



版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、第一局部、國(guó)際商務(wù)和商務(wù)英語(yǔ)1. 國(guó)際商務(wù) 國(guó)際商務(wù)是指跨越國(guó)界的各種商業(yè)活動(dòng),包括商品、勞務(wù)如技術(shù)、熟練勞動(dòng)、運(yùn)輸、資本等任何形式的經(jīng)濟(jì)資源的國(guó)際傳遞。國(guó)際商務(wù)有國(guó)際貿(mào)易和國(guó)際投資兩種最主要的形式。 就國(guó)際貿(mào)易的內(nèi)容而言,包括貨物貿(mào)易、效勞貿(mào)易和知識(shí)產(chǎn)權(quán),效勞貿(mào)易包括通訊、運(yùn)輸、分銷(xiāo)、教育、旅游、建筑、娛樂(lè)、保險(xiǎn)等。 無(wú)論是什么形式的國(guó)際商務(wù),其本質(zhì)都是各國(guó)之間的商業(yè)交易活動(dòng),其根本的目的在于盈利。 2. 商務(wù)英語(yǔ) 廣為接受的“商務(wù)英語(yǔ)概念是,商務(wù)英語(yǔ)實(shí)際上就是商務(wù)環(huán)境中應(yīng)用的英語(yǔ),它是專門(mén)用途英語(yǔ)(ESP)的一種。 因此,商務(wù)英語(yǔ)也就是從事或?qū)⒁獜氖律虅?wù)行業(yè)的專業(yè)人才所學(xué)習(xí)或應(yīng)用的專門(mén)用途
2、英語(yǔ)。它的許多獨(dú)特的語(yǔ)言現(xiàn)象,包括詞匯、結(jié)構(gòu)和文體風(fēng)格等,需要經(jīng)過(guò)專門(mén)的訓(xùn)練才能掌握。商務(wù)英語(yǔ)包括語(yǔ)言知識(shí)、交際技能、專業(yè)知識(shí)、管理技能和文化背景。 根據(jù)今后工作的需要,國(guó)際商務(wù)英語(yǔ)學(xué)科至少應(yīng)包括以下幾個(gè)方面:進(jìn)出口貿(mào)易英語(yǔ)、金融英語(yǔ)、法律英語(yǔ)、管理英語(yǔ)、會(huì)計(jì)英語(yǔ)和廣告英語(yǔ)。 阮績(jī)智(2005)指出,當(dāng)今商務(wù)英語(yǔ)的內(nèi)涵已包容與商務(wù)有關(guān)的所有領(lǐng)域,不再局限于“外貿(mào)函電和“外貿(mào)英語(yǔ)的狹窄范圍,而開(kāi)展成為包括國(guó)際貿(mào)易、金融、營(yíng)銷(xiāo)、管理、電子商務(wù)和跨文化交流等在內(nèi)的完整的商務(wù)英語(yǔ)體系。 “商務(wù)英語(yǔ)概念隨著國(guó)際商務(wù)活動(dòng)的開(kāi)展而不斷開(kāi)展變化,在語(yǔ)言使用方面,其結(jié)果是使用英語(yǔ)形成的語(yǔ)篇(口頭和書(shū)面)類(lèi)型不斷
3、增加,因而也構(gòu)成了一個(gè)開(kāi)放的體系。第二局部、翻譯概述1.“通天塔的故事通天塔的故事 ?圣經(jīng)圣經(jīng)舊約舊約?上說(shuō),人類(lèi)的祖先最初講的是同一種語(yǔ)上說(shuō),人類(lèi)的祖先最初講的是同一種語(yǔ)言。他們?cè)诘赘窭锼购雍陀装l(fā)拉底河之間,發(fā)現(xiàn)了一塊言。他們?cè)诘赘窭锼购雍陀装l(fā)拉底河之間,發(fā)現(xiàn)了一塊異常肥沃的土地,于是就在那里定居下來(lái),修起城池,異常肥沃的土地,于是就在那里定居下來(lái),修起城池,建造起了繁華的巴比倫城。后來(lái),他們的日子越過(guò)越好,建造起了繁華的巴比倫城。后來(lái),他們的日子越過(guò)越好,人們?yōu)樽约旱臉I(yè)績(jī)感到驕傲,他們決定在巴比倫修一座人們?yōu)樽约旱臉I(yè)績(jī)感到驕傲,他們決定在巴比倫修一座通天的高塔,來(lái)傳頌自己的赫赫威名,并作為
4、集合全天通天的高塔,來(lái)傳頌自己的赫赫威名,并作為集合全天下弟兄的標(biāo)記,以免分散。因?yàn)榇蠹艺Z(yǔ)言相通,同心協(xié)下弟兄的標(biāo)記,以免分散。因?yàn)榇蠹艺Z(yǔ)言相通,同心協(xié)力,階梯式的通天塔修建得非常順利,很快就高聳入云。力,階梯式的通天塔修建得非常順利,很快就高聳入云。上帝耶和華得知此事,立即從天國(guó)下凡視察。上帝一看,上帝耶和華得知此事,立即從天國(guó)下凡視察。上帝一看,又驚又怒,因?yàn)樯系凼遣辉试S凡人到達(dá)自己的高度的。又驚又怒,因?yàn)樯系凼遣辉试S凡人到達(dá)自己的高度的。他看到人們這樣統(tǒng)一強(qiáng)大,心想,人們講同樣的語(yǔ)言,他看到人們這樣統(tǒng)一強(qiáng)大,心想,人們講同樣的語(yǔ)言,就能建起這樣的巨塔,日后還有什么辦不成的事情呢?就能建起
5、這樣的巨塔,日后還有什么辦不成的事情呢?于是,上帝決定讓人世間的語(yǔ)言發(fā)生混亂,使人們互相于是,上帝決定讓人世間的語(yǔ)言發(fā)生混亂,使人們互相言語(yǔ)不通。言語(yǔ)不通。 2. 翻譯理論“信、達(dá)、雅嚴(yán)復(fù)“化境錢(qián)鐘書(shū)“神似傅雷“忠實(shí)、通順、美林語(yǔ)堂“等值論Eugene. Nida “語(yǔ)義翻譯與“交際翻譯Peter. Newmark“翻譯目的論 Reiss、Vermeer & Nord “關(guān)聯(lián)理論Sperble Wilson“解構(gòu)主義Venutii v“翻譯目的論是德國(guó)功能派翻譯學(xué)家Reiss、Vermeer和Nord等從翻譯行為的目的性出發(fā)提出的一種翻譯理論。該理論的核心原那么是“目的準(zhǔn)那么: “任何
6、翻譯行為都是由翻譯的目的決定的,簡(jiǎn)而言之,就是翻譯的目的決定翻譯的手段。Reiss and Vermeer 1984: 101; 轉(zhuǎn)引自Nord 2001: 29該理論超越了傳統(tǒng)的“等值或“等效的翻譯觀,解決了長(zhǎng)期以來(lái)困擾譯學(xué)界的“直譯和“意譯、“動(dòng)態(tài)對(duì)等和“形式對(duì)等、“異化與“歸化 的二元對(duì)立。該理論認(rèn)為:只要能到達(dá)翻譯的目的,對(duì)原文既可以采用逐字直譯的方法,也可以采用完全改寫(xiě)的方法,或者采用介于兩者之間的任何翻譯策略。而評(píng)價(jià)一篇譯文的優(yōu)劣,并非是看它對(duì)原文的等值程度equivalence,包括功能等值,而是看它對(duì)于翻譯目的的“適宜性adequacy,即是否有助于在譯語(yǔ)情境中實(shí)現(xiàn)譯文的預(yù)期功
7、能。 3. 商務(wù)英語(yǔ)翻譯 1). 商務(wù)英語(yǔ)翻譯的形式與內(nèi)容 相對(duì)口譯來(lái)說(shuō),商務(wù)英語(yǔ)翻譯對(duì)筆譯的要求更為準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn)、更注重文本形式、更符合商業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)篇翻譯就口頭形式來(lái)說(shuō),可以是一次商務(wù)演講、一次 推銷(xiāo)、一段歡送辭、一次面對(duì)面的談判、一句電視或播送中的廣告語(yǔ)等等;就書(shū)面形式來(lái)說(shuō),那么可能是一封商業(yè)書(shū)信、一份商業(yè)報(bào)告、一份企業(yè)籌劃案、一份招標(biāo)文件等等。大到一份合同,小到一句書(shū)面廣告語(yǔ),甚至于僅由一個(gè)詞構(gòu)成的商標(biāo)、商號(hào),只要能夠在商務(wù)場(chǎng)合中表達(dá)完整的語(yǔ)義、具有特定的商務(wù)功能,都屬于商務(wù)語(yǔ)篇的范圍。 目的論主張“翻譯行為所要到達(dá)的目的決定其翻譯所要采取的方法策略。因此, 準(zhǔn)確把握商務(wù)英語(yǔ)翻譯性
8、質(zhì)可以為商務(wù)英語(yǔ)翻譯的標(biāo)準(zhǔn)提供指導(dǎo)性原那么。商務(wù)英語(yǔ)翻譯的具體性決定了方法策略的運(yùn)用,而評(píng)價(jià)其翻譯的標(biāo)準(zhǔn)就在于是否到達(dá)了商務(wù)語(yǔ)篇在目的語(yǔ)中應(yīng)到達(dá)的目的,也就是商務(wù)文本的功能是否得到充分發(fā)揮。 3. 商務(wù)英語(yǔ)翻譯的程序 翻譯過(guò)程是語(yǔ)言轉(zhuǎn)換過(guò)程、信息傳遞過(guò)程、心理轉(zhuǎn)換過(guò)程,翻譯程序那么是從譯者角度來(lái)解釋翻譯過(guò)程的具體操作程序,翻譯的要素是翻譯過(guò)程中所涉及的主要因素。 我們認(rèn)為,商務(wù)英語(yǔ)的翻譯過(guò)程根本包括:分析理解轉(zhuǎn)換表達(dá)校譯等五個(gè)階段。 分析階段:分析階段: 在翻譯商務(wù)類(lèi)英語(yǔ)之前,必須對(duì)文本類(lèi)型、源語(yǔ)作者意圖、文本的功能進(jìn)行分析。 e.g. This Bill of Lading shall be
9、 issued in a negotiable form, so it shall constitute title to the goods and the holder by endorsement of this B/L. 分析:這段文字屬于運(yùn)輸單據(jù)上的關(guān)于業(yè)務(wù)說(shuō)明的文字,具有規(guī)定業(yè)務(wù)的性質(zhì)。 譯文:所簽發(fā)的提單應(yīng)為可轉(zhuǎn)讓的,故只要在提單上背書(shū),便確定了貨物和持票人的所有權(quán)。e.g. Floating policy is of great importance for export trade; it is, in fact, a convenient method of insurin
10、g goods where a number of similar export transactions are intended.分析:此句屬于外貿(mào)業(yè)務(wù)領(lǐng)域,floating policy指用以承保多批次貨運(yùn)的一種持續(xù)性長(zhǎng)期保險(xiǎn)憑證,常譯為“統(tǒng)保單。也可譯為:“總保險(xiǎn)單; 流動(dòng)保險(xiǎn)單; 船名未定保險(xiǎn)單; 船名未定保險(xiǎn)單流動(dòng)保險(xiǎn)單; 長(zhǎng)期有效保險(xiǎn)單 譯文:統(tǒng)保單對(duì)出口貿(mào)易至關(guān)重要。它實(shí)際上是貨物保險(xiǎn)中的一種便利的方法,特別適合于分不同的時(shí)間出口的一批類(lèi)似貨物。e.g. Wed like to inform you that our counter sample will be sent to
11、 you by DHL by the end of this week and please confirm it ASAP so that we can start our mass production.分析:此句中confirm的就是其一般意義“確認(rèn)。譯文:很快樂(lè)通知您,我們的回樣將于本周通過(guò)敦豪速遞給您,請(qǐng)盡快確認(rèn),以便我們開(kāi)始大批生產(chǎn)。理解階段:理解階段: 經(jīng)過(guò)文本類(lèi)型的分析,才能對(duì)文本內(nèi)容經(jīng)過(guò)文本類(lèi)型的分析,才能對(duì)文本內(nèi)容有正確的理解。比方外貿(mào)談判信息中常常涉及有正確的理解。比方外貿(mào)談判信息中常常涉及到外貿(mào)業(yè)務(wù)術(shù)語(yǔ),很多術(shù)語(yǔ)在不同的業(yè)務(wù)環(huán)節(jié)到外貿(mào)業(yè)務(wù)術(shù)語(yǔ),很多術(shù)語(yǔ)在不同的業(yè)務(wù)環(huán)節(jié)中
12、具有不同含義,這是就需要對(duì)業(yè)務(wù)環(huán)節(jié)的背中具有不同含義,這是就需要對(duì)業(yè)務(wù)環(huán)節(jié)的背景準(zhǔn)確理解。景準(zhǔn)確理解。轉(zhuǎn)換階段轉(zhuǎn)換階段 從理解到表達(dá),需要經(jīng)過(guò)轉(zhuǎn)換階段,翻譯過(guò)程從理解到表達(dá),需要經(jīng)過(guò)轉(zhuǎn)換階段,翻譯過(guò)程的本質(zhì)就是語(yǔ)言和心理的轉(zhuǎn)換。轉(zhuǎn)換過(guò)程本身的本質(zhì)就是語(yǔ)言和心理的轉(zhuǎn)換。轉(zhuǎn)換過(guò)程本身就是一個(gè)選擇和解決問(wèn)題的過(guò)程。就是一個(gè)選擇和解決問(wèn)題的過(guò)程。表達(dá)階段表達(dá)階段 思考與選擇的結(jié)果將落實(shí)到語(yǔ)言的表達(dá)上,這思考與選擇的結(jié)果將落實(shí)到語(yǔ)言的表達(dá)上,這就是表達(dá)階段。就是表達(dá)階段。校譯階段校譯階段 由于商務(wù)語(yǔ)篇的復(fù)雜性與商務(wù)翻譯責(zé)任的由于商務(wù)語(yǔ)篇的復(fù)雜性與商務(wù)翻譯責(zé)任的重大型,商務(wù)翻譯的譯文更需要非常慎重的對(duì)待,
13、重大型,商務(wù)翻譯的譯文更需要非常慎重的對(duì)待,以免因誤譯造成業(yè)務(wù)的重大損失。以免因誤譯造成業(yè)務(wù)的重大損失。 校譯時(shí),一般應(yīng)注意以下問(wèn)題:校譯時(shí),一般應(yīng)注意以下問(wèn)題: 人名、地名、日期、方位和數(shù)字;人名、地名、日期、方位和數(shù)字; 英語(yǔ)原文的詞與句有無(wú)錯(cuò)譯漏譯,信息傳遞是英語(yǔ)原文的詞與句有無(wú)錯(cuò)譯漏譯,信息傳遞是否完整;否完整; 譯文中有無(wú)譯錯(cuò)或表達(dá)不夠準(zhǔn)確的句子、詞組譯文中有無(wú)譯錯(cuò)或表達(dá)不夠準(zhǔn)確的句子、詞組或詞匯;或詞匯; 有無(wú)錯(cuò)別字;有無(wú)錯(cuò)別字; 標(biāo)點(diǎn)符號(hào)是否有誤。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)是否有誤。第三局部、模擬翻譯試題 Directions: Translate the following passage in
14、to Chinese and write the Chinese version on the Answer Sheet. 61. Thank you for your Sales Contract No. 4845 in duplicate. Weve signed and enclosed one copy for you file. The relevant L/C has been issued by the Bank of China, New York Branch Upon receipt of the said, please arrange shipment and info
15、rm us by cable of the name of vessel and the date of sailing. 感謝貴方寄來(lái)第4845號(hào)銷(xiāo)售合同一式兩份。我方已簽并寄回一份以供你方存檔。有關(guān)信用證已由中國(guó)銀行紐約分行開(kāi)出,收到后請(qǐng)即安排裝運(yùn),并電告船名及開(kāi)航日期。 此題系考試中心提供的翻譯模擬試題l商務(wù)禮儀模擬試題商務(wù)禮儀模擬試題lOur Export Manager, Mr Wang Yi-min is now in Europe. He is planning to wind up his visit to the Continent and leave Paris for L
16、ondon on Aug. 21. There he will visit your company and discuss with you how to enlarge our trade.l譯文譯文:我公司出口部經(jīng)理王一民先生目前正在歐洲訪問(wèn),他準(zhǔn)備8 月21 日訪問(wèn)結(jié)束后離巴黎前往倫敦訪問(wèn)貴公司,洽談擴(kuò)大業(yè)務(wù)問(wèn)題。 We have the pleasure to inform you that our technical manager, Mr D. Daly, is visiting your country at the beginning of October to explor
17、e the possibility of expanding our trade. Mr Daly will be delighted to meet with your industrial departments concerned and exchange views with them. This, we are sure, will be useful to the expansion of our future cooperation. Please let us have your specific arrangements. 譯文譯文:茲通知貴公司,我公司技術(shù)部Mr D. Da
18、ly擬于10月初前往貴國(guó)訪問(wèn),探討擴(kuò)大貿(mào)易的可能性。 Daly先生在貴國(guó)期間希望同有關(guān)工業(yè)部門(mén)會(huì)見(jiàn)并交換意見(jiàn)。我們相信這對(duì)擴(kuò)大雙方今后的合作是有益的。請(qǐng)貴方提出關(guān)于具體安排的意見(jiàn)。lI had the honor to meet with Mr White on our delegations last visit to Britain in 1980.l譯文譯文:我代表團(tuán)1980年訪問(wèn)英國(guó)時(shí),我曾有幸會(huì)見(jiàn)過(guò)懷特先生。lOn (At) the invitation of the Textiles Corporation, Mr Black, General Manager of the ABC
19、 &Co. has arrived in Beijing for a four-day visit.l譯文譯文:ABC &Co.總經(jīng)理布萊先生,應(yīng)紡織品公司的邀請(qǐng),已到達(dá)北京,進(jìn)行為期四天訪問(wèn)。nVisitors are requested to show their tickets.n譯文:請(qǐng)參觀者出示參觀券。nAs requested by you, we have had the draft contract ready for your consideration.n譯文:我們已按貴方要求準(zhǔn)備好合同草案,請(qǐng)貴方考慮。nMr Zhang, the Commercial C
20、ounsellor, is delighted to accept the invitation of the Coventry manufactures to spend the weekend with them.n譯文:商務(wù)參贊張先生快樂(lè)地接受Coventry廠商的邀請(qǐng),同他們一起度周末。nI was glad of his company on the long journey.n譯文: 在漫長(zhǎng)的旅途中,我很快樂(lè)有他作伴。lThe pleasure is mine to have been able to help you.l譯文譯文:能給您幫點(diǎn)忙,對(duì)我來(lái)說(shuō)是很愉快的。lI regre
21、t being unable to come to your Embassys reception on March 21.l譯文譯文:我很遺憾未能參加貴國(guó)使館3月21日舉行的招待會(huì)。lOur foreign Trade Minister will give a banquet in honor of H.E the Minister on March 2, at 8 p.m.l譯文譯文:我國(guó)對(duì)外貿(mào)易經(jīng)濟(jì)合作部部長(zhǎng)訂于3月2日晚八時(shí)為部長(zhǎng)先生閣下舉行宴會(huì)。lThe London Export Corporation thank the Chinese Export Commodities Fa
22、ir for their invitation to the autumn fair, 1980 and are delighted to accept.l譯文譯文:倫敦出口公司感謝中國(guó)出口商品交易會(huì)1980年秋季交易會(huì)的請(qǐng)?zhí)?,并愉快地接受邀?qǐng)。lOn behalf of my colleagues here present and in my own name I extend my warm welcome to Mr and Mrs Black and wish them a happy stay in Beijing.lEver since the early fifties, the
23、re have been close business contacts between the Aluminum Alloy Co. and my corporation. The current visit of Mr and Mrs Black will surely promote further our business relations and contribute to the further development of the trade relations between our two countries.lI propose a toast, lTo the heal
24、th of Mr and Mrs Black,lTo the further development of the Trade relations between our two countries, andlTo the health of all the friends and comrades here present!l 譯文:請(qǐng)?jiān)试S我代表在座的同事們向譯文:請(qǐng)?jiān)试S我代表在座的同事們向Black先先生和夫人表示熱烈的歡送,并祝他們?cè)诒本┻^(guò)生和夫人表示熱烈的歡送,并祝他們?cè)诒本┻^(guò)得愉快。得愉快。l The Aluminum Alloy. Co. 和我公司從五十和我公司從五十年代初期以來(lái),
25、一直保持著密切的業(yè)務(wù)往來(lái),年代初期以來(lái),一直保持著密切的業(yè)務(wù)往來(lái),Black先生和夫人這次前來(lái)訪問(wèn),對(duì)我們之間先生和夫人這次前來(lái)訪問(wèn),對(duì)我們之間的業(yè)務(wù)關(guān)系,將會(huì)起到推動(dòng)作用,從而對(duì)兩國(guó)的業(yè)務(wù)關(guān)系,將會(huì)起到推動(dòng)作用,從而對(duì)兩國(guó)貿(mào)易關(guān)系的進(jìn)一步開(kāi)展做出奉獻(xiàn)。貿(mào)易關(guān)系的進(jìn)一步開(kāi)展做出奉獻(xiàn)。l我提議:我提議:l為為Black先生和夫人的健康,先生和夫人的健康,l為兩國(guó)貿(mào)易關(guān)系的進(jìn)一步開(kāi)展,為兩國(guó)貿(mào)易關(guān)系的進(jìn)一步開(kāi)展,l為在座的朋友們,同志們的健康,為在座的朋友們,同志們的健康,l干杯!干杯!往來(lái)業(yè)務(wù)信件往來(lái)業(yè)務(wù)信件We learn from your Embassy that you are manu
26、facturing and exporting a variety of textile machines. As there is a demand here for high quality knitting machines, we will appreciate your sending us a copy of your illustrated catalogue, with details of your prices and terms of payment. It would be most helpful it you could also supply informatio
27、n concerning the types of fabric to be processed and the types of yarn.譯文:我們了解到貴公司生產(chǎn)并出口各種紡織品機(jī)械,現(xiàn)譯文:我們了解到貴公司生產(chǎn)并出口各種紡織品機(jī)械,現(xiàn)我處對(duì)高級(jí)針織機(jī)有需求,請(qǐng)寄我公司一份帶插圖的商我處對(duì)高級(jí)針織機(jī)有需求,請(qǐng)寄我公司一份帶插圖的商品目錄,并詳列價(jià)格和支付條件,同時(shí)請(qǐng)將機(jī)器加工紡品目錄,并詳列價(jià)格和支付條件,同時(shí)請(qǐng)將機(jī)器加工紡織品的種類(lèi)和使用棉紗的型號(hào)列明。詢價(jià)織品的種類(lèi)和使用棉紗的型號(hào)列明。詢價(jià)lWe enclose some brochures to illustrate the ty
28、pes of machines we manufacture. We have already sold some of those machines to China and are now represented there by the Engineering Export Ltd, Beijing. May we suggest that you contact that company directly. We think the firm may be able to supply you with more quotations for a wider range of mach
29、ines, including the knitting machines you requested.l譯文:隨函附送我公司制造的各類(lèi)紡織機(jī)械的小冊(cè)子,其中一些機(jī)械已銷(xiāo)往貴國(guó),北京機(jī)械出口公司是我公司目前在中國(guó)的代表。建議你們同該公司直接聯(lián)系。相信該公司能提出更多的各種機(jī)械的報(bào)價(jià),包括針織機(jī)報(bào)價(jià)在內(nèi)。詢盤(pán)回復(fù) lOur prices already make full allowance for large orders and, as I am sure you know, we operate in a highly competitive market in which we have
30、 been forced to cut our prices to the minimum. We wish we could lower our prices but unfortunately we cannot do so.l譯文:我方的報(bào)價(jià)已考慮到大批量訂貨的因素。相信你公司了解我們是在一個(gè)競(jìng)爭(zhēng)十分劇烈的市場(chǎng)上經(jīng)營(yíng)銷(xiāo)售業(yè)務(wù),因而已經(jīng)不得不把利潤(rùn)減到最低限度。我們也希望能再降些價(jià),但令人遺憾的是確實(shí)無(wú)法做到。拒絕降價(jià)要求 We thank you for your quotation of 3 October and the sample garments you sent us. We
31、 find both quality and prices satisfactory and are pleased to place an order with you for the following: 譯文譯文:感謝你公司10月3日?qǐng)?bào)價(jià)和服裝樣品,我公司對(duì)你方服裝的質(zhì)量和價(jià)格均感滿意,現(xiàn)提出訂貨如下;lWe regret very much that it is necessary to complain about the non-delivery of the 10,000 tons of sugar under Contract BC 23. In the above contr
32、act, the importance of delivery by the end of April is stressed. Failure to receive the sugar on time is causing serious inconvenience to the users. We, therefore, trust that you will look into the matter and let us know when the sugar can be expected.l譯文:我們很遺憾必須就第號(hào)10,000噸食糖合同未交貨一事提出申訴。上述合同中強(qiáng)調(diào)了4月底前交
33、貨的重要性,現(xiàn)因不能按時(shí)收貨使用戶感到極大的不便。為此,敦請(qǐng)你公司對(duì)這一問(wèn)題進(jìn)行了解,并將食糖預(yù)計(jì)發(fā)貨時(shí)間告我公司。抱怨 lWe were surprised to learn from your letter of 30 April that the 10,000 tons of Sugar have not reached you. The sugar was dispatched by rail on 28 April from Guangzhou and should have reached you the same day.lWe very much regret the dela
34、yed delivery and the inconvenience it is causing you. We have already taken up the matter with the railway authorities at this end and as soon as we have any information we will fax you. lMeanwhile, may we suggest that you make similar enquiries at your end.l譯文:你公司4月30日來(lái)函提到10000噸食糖尚未運(yùn)到,令人驚訝。這批食糖系于4月
35、28日由廣州鐵路發(fā)運(yùn),應(yīng)于當(dāng)日運(yùn)到你處。l對(duì)于到貨遲延給你方造成不便,我公司深感遺憾。現(xiàn)已同此間鐵路部門(mén)進(jìn)行聯(lián)系,一俟有了消息,當(dāng)立即通知你公司。同時(shí),建議你方也在當(dāng)?shù)剡M(jìn)行查詢。申訴回復(fù) lWe have ten cases of art goods at the above address ready for dispatch to London, and shall be glad if you will arrange for your shipping container to collect them. Each case weighs 40 kgs.lAs the L/C of o
36、ur client stipulates that shipment be not later than 8th August, please quote us for a shipping container from Xingang to London before that deadline最后期限.lYour early quotation will be appreciated.l譯文:我公司有10箱工藝品(每箱40公斤)在上述地址備妥,準(zhǔn)備運(yùn)往倫敦,不知你公司能否安排海運(yùn)集裝箱來(lái)接運(yùn)。l我客戶信用證規(guī)定發(fā)貨裝運(yùn)不得遲于8月8日。因此,請(qǐng)報(bào)在此期限內(nèi)由新港至倫敦集裝箱海運(yùn)運(yùn)價(jià),并請(qǐng)盡
37、早報(bào)價(jià)。運(yùn)輸詢價(jià) lThe shipping containers we provide are of two sizes, namely 10 ft. and 20ft. long and built to take loads裝載 up to two to four tons respectively. They can be opened at both end, thus making it possible to load and to unload at the same time. They are both watertight and airtight and can be
38、loaded and locked at the factory, if necessary. l譯文:我公司集裝箱有兩種尺寸:一種為10英尺長(zhǎng),另一種為20英尺長(zhǎng),分別裝2-4噸貨。集裝箱兩面開(kāi)門(mén),可同時(shí)進(jìn)行裝卸。集裝箱密封不漏水,必要時(shí),并可在工廠裝貨后鎖閉。運(yùn)輸詢價(jià)回復(fù) lThank you for your information in your letter of July 6. Our client has agreed to extend the shipment date of their L/C to 30 August, and, therefore, we can shi
39、p the ten cases of art goods per m/v船只 Seal scheduled to sail預(yù)計(jì)出航 from Xingang about 20 August.l譯文:感謝7月6日來(lái)函中向我方提供的情況,我客戶已同意將信用證中最遲交貨時(shí)間展期到8月30日,因此可以將10箱工藝品裝載于8月20日左右自新港啟碇的海豹號(hào)輪運(yùn)出。海洋運(yùn)輸確認(rèn)lWe shall have a consignment of refrigerators valued at US$CIF Colombo, to be shipped from Xingang by a vessel of Jum
40、bo Ltd.lWe wish to cover the consignment against All Risks from our warehouse at the above address to the port of Colombo. Will you please quote your rate for the cover.l譯文:我公司有一批價(jià)值美元貨到科倫坡本錢(qián)加運(yùn)費(fèi)保險(xiǎn)費(fèi)金額的電冰箱,將裝江波公司船只由新港發(fā)運(yùn),擬投保自我公司上述地址倉(cāng)庫(kù)至科倫坡港綜合險(xiǎn),請(qǐng)報(bào)你公司保險(xiǎn)費(fèi)率。保險(xiǎn)詢價(jià) lWe have received your letter of 5th May askin
41、g us to arrange All Risks cover for a consignment of refrigerators to Colombo by a Jumbo Ltd. Vessel.lOur rates for providing the required cover, including loading and discharging are %, less 5% special discount. Please inform us if our rates are acceptable so that we may prepare the policy in time.
42、l譯文:5月5日要求我公司承保由江波公司船只運(yùn)往科倫坡的電冰箱綜合險(xiǎn)來(lái)函已得悉。我公司承保上述業(yè)務(wù)包括裝卸的費(fèi)率為%,減去5%特別折扣。請(qǐng)告是否接受我公司費(fèi)率,以便及時(shí)準(zhǔn)備保險(xiǎn)單。保險(xiǎn)詢價(jià)回復(fù) l We enclose an application form for documentary credit and shall be glad if you will arrange to open for our account with your office in London an irrevocable letter of credit for in favor of the Urban
43、Trading Company, the credit to be valid until Nov. 30.l譯文譯文:隨函附送信用證申請(qǐng)表,委托你行通過(guò)你倫敦行開(kāi)出金額為英鎊的不可撤銷(xiāo)信用證,受益人為雨班貿(mào)易公司,信用證有效期截至11月30日。信用證v The credit which evidences shipment of 2000 tons of Steels may be used against presentation of the following documents: Bills of lading in triplicate, one copy each of Comm
44、ercial Invoice, Packing List, Certificate of Insurance and Certificate of Origin. The company may draw on your London office at 60 d/s for each shipment.v譯文:該信用證證明裝運(yùn)2000噸鋼材,憑提交以下單據(jù)使用:提單一式三份,商業(yè)發(fā)票,裝箱單,保險(xiǎn)單和原產(chǎn)地證書(shū)各一份。每批發(fā)貨后,上述公司將向你倫敦行開(kāi)出60天期票。付款 l產(chǎn)品廣告、說(shuō)明產(chǎn)品廣告、說(shuō)明l Sanfod Brand cultivated prawns of Shangdong,
45、 China have been recognized as the delicacy of the earth, international famous brand. They are comparable to natural prawns.l l 譯文:中國(guó)山東省Sanfod牌人工養(yǎng)殖對(duì)蝦被譽(yù)為人間美味、國(guó)際品牌,質(zhì)量堪與海捕蝦媲美。 l Delicacy /deliksi/ n.佳肴;珍食l Maybe you are one of many people who think a digital watch is too complicated. Citizen has an alt
46、ernative. The Four Front. Four buttons in a row select: Two 24 hour alarms. A 1/100 second chronograph. A countdown timer with a memory that resets it automatically for any interval you want. Not only that. Time, Day, Date, Month are always visible at a glanceyou dont push a button to see the calend
47、ar. The upper segment tells the time continuously, regardless of what other functions are in use. All in big, easy-on-the eye readouts. Provides every hour-on-the-hour time signal. This timepiece runs for 2 years on a single power cell, and flashes a warning when that runs down. l譯文:也許您和許多人一樣以為數(shù)字表麻煩
48、。西鐵城給您一個(gè)選擇:四用鬧表。表上有一排四個(gè)按鈕:兩個(gè)24小時(shí)鬧表;一個(gè)百分之一秒錄時(shí)器,一個(gè)倒數(shù)計(jì)時(shí)器帶有記憶裝置,可按您的要求自動(dòng)復(fù)原。此外,時(shí)間、星期、日期、月份隨時(shí)顯示,不需要按鈕。表的上部隨時(shí)顯示時(shí)間,不管您在使用哪些其他功能。所有顯示都大而易讀;每小時(shí)發(fā)出定時(shí)信號(hào)。此項(xiàng)計(jì)時(shí)零件用一個(gè)電池可使用兩年,電池將用盡時(shí)會(huì)發(fā)出閃光警告。lChinese Export Commodities Fair (simply called Caton Fair), which attracts worldwide attention, is a grand gathering(n.) of inte
49、rnational trade. It is also an important place where China carries on her foreign economic and trade activities, and functions like a showcase through which China shows her economic achievements made in Opening to the Outside World.l譯文:中國(guó)出口商品交易會(huì)廣交會(huì)是舉世矚目的國(guó)際貿(mào)易盛會(huì),是中國(guó)對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易活動(dòng)的重要場(chǎng)所,是展示中國(guó)改革開(kāi)放和經(jīng)濟(jì)建設(shè)成就的窗口。 l
50、Showcase:玻璃窗口,顯示優(yōu)點(diǎn)的東西l售貨合同內(nèi)容翻譯售貨合同內(nèi)容翻譯lINSURANCE: To be covered by the Sellers for 110% of Invoice value against ALL Risks and War Risks as per the relevant clauses of The Peoples Insurance Company of China. If other coverage is required, the Buyers must have the consent/knsent/同意,允許同意,允許of the Sell
51、ers before shipment and the additional premium is to be borne by the Buyers.l保險(xiǎn):由賣(mài)方按中國(guó)人民保險(xiǎn)公司條款發(fā)票總保險(xiǎn):由賣(mài)方按中國(guó)人民保險(xiǎn)公司條款發(fā)票總值值110%投保一切險(xiǎn)及戰(zhàn)爭(zhēng)險(xiǎn)。如買(mǎi)方欲增加其投保一切險(xiǎn)及戰(zhàn)爭(zhēng)險(xiǎn)。如買(mǎi)方欲增加其他險(xiǎn)別,須于裝船前征得賣(mài)方同意,所增加的他險(xiǎn)別,須于裝船前征得賣(mài)方同意,所增加的額外的保險(xiǎn)費(fèi)由買(mǎi)方負(fù)擔(dān)。額外的保險(xiǎn)費(fèi)由買(mǎi)方負(fù)擔(dān)。lPAYMENT: The buyers shall open with a bank acceptable to the Sellers an irrevo
52、cable, confirmed, without recourse, transferable divisible Sight Letter of Credit to reach the Sellers 30 days before the month of shipment, valid for negotiation in China until 5th days after the month of shipment.l譯文譯文:付款方式:買(mǎi)方應(yīng)由賣(mài)方所接受的銀行,于裝運(yùn)月份前30天,開(kāi)具以賣(mài)方為受益人的不可撤銷(xiāo)即期信用證。至裝運(yùn)月份后第5天在中國(guó)議付有效。vSHIPPING MARK
53、S: The detail instructions about the shipping marks shall be sent in a define and reach the sellers 30 days before the time of shipment aforesaid前述的,上述的. Otherwise, it will be at the sellers option.v嘜頭:買(mǎi)方應(yīng)在合同裝運(yùn)期前30日內(nèi),將嘜頭的詳細(xì)說(shuō)明以明確的形式通知賣(mài)方,否那么由賣(mài)方自行決定。 售貨合同反面條款的翻譯售貨合同反面條款的翻譯 Terms of Payment: In the buye
54、rs Letter of Credit, no terms and conditions should be added or altered without prior to the Sellers consent. The Buyers must amend the letter of credit, if it is inconsistent with the stipulation of this contract, and the amendment must reach the Sellers at least 15 days before the month of shipmen
55、t stipulated in this contract. 付款條件付款條件: 買(mǎi)方所開(kāi)信用證不得增加和變更任何未經(jīng)買(mǎi)方事先同意買(mǎi)方所開(kāi)信用證不得增加和變更任何未經(jīng)買(mǎi)方事先同意的條款。假設(shè)信用證與合同條款不符,買(mǎi)方有責(zé)任修改,的條款。假設(shè)信用證與合同條款不符,買(mǎi)方有責(zé)任修改,并保證此修改之信用證在合同規(guī)定的裝運(yùn)月份前至少并保證此修改之信用證在合同規(guī)定的裝運(yùn)月份前至少15天送達(dá)賣(mài)方。即期付款交單:買(mǎi)方須憑買(mǎi)方開(kāi)具的即期天送達(dá)賣(mài)方。即期付款交單:買(mǎi)方須憑買(mǎi)方開(kāi)具的即期跟單匯票,于見(jiàn)票時(shí)立即付款,付款后交單。否那么賣(mài)跟單匯票,于見(jiàn)票時(shí)立即付款,付款后交單。否那么賣(mài)方有權(quán)向買(mǎi)方追索逾期利息。方有權(quán)向
56、買(mǎi)方追索逾期利息。Commodity Inspection:It is mutually agreed that the Certificate of Quality and Quantity issued by the Chinese Import and Export Commodity Inspection Bureau at the port of shipment shall be taken as the basis of delivery.商品檢驗(yàn):買(mǎi)賣(mài)雙方同意以裝運(yùn)口岸中國(guó)進(jìn)出口商品檢驗(yàn)局提供的品質(zhì)和數(shù)量檢驗(yàn)證明,作為交貨依據(jù)。 Shipping Advice:The Sell
57、ers shall, immediately upon the completion完成 of the loading of the goods, advise by fax the Buyers of the contract number, commodity, quantity, gross and net weight, invoice value, bill of lading number, name of vessel and sailing date etc.裝船通知:賣(mài)方在貨物裝船后,立即將合同號(hào)、品名、數(shù)量、毛重、凈重、發(fā)票金額、提單號(hào)、船名及裝船日期以 形式通知買(mǎi)方。Cl
58、aims:Claims concerning quality shall be made within 3 months and claims concerning quantity shall be made within 30 days after the arrival of the goods at destination. Claims shall be supported by a report issued by a reputable surveyor approved by the Sellers, claims in respect of matters within th
59、e responsibility of the insurance company or of the shipping company will not be considered or entertained by the Sellers.索賠:有關(guān)質(zhì)量的索賠,應(yīng)于貨到目的地后3個(gè)月內(nèi)提出,有關(guān)數(shù)量的索賠,應(yīng)于貨到目的地后30天內(nèi)提出,提出索賠時(shí),買(mǎi)方須提供賣(mài)方認(rèn)可的公證機(jī)構(gòu)出具的檢驗(yàn)報(bào)告,但屬于保險(xiǎn)公司或輪船公司責(zé)任范圍的索賠不在賣(mài)方考慮之內(nèi)。lForce Majeure:lThe Sellers shall not be responsible for late delivery or
60、 non-delivery of the goods due to the Force Majeure. However, in such case, the Sellers shall Submit to the Buyers a certificate issued by the China Council for the Promotion of International Trade or other related organization as evidence.l不可抗力:l因不可抗力事故所致,不能如期交貨或不能交貨時(shí),賣(mài)方不負(fù)任何責(zé)任。但賣(mài)方必須向買(mǎi)方提供由中國(guó)國(guó)際貿(mào)易促進(jìn)委員會(huì)(CCPIT)或其他
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 粵教版(2019)必修一 5.1認(rèn)識(shí)大數(shù)據(jù) 教學(xué)設(shè)計(jì)
- 《孔雀東南飛并序》教學(xué)設(shè)計(jì) 2023-2024學(xué)年統(tǒng)編版高中語(yǔ)文選擇性必修下冊(cè)
- 山東省百師聯(lián)考2024-2025學(xué)年高一上學(xué)期12月月考地理試題(解析版)
- 江西省贛州市大余縣部分學(xué)校2024-2025學(xué)年高一上學(xué)期12月月考地理試題(解析版)
- 1《我們的好朋友》第一課時(shí)(教學(xué)設(shè)計(jì))-2023-2024學(xué)年統(tǒng)編版道德與法治四年級(jí)下冊(cè)
- 2025年廣州鐵路職業(yè)技術(shù)學(xué)院?jiǎn)握新殬I(yè)傾向性測(cè)試題庫(kù)及答案1套
- 機(jī)器學(xué)習(xí)原理與應(yīng)用課件 第6章 K近鄰
- 2025至2030年中國(guó)數(shù)控雙柱立式銑車(chē)床數(shù)據(jù)監(jiān)測(cè)研究報(bào)告
- 2025年湖北體育職業(yè)學(xué)院?jiǎn)握新殬I(yè)技能測(cè)試題庫(kù)新版
- 萬(wàn)兆網(wǎng)絡(luò)的市場(chǎng)需求分析
- 《登快閣》課件完整版
- 農(nóng)村公共管理組織
- GB/T 5195.8-2006螢石二氧化硅含量的測(cè)定
- GB/T 23115-2008乒乓球拍
- 中職英語(yǔ)諺語(yǔ)復(fù)習(xí)資料
- 小學(xué)英語(yǔ)外研版(三起點(diǎn))五年級(jí)下冊(cè)全冊(cè)課文翻譯(1-10模塊)
- 統(tǒng)編教學(xué)小學(xué)語(yǔ)文課外閱讀《細(xì)菌世界歷險(xiǎn)記》導(dǎo)讀課課件
- 論文泰安抽水蓄能電站水利樞紐上水庫(kù)庫(kù)盆及導(dǎo)流建筑物設(shè)計(jì)畢業(yè)設(shè)計(jì)說(shuō)明書(shū)
- 華文版小學(xué)五年級(jí)書(shū)法下冊(cè)全冊(cè)教案(精美排版)
- 《危大工程方案編制指南》解讀
- 高三英語(yǔ)閱讀專項(xiàng)訓(xùn)練之說(shuō)明文(含答案及部分解析)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論