英語翻譯短文(共4頁)_第1頁
英語翻譯短文(共4頁)_第2頁
英語翻譯短文(共4頁)_第3頁
英語翻譯短文(共4頁)_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、精選優(yōu)質(zhì)文檔-傾情為你奉上The Workman's CompensationHow can someone, hour after hour, day after day, year in and year out, tighten approximately the same nut to the same bolt and not go mad? That most working people do not, in fact, go mad is due in large measure to a phenomenon so common that it is found wh

2、erever people labor in industry: taking it easy. It would take some kind of real mental case to do all the work one could all day long. No one expects it. Taking it easy on the job while someone else covers your work, or "working on and off," as it is usually called in America, is an estab

3、lished part of the working life.Working on and off, however, has its limits. The rules are infinitely varied, subtle, and flexible, and, of course, they are always changing. Management, up to a certain level at least, is aware of the practice, and in some industries employs entire cadres of people t

4、o curtail or put an end to it. Simultaneously, the workers are subtly doing their best to keep it going and to extend it wherever possible. Every worker has a highly developed sense of how much work is expected of him. When he feels that the expectation is excessive, he tries to do something about i

5、t. This instinct has to do with the political nature of work itself, something every modern worker understands. The bosses want more from the worker than they are willing to give in return. The workers give work, and the bosses give money. The exchange is never quite equal, and the discrepancy is ca

6、lled profit. Since the bosses cannot do without profit, workers have an edge. A good worker in a key spot could, so long as he kept up production, take all the coffee breaks he wanted, and the bosses would very likely look the other way. He could also choose to cut down on the coffee breaks, apply h

7、imself, and increase production, and then ask for and get more money. But that would be self-defeating, and he knows it. It would also place him in competition with other workers, which would be playing into the bosses' hands. What he would rather do is create some slack for himself and enjoy hi

8、s job more.At present on the West Coast, when a gang of longshoremen working on cargo start a shift, they often divide themselves into two equal groups and toss a coin. One group goes into the far reaches of the ship's hold and sits around. The other group starts loading cargo, usually working w

9、ith a vengeance, since each one of them is doing the work of two men. An hour later, the groups change places. In other words, although my fellow longshoremen and I are getting paid for eight hours, on occasion we work only four. If someone reading this feels a sense of moral outrage because we are

10、sitting down on the job, I am sorry. I have searched my mind in vain for a polite way to tell that reader to go to hell.If you are that reader, I would recommend that you abandon your outrage and begin thinking about doing something similar for yourself. You probably already have, even if you won

11、9;t admit it. White collar office workers, too, have come under criticism recently for robbing their bosses of their full-time services. Too much times is being spent around the Mr. Coffee machine, and some people (would you believe it?) have even been having personal conversations on company time.

12、In fact, one office-system expert recently said that he had yet to encounter a business work place that was functioning at more than about 60 percent efficiency.Management often struggles hard to set up a situation where work is done in series: a worker receives an article of manufacture, does somet

13、hing to it, and passes it on to another worker, who does something else to it and then passes it on to the next guy, and so on. The assembly line is a perfect example of this. Managers like this type of manufacture because it is more efficient - that is, it achieves more production. They also like i

14、t for another reason, even if they will not admit it: it makes it very difficult for the worker to do anything other than work.Frederick W. Taylor, the efficiency expert who early in this century conducted the time-and-motion studies that led to the assembly-line process, tried to reduce workers to

15、robots, all in the name of greater production. His staff of experts, each armed with clipboard and stopwatch, studied individual workers with a view toward eliminating unnecessary movement. They soon found a great deal of opposition from the workers.Most people not directly engaged in daily work exp

16、ress disapproval when they hear of people working on and off. A studied campaign with carefully chosen language - "a full day's work for a full day's pay," "taking a free ride" - has been pushed by certain employers to discredit the practice, and their success is such tha

17、t I rarely discuss it except with other workers. My response is personal, and I feel no need to defend it: If I am getting a free ride, how come I am so tired when I go home at the end of a shift?工作者的補(bǔ)償一個(gè)人怎么能時(shí)復(fù)一時(shí),年復(fù)一年地把幾乎相同的螺帽擰到相同的螺栓上而不發(fā)瘋的呢?事實(shí)上,多數(shù)勞動(dòng)者并不發(fā)瘋多半是由于"不緊不慢"的現(xiàn)象很平常,在企業(yè)中只要有人工作的地方隨處可見這

18、種現(xiàn)象。一個(gè)人恐怕要有某種真正的精神病才能一整天竭盡全力地干活。沒人希望這樣。在別人幫你干活時(shí),你就不緊不慢地干,也就是像美國(guó)人常說的那種"干干停停"是工作生涯的一個(gè)既定部分。然而,干干停停有它的局限性。這些慣例的變化無休無止,很微妙、很有彈性。當(dāng)然,它們總在變。至少在一定程度上管理部門知道這種做法。一些企業(yè)雇傭干部以減少或結(jié)束這種做法。同時(shí),工人們巧妙地、盡全力使之繼續(xù)下去并使之觸及到可能的任何地方。每個(gè)工人對(duì)自己干多少活都是高度敏感的。當(dāng)他感到希望他做的事過多時(shí),就會(huì)采取某些措施。這種天性與每個(gè)現(xiàn)代工人所懂得的工作本身的政治特性有關(guān)。老板希望從工人身上得到的比他們給予的

19、要多;工人付出勞動(dòng),老板付出報(bào)酬。這個(gè)交換從來不會(huì)太平等,此差異叫做利潤(rùn)。由于老板不能沒有利潤(rùn),工人們就占了上風(fēng)。一個(gè)在關(guān)鍵崗位的好工人,只要他保持產(chǎn)量不降低,可以隨心所欲地利用工間休息,而老板可能裝作沒看見。工人也可以縮短工間休息,賣力干活,增加生產(chǎn),然后要求并得到更多的錢。但他知道那是違背自己利益的,這樣做也會(huì)將自己置于與他人競(jìng)爭(zhēng)之中,這種競(jìng)爭(zhēng)會(huì)有利于老板。那么,他寧愿為自己創(chuàng)造一些空閑,更好的享受工作。目前在西海岸,從事船貨裝卸工作的一伙碼頭裝卸工開始輪班時(shí),經(jīng)常分成兩組,然后擲硬幣決定先后順序。一組走到船艙深處分散坐下。另一組開始裝貨,通常干得賣力,因?yàn)樗麄兠咳烁芍鴥扇说幕?,一小時(shí)以后

20、兩組交位置換。換句話說,雖然我和工友們獲得八小時(shí)的報(bào)酬,有時(shí)卻只干四小時(shí)。如果有人讀到此,為我們怠工而憤慨的話,我很抱歉。我白費(fèi)心機(jī)的絞盡腦汁想找到一個(gè)禮貌的說法,但現(xiàn)在要告訴這位讀者,讓他見鬼去吧。如果你是那個(gè)讀者,我會(huì)勸你不要憤慨,開始為自己考慮一下類似的事情。即便你不承認(rèn),你可能已經(jīng)想過了。近來,白領(lǐng)職員也由于不為老板全天服務(wù)而受到批評(píng)。在電煮咖啡機(jī)旁花了太多的時(shí)間。一些人甚至在工業(yè)時(shí)間進(jìn)行私人交談。事實(shí)上,一個(gè)辦公制度專家近來說,他還沒有遇到工作效率高于60%的商業(yè)網(wǎng)點(diǎn)。管理部門經(jīng)常努力創(chuàng)建一條龍式的工作:一個(gè)人接到產(chǎn)品后為之做些什么,把它傳給另外一個(gè)工人,這個(gè)工人再做些什么,然后傳給

21、下一個(gè)工人,如此類推。裝配線就是一個(gè)極好的例子。經(jīng)理喜歡這種生產(chǎn)方式,因?yàn)樗矢?,也就是說能生產(chǎn)出更多的產(chǎn)品來。盡管老板不會(huì)承認(rèn),但還有另一個(gè)喜歡這種方式的原因,它使工人很難做工作以外的其他事情。弗雷德里克·W·泰勒,是本世紀(jì)初進(jìn)行時(shí)間和運(yùn)動(dòng)研究的效率專家,這種研究產(chǎn)生了裝配線工序。他試圖把工人變成機(jī)器人,只是為了更大的產(chǎn)量。他的專家組每人配有帶彈簧夾子的書寫板和秒表用來研究每個(gè)工人,使他們不能偷懶。很快他們發(fā)現(xiàn)工人們特別反對(duì)這種做法。大多數(shù)不直接從事日常工作的人聽到人們"干干停停"地工作時(shí),會(huì)表示不贊同。一些雇主推行了一場(chǎng)預(yù)先計(jì)劃的運(yùn)動(dòng),和&quo

22、t;全天工作付全天報(bào)酬""只拿錢不干活"這些精心選擇的語言來詆毀這種做法。除了同其他工人,我很少談起他們的成功。我的回答是個(gè)人觀點(diǎn),我感到?jīng)]必要為之辯護(hù):拿錢不干活,我下班回家后怎么會(huì)那么累呢?Work, Labor, and PlaySo far as I know, Miss Hannah Arendt was the first person to define the essential difference between work and labor. To be happy, a man must feel, firstly, free and, s

23、econdly, important. He cannot be really happy if he is compelled by society to do what he does not enjoy doing, or if what he enjoys doing is ignored by society as of no value or importance. In a society where slavery in the strict sense has been abolished, the sign that what a man does is of social

24、 value is that he is paid money to do it, but a laborer today can rightly be called a wage slave. A man is a laborer if the job society offers him is of no interest to himself but he is compelled to take it by the necessity of earning a living and supporting his family.The antithesis to labor is pla

25、y. When we play a game, we enjoy what we are doing, otherwise we should not play it, but it is a purely private activity; society could not care less whether we play it or not.Between labor and play stands work. A man is a worker if he is personally interested in the job which society pays him to do

26、; what from the point of view of society is necessary labor is from his own point of view voluntary play. Whether a job is to be classified as labor or work depends, not on the job itself, but on the tastes of the individual who undertakes it. The difference does not, for example, coincide with the

27、difference between a manual and a mental job; a gardener or a cobbler may be a worker, a bank clerk a laborer. Which a man is can be seen from his attitude toward leisure. To a worker, leisure means simply the hours he needs to relax and rest in order to work efficiently. He is therefore more likely

28、 to take too little leisure than too much; workers die of coronaries and forget their wives' birthdays. To the laborer, on the other hand, leisure means freedom from compulsion, so that it is natural for him to imagine that the fewer hours he has to spend laboring, and the more hours he is free

29、to play, the better.What percentage of the population in a modern technological society are, like myself, in the fortunate position of being workers? At a guess I would say sixteen per cent, and I do not think that figure is likely to get bigger in the future.Technology and the division of labor hav

30、e done two things: by eliminating in many fields the need for special strength or skill, they have made a very large number of paid occupations which formerly were enjoyable work into boring labor, and by increasing productivity they have reduced the number of necessary laboring hours. It is already

31、 possible to imagine a society in which the majority of the population, that is to say, its laborers, will have almost as much leisure as in ear5lier times was enjoyed by the aristocracy. When one recalls how aristocracies in the past actually behaved, the prospect is not cheerful. Indeed, the probl

32、em of dealing with boredom may be even more difficult for such a future mass society than it was for aristocracies. The latter, for example, ritualized their time; there was a season to shoot grouse, a season to spend in town, etc. The masses are more likely to replace an unchanging ritual by fashio

33、n which it will be in the economic interest of certain people to change as often as possible. Again, the masses cannot go in for hunting, for very soon there would be no animals left to hunt. For other aristocratic amusements like gambling, dueling, and warfare, it may be only too easy to find equiv

34、alents in dangerous driving, drug-taking, and senseless acts of violence. Workers seldom commit acts of violence, because they can put their aggression into their work, be it physical like the work of a smith, or mental like the work of a scientist or an artist. The role of aggression into their work, be it physical like the work of a smith, or mental like the work of a scientist or an artist. The role of aggression in mental work is ap

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論