen that Britain should remain an active and energetic member of the European Community. 我堅(jiān)定地認(rèn)為,英國應(yīng)該繼續(xù)留在歐洲共同體我堅(jiān)定地認(rèn)為,英國應(yīng)該繼續(xù)留在歐洲共同體中,并且還應(yīng)該是一個(gè)積極而充滿活力的成員,中,并且還應(yīng)該是一個(gè)積極而充滿活力的成員,因?yàn)檫@符合
23、我國人民的利益。因?yàn)檫@符合我國人民的利益。 I was all the more delighted when, as a result of the initiative of your government, it proved possible to reinstate the visit so quickly. 由于貴國政府的提議,才得以這樣快地重新實(shí)由于貴國政府的提議,才得以這樣快地重新實(shí)現(xiàn)訪問。這使我感到特別高興?,F(xiàn)訪問。這使我感到特別高興。 I believe that I speak for every sincere and serious representative in
24、 the United Nations-so I am encouraged to believe by the speeches to which we have already listened this morning-when I say that the anniversary must be an occasion for an honest assessment of our failures in the past, matched by an equally determined will to do better in the future, so that we can
25、escape from frustration and turn the anniversary into an inspiration and an achievement. the anniversary must be an occasion for an honest assessment of our failures in the past, matched by an equally determined will to do better in the future, so that we can escape from frustration and turn the ann
26、iversary into an inspiration and an achievement. when I say that I believe so I am encouraged to believe by the speeches to which we have already listened this morning- I speak for every sincere and serious representative in the United Nations- 這是一個(gè)多重復(fù)合句,通過連接詞和形態(tài)變化把這是一個(gè)多重復(fù)合句,通過連接詞和形態(tài)變化把八層意思連接起來,先表態(tài),
27、后敘事,其語序幾八層意思連接起來,先表態(tài),后敘事,其語序幾乎與漢語的表達(dá)習(xí)慣相反:乎與漢語的表達(dá)習(xí)慣相反:譯文為:譯文為: 這次周年紀(jì)念會(huì)應(yīng)該是一個(gè)老老實(shí)實(shí)地評(píng)估我們這次周年紀(jì)念會(huì)應(yīng)該是一個(gè)老老實(shí)實(shí)地評(píng)估我們過去的失誤的時(shí)機(jī),同時(shí)也應(yīng)該是一個(gè)表達(dá)我們過去的失誤的時(shí)機(jī),同時(shí)也應(yīng)該是一個(gè)表達(dá)我們有同樣決心要做好今后工作的時(shí)機(jī)。這樣,我們有同樣決心要做好今后工作的時(shí)機(jī)。這樣,我們就可以免遭挫折,并可把這次周年紀(jì)念變成一種就可以免遭挫折,并可把這次周年紀(jì)念變成一種鼓舞和成就。當(dāng)我講這番話時(shí),我相信鼓舞和成就。當(dāng)我講這番話時(shí),我相信-今今天上午我們聽到的發(fā)言也使我相信天上午我們聽到的發(fā)言也使我相信- 我
28、是代我是代表聯(lián)合國每一位真誠和嚴(yán)肅的代表講話的。表聯(lián)合國每一位真誠和嚴(yán)肅的代表講話的。三三 英漢都有大量的虛詞,但各有特點(diǎn)英漢都有大量的虛詞,但各有特點(diǎn)1. 英語經(jīng)常使用定冠詞和不定冠詞英語經(jīng)常使用定冠詞和不定冠詞 這是英語的一大特點(diǎn),用不用冠詞,什么地方這是英語的一大特點(diǎn),用不用冠詞,什么地方 用,用什么冠詞,常常有正誤之分和意思之分。用,用什么冠詞,常常有正誤之分和意思之分。 漢語沒有冠詞,所以要特別注意區(qū)分,如:漢語沒有冠詞,所以要特別注意區(qū)分,如: out of question 毫無問題毫無問題 out of the question 不可能不可能 take the chair (當(dāng)
29、會(huì)議主席)主持會(huì)議(當(dāng)會(huì)議主席)主持會(huì)議 take a chair 坐下坐下 . a hundred and one 許多許多 one hundred and one 一百零一一百零一 She was with a child.她帶著一個(gè)孩子她帶著一個(gè)孩子 She was with child. 她懷著孕她懷著孕 They are students of our school (部分學(xué)生)(部分學(xué)生) They are the students of our school.(全體)(全體) I have lived here for more than a year. 我在這里已一年多了我在這
30、里已一年多了 I have lived here for more than one year. 我在這里已不止一年了。我在這里已不止一年了。2. 英語常用介詞,漢語則少用介詞英語常用介詞,漢語則少用介詞 英語介詞除了單獨(dú)作為一類詞使用外,還可以英語介詞除了單獨(dú)作為一類詞使用外,還可以合成形式多樣的介詞短語。這類短語不僅數(shù)量合成形式多樣的介詞短語。這類短語不僅數(shù)量多,而且使用十分頻繁,與漢語相比,顯得尤多,而且使用十分頻繁,與漢語相比,顯得尤為突出。漢語介詞大多是從動(dòng)詞為突出。漢語介詞大多是從動(dòng)詞“借借”來的,來的,所以,英譯漢時(shí),英語的介詞常常翻譯成漢語所以,英譯漢時(shí),英語的介詞常常翻譯成漢
31、語的動(dòng)詞,反之亦然。的動(dòng)詞,反之亦然。 What is he at? Peter drew his knife on the robber. It looks as if we are in for a storm. If a man couldnt walk into a room and tell who was for him and who was against him, then he wasnt much of a politician. 他在他在做做什么?什么? 彼得拔刀向那個(gè)強(qiáng)盜彼得拔刀向那個(gè)強(qiáng)盜砍砍去。去。 看來我們免不了要看來我們免不了要碰上碰上一場暴風(fēng)雨了。一場暴風(fēng)雨了
32、。 要是一個(gè)人不能一上任就看出誰要是一個(gè)人不能一上任就看出誰支持支持他,誰他,誰反反 對(duì)對(duì)他,那他就不配他,那他就不配搞搞政治。政治。3. 英語有大量表并列和從屬關(guān)系的連接詞英語有大量表并列和從屬關(guān)系的連接詞 這類詞的種類和數(shù)量比漢語多,使用頻率這類詞的種類和數(shù)量比漢語多,使用頻率也比漢語高。除了與漢語相似的連接詞也比漢語高。除了與漢語相似的連接詞(如(如or-或者;或者;not only.but also,不但不但.而且;而且;if-如果;如果;because-因?yàn)椋灰驗(yàn)?;when-當(dāng)當(dāng).什么時(shí)候等)外,英語還有連接代詞,什么時(shí)候等)外,英語還有連接代詞,關(guān)系代詞,連接副詞和關(guān)系副詞(如:關(guān)
33、系代詞,連接副詞和關(guān)系副詞(如:who, whom, whose, that, what, which, when, where, why how 等)。這些詞在等)。這些詞在句中使用得相當(dāng)頻繁。漢語沒有這類起連句中使用得相當(dāng)頻繁。漢語沒有這類起連接作用的代詞和副詞,也少用或不用其他接作用的代詞和副詞,也少用或不用其他連接詞,如:連接詞,如: This was the period when Einstein began the research which resulted in the creation of his famous Theory of Relativity. 就在這期間,愛
34、因斯坦開始進(jìn)行了一項(xiàng)研究。就在這期間,愛因斯坦開始進(jìn)行了一項(xiàng)研究。經(jīng)過這項(xiàng)研究,他創(chuàng)立了著名的相對(duì)論。經(jīng)過這項(xiàng)研究,他創(chuàng)立了著名的相對(duì)論。 Practically all substances expand when heated and contract when cooled. 幾乎所有的物質(zhì)都是熱脹冷縮。幾乎所有的物質(zhì)都是熱脹冷縮。 總之,英語表達(dá)語法意義的三大手段有嚴(yán)格的規(guī)總之,英語表達(dá)語法意義的三大手段有嚴(yán)格的規(guī)范,具有強(qiáng)制性,在什么情況下該用詞形變化,范,具有強(qiáng)制性,在什么情況下該用詞形變化,用詞的何種形式(如用詞的何種形式(如-ed,或或-ing),在什么情況下在什么情況下該用虛
35、詞,用什么虛詞(該用虛詞,用什么虛詞( 如如to, for)等都有)等都有一定的規(guī)則,不能隨意違反。漢語則不同,在漢一定的規(guī)則,不能隨意違反。漢語則不同,在漢語里,帶有絕對(duì)強(qiáng)制性的規(guī)則比較少,而既有規(guī)語里,帶有絕對(duì)強(qiáng)制性的規(guī)則比較少,而既有規(guī)則又可選擇的方式多,所以則又可選擇的方式多,所以 漢語的語法是強(qiáng)制漢語的語法是強(qiáng)制中有靈活性,靈活中有強(qiáng)制性。中有靈活性,靈活中有強(qiáng)制性。out of question / out of the question9. Take the chair / take a chair10. A hundred and one / one hundred and o
36、ne11. She was with a child. She was with child.12. They are students of our school. They are the students of our school.13. I have lived here for more than a year. I have lived here for more than one year.1. (由于)受到了這樣的鼓勵(lì),他們?yōu)榈诙曛贫ㄓ捎冢┦艿搅诉@樣的鼓勵(lì),他們?yōu)榈诙曛贫艘粋€(gè)更大膽的計(jì)劃。了一個(gè)更大膽的計(jì)劃。2. 據(jù)說,此書已翻譯成多種語言。據(jù)說,此書已翻譯成多種語言。
37、3. 戰(zhàn)爭期間碰到這樣的年景,很多人肯定會(huì)死去,戰(zhàn)爭期間碰到這樣的年景,很多人肯定會(huì)死去, 很多人會(huì)逃荒要飯,很多人會(huì)被迫賣兒賣女。很多人會(huì)逃荒要飯,很多人會(huì)被迫賣兒賣女。4. 他行進(jìn)的速度快得令人驚訝。他行進(jìn)的速度快得令人驚訝。( move, astonish, rapid ) 5. They were forced to put forward an alternative of separate development for all races in this so-called homelands ,with a promise of eventual independence fo
38、r the Africans in these areas.6. 她心地厚道,開朗樂觀,性情溫柔,待人和藹,她心地厚道,開朗樂觀,性情溫柔,待人和藹,慷慨大方??犊蠓?。7. I believe strongly that it is in the interests of my countrymen that Britain should remain an active and energetic member of the European Community.15. This was the period when Einstein began the research which r
39、esulted in the creation of his famous Theory of Relativity.第二章 聚集于流散聚集于流散 (Compact vs. Diffusive) compact: firmly and closely packed together Diffusive: scattered over a large area 英語句子有嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹髦^結(jié)構(gòu)。這個(gè)結(jié)構(gòu)通常由英語句子有嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹髦^結(jié)構(gòu)。這個(gè)結(jié)構(gòu)通常由名詞性短語和動(dòng)詞短語構(gòu)成。名詞性短語和動(dòng)詞短語構(gòu)成。主語不可或缺,主語不可或缺,謂語動(dòng)詞是句子的中心,兩者協(xié)調(diào)一致(謂語動(dòng)詞是句子的中心,兩者協(xié)調(diào)一致(S-Y
40、 concord ), 提綱挈領(lǐng),聚集各種關(guān)系網(wǎng)絡(luò)。提綱挈領(lǐng),聚集各種關(guān)系網(wǎng)絡(luò)。因因此,英語句子主次分明,層次清楚,嚴(yán)密規(guī)范,此,英語句子主次分明,層次清楚,嚴(yán)密規(guī)范,句式呈句式呈 ”聚集型聚集型”(compactness) 漢語不受形態(tài)的約束,沒有主謂形式協(xié)調(diào)一致漢語不受形態(tài)的約束,沒有主謂形式協(xié)調(diào)一致的關(guān)系,也就沒有這種關(guān)系可以駕馭全句。的關(guān)系,也就沒有這種關(guān)系可以駕馭全句。漢漢語主謂結(jié)構(gòu)具有很大的多樣性、復(fù)雜性和靈活語主謂結(jié)構(gòu)具有很大的多樣性、復(fù)雜性和靈活性,因而句式呈性,因而句式呈“流散型流散型”(diffusiveness) 英語的主語和謂語動(dòng)詞搭配,形成句子的核心,英語的主語和謂語
41、動(dòng)詞搭配,形成句子的核心,謂語動(dòng)詞控制句子主要成分的格局。句子盡管謂語動(dòng)詞控制句子主要成分的格局。句子盡管錯(cuò)綜復(fù)雜,千變?nèi)f化,但根據(jù)謂語動(dòng)詞的類別錯(cuò)綜復(fù)雜,千變?nèi)f化,但根據(jù)謂語動(dòng)詞的類別和特征,都可以把英語的主謂結(jié)構(gòu)歸結(jié)為五種和特征,都可以把英語的主謂結(jié)構(gòu)歸結(jié)為五種基本句型,即:基本句型,即:SV, SVP, SVO, SVoO, SVOC: 基本句型一:主語基本句型一:主語 + 動(dòng)詞動(dòng)詞 (SV )The telephone rang. The meeting has begun.基本句型二:主語基本句型二:主語 + 動(dòng)詞動(dòng)詞 +表語表語 (SVP ) We are students. Sh
42、e appeared cheerful.基本句型三:基本句型三: 主語主語 + 動(dòng)詞動(dòng)詞 + 賓語賓語Labour created man. The news surprised me.基本句型四:基本句型四: 主語動(dòng)詞間接賓語直接賓語主語動(dòng)詞間接賓語直接賓語She sang us a song. I sent him a letter.基本句型五:基本句型五: 主語主語+動(dòng)詞動(dòng)詞+賓語賓語+賓語補(bǔ)語賓語補(bǔ)語He painted the door green.We elected him our monitor. 英語各種長短句子,都可以看作是這五種基本英語各種長短句子,都可以看作是這五種基本
43、句句型和型和在此基礎(chǔ)上的各種轉(zhuǎn)換。在此基礎(chǔ)上的各種轉(zhuǎn)換。他們是他們是:1.基本句型的變式:上述五種基本句型都是陳述句、肯基本句型的變式:上述五種基本句型都是陳述句、肯定句和主動(dòng)句。它們均可轉(zhuǎn)換為以下幾種變式。定句和主動(dòng)句。它們均可轉(zhuǎn)換為以下幾種變式。a ) 陳述句變疑問句陳述句變疑問句;Has the meeting begun ? Did you send him a letter ?b) 肯定句變否定句肯定句變否定句We are not students. He did not come. c) 主動(dòng)句變被動(dòng)句:主動(dòng)句變被動(dòng)句: 基本句型三,四,五的大部基本句型三,四,五的大部分主動(dòng)句,通
44、過使用助動(dòng)詞(和介詞)、改變分主動(dòng)句,通過使用助動(dòng)詞(和介詞)、改變?cè)~序和動(dòng)詞的形態(tài)可以變?yōu)楸粍?dòng)句。詞序和動(dòng)詞的形態(tài)可以變?yōu)楸粍?dòng)句。 門漆成了綠色。門漆成了綠色。The door wae painted green. 已給他寄了一封信。已給他寄了一封信。A letter was sent to him. d) There + be +主語的結(jié)構(gòu)。主語的結(jié)構(gòu)。 這種表示這種表示“存在存在”的的句型可以看做是基本句型(一)的不同形式句型可以看做是基本句型(一)的不同形式 There was a meeting yesterday. There came a knock at the door.2.
45、 基本句型的擴(kuò)展:基本句型的擴(kuò)展: 上述五種基本句型及其變式,上述五種基本句型及其變式,還可以通過以下方式加以擴(kuò)展:還可以通過以下方式加以擴(kuò)展:a. 增加修飾語增加修飾語 修飾語主要是定語和狀語,可以修飾語主要是定語和狀語,可以采用單詞或詞組,也可采用從句,如:采用單詞或詞組,也可采用從句,如: When Chou En-Lais door opened they saw a slender man of more than average height with gleaming eyes and a face so striking that it bordered on the beau
46、tiful. They saw a man. 周恩來的房門打開了。他們看到了一位身材修周恩來的房門打開了。他們看到了一位身材修長的人,他比普通人略高,目光炯炯有神,面長的人,他比普通人略高,目光炯炯有神,面貌引人注目,稱得上清秀。貌引人注目,稱得上清秀。b) 擴(kuò)展基本句型的成分?;揪湫偷某煞质菃卧~,若采用詞組或從句,句型結(jié)構(gòu)得以擴(kuò)展。 The structure of the steel and the resulting properties will depend on how hot the steel gets and how quickly or slowly it is cool
47、ed. ( A will depend on B ) 鋼的結(jié)構(gòu)及其形成的性質(zhì),取決于加熱的溫度和冷卻的速度。3.基本句型的組合?;揪湫图捌渥兪健U(kuò)展,還可以通過并列連詞或標(biāo)點(diǎn)連接起來,組合成并列句或并列復(fù)合句: Our Charter, being a historical product, has its limitations, and although we have always considered that strict respect for the principles it embodies is the key to considerable progress in in
48、ternational coexistence, we now venture to suggest certain changes, which are technical rather than political, to improve the machinery available to the Organization, since the lofty aims to which we aspire will be the more readily attainable the better the machinery at our disposal. Our Charter, be
49、ing a historical product, has its limitations, and although ., we now venture 我們的憲章,作為歷史的產(chǎn)物,有其局限性。我們的憲章,作為歷史的產(chǎn)物,有其局限性。因此,盡管我們一向認(rèn)為,嚴(yán)格地尊重憲章所因此,盡管我們一向認(rèn)為,嚴(yán)格地尊重憲章所體現(xiàn)的原則,是國際共處中取得可觀進(jìn)步的關(guān)體現(xiàn)的原則,是國際共處中取得可觀進(jìn)步的關(guān)鍵,我們?nèi)匀幻懊恋亟ㄗh作出某些變更鍵,我們?nèi)匀幻懊恋亟ㄗh作出某些變更技術(shù)性的而非政治性的變更技術(shù)性的而非政治性的變更借以改善本組借以改善本組織現(xiàn)有的機(jī)構(gòu),因?yàn)槲覀兯莆盏臋C(jī)構(gòu)越完善,織現(xiàn)有的機(jī)構(gòu),因?yàn)槲覀?/p>
50、所掌握的機(jī)構(gòu)越完善,我們所向往的崇高目標(biāo)就越容易達(dá)到。我們所向往的崇高目標(biāo)就越容易達(dá)到。 A few stars are known which are hardly bigger than the earth,but the majority are so large that hundreds of thousands of earths could be packed inside each and leave room to spare; here and there we come upon a giant star large enough to contain millions
51、of millions of earths. 人們所知道的幾個(gè)星球并不比地球大多少,但絕大多數(shù)的星球,卻大得足以容納成千上萬個(gè)地球,而且還綽綽有余;我們到此都能遇見大得足以包容千千萬萬個(gè)地球的巨星。 由此我們可以看出,英語注重句子結(jié)構(gòu)完整,注重結(jié)構(gòu)形式規(guī)范,句子盡管繁簡交替,長短交錯(cuò),但形式仍不至于流散,其主要原因是英語有許多聚集句子的手段,如形態(tài)標(biāo)志及連接詞使各種成分關(guān)系明確,“it ”、“there”這類補(bǔ)詞(expletives) 使句子結(jié)構(gòu)完整,等等。 英語復(fù)雜而不流散的另一個(gè)重要原因是:句子成分之間或詞語之間必須在人稱、數(shù)、性和意義等方面保持協(xié)調(diào)一致的關(guān)系(concord 或 agr
52、eement ).。這一原則包括以下三個(gè)方面:1.語法一致(grammatical concord): 即在語法形式上保持主語和謂語之間數(shù)與人稱之間的一致(如動(dòng)詞單數(shù)第三人稱加s或es);主語和表語之間數(shù)的一致(如: She is a student. They are students.);賓語和賓語補(bǔ)語之間數(shù)的一致(如:I found the boy a bright pupil. I found the boys bright pupils.)等等。2.意義一致:即在意義上保持一致,就意味著當(dāng)主語形式為復(fù)數(shù),但意義為單數(shù),謂語動(dòng)詞按照意義采取單數(shù)形式,反之亦然.如: 兩千元美金他可付不起
53、。 Two thousand dollars is more than he can afford. My family are all fond of playing table tennis.3.就近原則(principle of proximity): 即謂語動(dòng)詞的人稱和數(shù)往往和其最靠近的詞語保持一致, 如: 要么你去,要么我去。 Either you or I am going. 你和我,以及其他任何人,都不知道這個(gè)答案。 Neither you, nor I, nor anyone else knows the answer. 英語句子成分之間這種協(xié)調(diào)一致的原則,使句英語句子成分之間
54、這種協(xié)調(diào)一致的原則,使句子結(jié)構(gòu)受到形態(tài)的約束,因而句式嚴(yán)謹(jǐn)、規(guī)范、子結(jié)構(gòu)受到形態(tài)的約束,因而句式嚴(yán)謹(jǐn)、規(guī)范、刻板和缺乏彈性??贪搴腿狈椥?。 相比之下,漢語的主謂結(jié)構(gòu)要復(fù)雜得多。相比之下,漢語的主謂結(jié)構(gòu)要復(fù)雜得多。 漢語主語不僅形式多樣,而且可有可無:它可漢語主語不僅形式多樣,而且可有可無:它可表示施事、受事,也可表時(shí)間地點(diǎn);可用名詞、表示施事、受事,也可表時(shí)間地點(diǎn);可用名詞、動(dòng)詞,也可用形容詞、數(shù)量詞;句子可以沒有動(dòng)詞,也可用形容詞、數(shù)量詞;句子可以沒有主語,也可省略主語。試比較以下英漢句子的主語,也可省略主語。試比較以下英漢句子的主語:主語: 1.文章翻譯完了。(受事主語)文章翻譯完了。(
55、受事主語) The article has been translated.2. 全市到處在興建新工廠。(地點(diǎn)主語) New factories are being built all over the city.3. 現(xiàn)在正下著毛毛雨。(時(shí)間主語) Its drizzling (at the moment).4. 累得我站不起來了。(無主句) Im so exhausted that I cant stand up.5. 他有個(gè)女兒,( )在北京工作,( )已經(jīng)打電話去了,( )聽說明天就能回來。(變換 主語并予省略) He has a daughter, who works in Beij
56、ing. Someone has phoned her and its said that she will be back tomorrow. 漢語的謂語也很復(fù)雜:可以是動(dòng)詞,名詞或形容詞;可以是一個(gè)動(dòng)詞,也可以是多個(gè)動(dòng)詞,還可以沒有動(dòng)詞;可以是一個(gè)單詞,也可以是多個(gè)詞組,試比較下列英漢句子的謂語:1. 天高云淡。(形容詞作謂語) The sky is high and the the clouds are pale.2. 他出國留學(xué)去了。(連動(dòng)式謂語) He has gone abroad for further studies.3. 我介紹他加入?yún)f(xié)會(huì)。 (兼語式謂語) I recommended him for membership of the association.4. 這項(xiàng)合同經(jīng)理要簽字。(主謂詞組作謂語 ) This contract should be signed by the manager. 漢語不受形態(tài)的約束,沒有主謂形式協(xié)調(diào)一致的關(guān)系,也就沒有這種關(guān)系可以駕馭全句。漢語主謂結(jié)構(gòu)具有很大的多樣性、復(fù)雜性和靈活性,因而句式呈“流散型”(diffusiveness) 漢語重內(nèi)在意念
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 濟(jì)南2025年山東濟(jì)南市歷城區(qū)所屬事業(yè)單位招聘初級(jí)綜合類崗位50人筆試歷年參考題庫附帶答案詳解-1
- 焦作工貿(mào)職業(yè)學(xué)院《無人機(jī)行業(yè)應(yīng)用》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 海南經(jīng)貿(mào)職業(yè)技術(shù)學(xué)院《化學(xué)教學(xué)設(shè)計(jì)研究》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 廣州城市職業(yè)學(xué)院《服裝紙樣設(shè)計(jì)基礎(chǔ)》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 小數(shù)的性質(zhì) 教學(xué)設(shè)計(jì)-2023-2024學(xué)年四年級(jí)下冊(cè)數(shù)學(xué)人教版
- 17《記金華的雙龍洞》教學(xué)設(shè)計(jì)-2023-2024學(xué)年統(tǒng)編版語文四年級(jí)下冊(cè)
- 湘西民族職業(yè)技術(shù)學(xué)院《環(huán)境學(xué)》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 昆玉職業(yè)技術(shù)學(xué)院《測控系統(tǒng)設(shè)計(jì)基礎(chǔ)訓(xùn)練》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 西南民族大學(xué)《機(jī)械設(shè)備故障診斷技術(shù)》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 沙洲職業(yè)工學(xué)院《道路與橋梁工程施工》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 加涅的信息加工理論-課件
- 400字作文稿紙(方格)A4打印模板
- 不領(lǐng)證的夫妻離婚協(xié)議書
- 鋁型材企業(yè)組織架構(gòu)及部門職能
- 華為BEM戰(zhàn)略解碼體系完整版
- Python商務(wù)數(shù)據(jù)分析與實(shí)戰(zhàn)PPT完整全套教學(xué)課件
- 利用“自然筆記”提高小學(xué)生科學(xué)素養(yǎng)獲獎(jiǎng)科研報(bào)告
- 焓濕圖的應(yīng)用實(shí)例
- 2022-2023學(xué)年江蘇省揚(yáng)州市普通高校高職單招綜合素質(zhì)測試題(含答案)
- 小學(xué)科學(xué)教科版三年級(jí)下冊(cè)全冊(cè)課課練習(xí)題(2023春)(附參考答案)
- 《是誰覺醒了中國》
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論