英語翻譯的過程教案資料_第1頁
英語翻譯的過程教案資料_第2頁
英語翻譯的過程教案資料_第3頁
英語翻譯的過程教案資料_第4頁
英語翻譯的過程教案資料_第5頁
已閱讀5頁,還剩78頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、英語翻譯的過程優(yōu)美的譯文必須經(jīng)過下列翻譯過程優(yōu)美的譯文必須經(jīng)過下列翻譯過程 : : 理解理解篇章篇章段落段落詞句詞句詞義的選擇詞義的選擇固定搭配、成語、短語、慣用詞組固定搭配、成語、短語、慣用詞組歧義歧義矛盾修辭矛盾修辭 邏輯關(guān)系邏輯關(guān)系 夸張夸張 重復(fù)重復(fù) 平行結(jié)構(gòu)平行結(jié)構(gòu) 理解的諸多方面如圖所示理解的諸多方面如圖所示 : 句子是表達一個完整思想的、具有一定語法特征句子是表達一個完整思想的、具有一定語法特征的最基本的語言單位。的最基本的語言單位。 翻譯是不能只看半句話或開頭幾個詞就動筆去譯,翻譯是不能只看半句話或開頭幾個詞就動筆去譯,要讀完整個一句話,搞清句子結(jié)構(gòu),分析句子成分,要讀完整個一

2、句話,搞清句子結(jié)構(gòu),分析句子成分,句子傳達的是什么意思,肯定什么,否定什么,提出句子傳達的是什么意思,肯定什么,否定什么,提出什么問題,表達什么愿望或情感,是否隱含什么,是什么問題,表達什么愿望或情感,是否隱含什么,是否話中有話;還要看語言環(huán)境,根據(jù)一定的背景知識否話中有話;還要看語言環(huán)境,根據(jù)一定的背景知識等。等。 例例1:Having discovered an unknown island, they wintered upon it. (G.A.Lensen: Russians Eastward Expansion) 【譯文譯文】他們發(fā)現(xiàn)了一個他們發(fā)現(xiàn)了一個無名小島后,便住了下來,無名

3、小島后,便住了下來,在那里在那里過冬。過冬。 例例2:Eager to trust but determined to verify, many single women in an age of risky romance are hiring private detectives to check the background of their suitors. (中國翻譯中國翻譯, N0.5, 1997)【譯文譯文】這個年月,這個年月,就連談情說愛都有暗礁。許多單就連談情說愛都有暗礁。許多單身女子對向自己求婚者既急切地想以身相許,身女子對向自己求婚者既急切地想以身相許,卻又很想知道對方是

4、否靠得住,于是就紛紛雇卻又很想知道對方是否靠得住,于是就紛紛雇用私人偵探去查清對方的身世經(jīng)歷。用私人偵探去查清對方的身世經(jīng)歷。 翻譯首先要通讀整個段落或全篇文翻譯首先要通讀整個段落或全篇文章,先有個整體了解,知道說的是什么,章,先有個整體了解,知道說的是什么,要解決什么問題,關(guān)鍵在哪里,是什么要解決什么問題,關(guān)鍵在哪里,是什么結(jié)構(gòu),做到胸中有數(shù)。結(jié)構(gòu),做到胸中有數(shù)。例:例:It is hardly possible here to summarize his ideas. Suffice it to point out that they constitute a dependable res

5、ponse to the demands of a crisis which steadily increases the feelings of helplessness and hopelessness of the individual by asserting his primacy and supremacy and open up a perspective of restoring sanity and decency in public life. (M.N. Roy: Memoirs) 【譯文譯文】此時此地,我們不可能概述他的思想。只要說明此時此地,我們不可能概述他的思想。只

6、要說明這一點就夠了:人們由于主張個人第一、個人至上,這一點就夠了:人們由于主張個人第一、個人至上,這就日益增加了求助無門和失去希望的情緒,于是這就日益增加了求助無門和失去希望的情緒,于是產(chǎn)生了危機,而他的思想就是對這種危機的出現(xiàn)所產(chǎn)生了危機,而他的思想就是對這種危機的出現(xiàn)所作出的可靠反應(yīng);同時,他的思想也在人們的生活作出的可靠反應(yīng);同時,他的思想也在人們的生活中開創(chuàng)了恢復(fù)理性與公正的前景。中開創(chuàng)了恢復(fù)理性與公正的前景。Nor is the importance of trade likely to diminish for either China or the United States.

7、【譯文譯文】無論是中國還是美國,都不會縮小貿(mào)易的無論是中國還是美國,都不會縮小貿(mào)易的重要性。重要性。 2.2.My fingers lingered almost unconsciously on the familiar leaves and blossoms which had just come forth to greet the sweet southern spring. 【譯文譯文】幾乎是毫無意識地,我用手指撫摸著我所幾乎是毫無意識地,我用手指撫摸著我所熟悉的葉片和花朵,這新長的葉子和新開的花朵迎熟悉的葉片和花朵,這新長的葉子和新開的花朵迎來了南方美好的春天。來了南方美好的春天。

8、 3. They say a person needs just three things to be truly happy in this world. Someone to love, something to do and something to hope for. 【譯文】話說,人生幸福只需三條:有所愛,有所為,有所盼。 4. He smiled at that, with a rueful curve of his lips, but his eyes were alight with an emotion she was afraid to identify. 【譯文】聽了這話

9、,他笑了,雙唇合成一條曲線,露出一副悔恨的樣子。但兩眼仍熠熠發(fā)光,脈脈含情。這種感情她不敢認同。 5Alice was beginning to get very tired of sitting by her sister on the bank, and of having nothing to do: once or twice she had peeped into the book her sister was reading, but it had no pictures or conversations in it, “and what is the use of a book,

10、” thought Alice, “without pictures or conversation?”【譯文譯文】愛麗絲愛麗絲無所事事無所事事,跟姐姐一起閑坐岸邊,開始感到,跟姐姐一起閑坐岸邊,開始感到厭倦了。厭倦了。姐姐正在看姐姐正在看書,她瞥了一兩眼,但是那書上并沒書,她瞥了一兩眼,但是那書上并沒有圖畫或?qū)υ?。愛麗絲想,一本書中如果沒有圖畫或是對有圖畫或?qū)υ挕埯惤z想,一本書中如果沒有圖畫或是對話,那它又有什么用呢?話,那它又有什么用呢?小節(jié)結(jié)束 表達就是準(zhǔn)確地運用各種翻譯技巧,以表達就是準(zhǔn)確地運用各種翻譯技巧,以規(guī)范的漢語體現(xiàn)原文的內(nèi)容,從而使所譯的規(guī)范的漢語體現(xiàn)原文的內(nèi)容,從而使所譯

11、的東西在內(nèi)容和形式上成為有機的統(tǒng)一體。東西在內(nèi)容和形式上成為有機的統(tǒng)一體。 例:例:He came up to her, his red face, with its bloodshot eyes, thrust forward, and gripped her arms. She cried in fear of him, struggled to be free. (D. H. Lawrence: Sons and Lovers) 【譯文譯文】他走上前去,眼睛充滿血絲,滿臉通紅地他走上前去,眼睛充滿血絲,滿臉通紅地湊到她面前,一把抓住她的胳膊。她嚇得叫湊到她面前,一把抓住她的胳膊。她嚇得叫

12、了起來,掙扎著想脫身。了起來,掙扎著想脫身。 關(guān)鍵詞的表達關(guān)鍵詞的表達 短語的表達短語的表達 句子的表達句子的表達 整體表達整體表達 例例1:He is a jovial giant, with a huge appetite for food, drink and women. (Brian Crozier: De Gaulle) 【譯文譯文】他生性樂觀,他生性樂觀, 身材魁梧,身材魁梧,貪食貪杯又貪色貪食貪杯又貪色。 例例2:I wanted to be a man, and a man I am. 【譯文譯文】我立志想做我立志想做個真正的人個真正的人;我現(xiàn)在終于成;我現(xiàn)在終于成了了一個真

13、正的人一個真正的人。 例例3:She was dancing gracefully in the room. 【譯文譯文】她正在房間里跳舞,她正在房間里跳舞,動作非常優(yōu)雅動作非常優(yōu)雅。 小節(jié)結(jié)束1. He excels others in every expect.【譯文譯文】他在各方面都優(yōu)于他人。他在各方面都優(yōu)于他人。2. I get positively angry with the impertinence of it and the everlastingness.【譯文譯文】這么這么魯莽無禮魯莽無禮,沒完沒了沒完沒了,真讓我生氣。,真讓我生氣。 3China is a very bi

14、g country with a very big population. 【譯文譯文】 中國幅員中國幅員遼闊遼闊,人口,人口眾多眾多。 4The key to everything is patience. You get the chicken by hatching the egg not by smashing it. 【譯文譯文】耐心是一切的關(guān)鍵。小雞是從蛋里孵出來耐心是一切的關(guān)鍵。小雞是從蛋里孵出來的,不是把蛋殼敲破取出來的。的,不是把蛋殼敲破取出來的。 5Histories make men wise; poets witty; the mathematics subtle; n

15、atural philosophy deep; moral grave; logic and rhetoric able to contend. (Francis Bacon: Of Studies)【譯文譯文】讀史使人明智,讀詩使人靈秀,數(shù)學(xué)使人周讀史使人明智,讀詩使人靈秀,數(shù)學(xué)使人周密,科學(xué)使人深刻,倫理使人莊重,邏輯和修辭密,科學(xué)使人深刻,倫理使人莊重,邏輯和修辭使人善辯,能夠爭論使人善辯,能夠爭論。(王佐良譯)。(王佐良譯) 例例1:He has paid the debt of nature.【譯文譯文】他已經(jīng)他已經(jīng)死死了。了。例例2:The explorers worked the

16、ir way up the mountain. 【譯文譯文】勘探人員勘探人員十分艱難地慢慢地十分艱難地慢慢地爬上高山。爬上高山。 例例3:Dance music began to play, Sarah was the only woman present, and she had her work cut out. (W.S.Churchill: The Second War)【譯文譯文】舞曲響起來了,薩拉是在場的惟一女性,舞曲響起來了,薩拉是在場的惟一女性,她她可真給可真給“忙忙”壞了壞了。例例4:My hand moved by mistake and I spilled my drin

17、k on my leg.【譯文譯文】我我失手失手把飲料撒到了腿上。把飲料撒到了腿上。1A man is in his best shape in the decade before age 25. His muscles are firmest, his resistance to colds and infections is highest, and his body is most efficient in utilizing nutrients.【譯文譯文】男人在男人在25歲前的歲前的10年中年中身體最棒身體最棒、肌肉最結(jié)、肌肉最結(jié)實、對感冒和傳染病的抵御力最強、身體攝取營養(yǎng)實、對感冒

18、和傳染病的抵御力最強、身體攝取營養(yǎng)的效率最高。的效率最高。 2After singing, she sits on audiences hands.【譯文譯文】唱完歌,唱完歌,觀眾不給她鼓掌觀眾不給她鼓掌。3Every time he comes to New York, he wants to paint the town red.【譯文譯文】每次來紐約,他都要每次來紐約,他都要痛飲一番痛飲一番。 4The game was rained off.【譯文譯文】比賽因雨比賽因雨暫停舉行暫停舉行。5In the moment of fire,telephone the message to 11

19、9.【譯文譯文】如有火情如有火情,請撥打火警電話,請撥打火警電話119。 小節(jié)結(jié)束 例例1:His learning I admire, but his character I despise.【譯文譯文】他的學(xué)識我佩服,但他的人格他的學(xué)識我佩服,但他的人格我鄙視。我鄙視。 例例2:The thought of returning filled me with fear.【譯文譯文】一想到還要返回,我心里就害怕。一想到還要返回,我心里就害怕。 例例3:Ive been giving the thought some consideration.【譯文譯文】我一直在考慮這個問題。我一直在考慮這個

20、問題。例例4:Environmental degradation and population growth, with consequent increase in demand for water, have contributed to a shortage of good quality fresh water.【譯文譯文】環(huán)境退化和人口增長,以及隨之而來環(huán)境退化和人口增長,以及隨之而來的對水的需求不斷增加,這使得優(yōu)質(zhì)淡水的對水的需求不斷增加,這使得優(yōu)質(zhì)淡水的短缺變得更為嚴(yán)重。的短缺變得更為嚴(yán)重。1Imagination will often carry us to worlds th

21、at never were. But without it, we go nowhere.【譯文譯文】幻想常把我們帶入虛無之鄉(xiāng),而缺幻想常把我們帶入虛無之鄉(xiāng),而缺乏想象又會使我們駐足不前。乏想象又會使我們駐足不前。 2There are only three types of people: those who make things happen, those who watch things happen and those who say, “ What happened? ”【譯文譯文】世上只有三種人:實干者,旁觀者,打探者。世上只有三種人:實干者,旁觀者,打探者。 3. The re

22、al art of conversation is not only to say the right thing in the right place, but to leave the wrong thing unsaid at the tempting moment.【譯文譯文】談話的藝術(shù)不僅是善于分別場合,說話得談話的藝術(shù)不僅是善于分別場合,說話得當(dāng),而且要在忍不住的場合強忍下不得當(dāng)?shù)脑挳?dāng),而且要在忍不住的場合強忍下不得當(dāng)?shù)脑挕?4. Kind hearts are the gardens; kind thoughts are the roots; kind words are the

23、 flowers; kind deeds are the fruits.【譯文譯文】仁慈的心腸是花園;高尚的情操是根基仁慈的心腸是花園;高尚的情操是根基;友好的話語是花朵;慷慨的行為是碩果。友好的話語是花朵;慷慨的行為是碩果。例例1:All the summer world was bright and fresh. There was a song in every heart; there was cheer in every face and a spring in every step. (Mark Twain: Adventures of Tom Sawyer )【譯文譯文】整個的夏

24、季世界顯得光明燦爛,生氣勃整個的夏季世界顯得光明燦爛,生氣勃勃。人人心里哼著小調(diào),個個臉上都流露著喜色,勃。人人心里哼著小調(diào),個個臉上都流露著喜色,走路步履充滿活力走路步履充滿活力。例例2:I have known very many of them, professionally and privately, and if I pleased, could relate divers histories, at which good-natured gentlemen might smile, and sentimental souls might weep. (Herman Melvill

25、e: Bartleby, the Scrivener)【譯文譯文】由于職業(yè)和私人交往,我認識了不少這樣的由于職業(yè)和私人交往,我認識了不少這樣的人。要是我興致所至,就可講出他們各自的故事人。要是我興致所至,就可講出他們各自的故事經(jīng)歷,好心溫厚者聞之,準(zhǔn)會莞爾而笑;多愁善經(jīng)歷,好心溫厚者聞之,準(zhǔn)會莞爾而笑;多愁善感的人兒聽了,就會潸然淚下。感的人兒聽了,就會潸然淚下。例例3:To be, or not to be: that is the question:Whether tis nobler in the mind to sufferThe slings and arrows of outrag

26、eous fortune,Or to take arms against a sea of troubles,And by opposing end them. (Shakespeare: Hamlet)【譯文譯文】生存還是毀滅,這是一個值得考慮的問題;默然生存還是毀滅,這是一個值得考慮的問題;默然忍受命運的暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世的無涯的苦難,忍受命運的暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世的無涯的苦難,通過斗爭把它們掃清;這兩種行為,哪一種更高貴通過斗爭把它們掃清;這兩種行為,哪一種更高貴?(朱?(朱生豪譯)生豪譯)例例4It was a day as fresh as grass growin

27、g up and clouds going over and butterflies coming down can make it. It was a day compounded from silences of bees and flower and ocean and land, which were not silences at all, but motions, stirs, flutters, risings, each in its own time and motionless rhythm.【譯文譯文】綠草萋萋,白云冉冉,彩蝶翩翩,這日子是如此綠草萋萋,白云冉冉,彩蝶翩翩

28、,這日子是如此清新可愛;蜜蜂無語,春花不聲,海波歌歇,大地聲寂,清新可愛;蜜蜂無語,春花不聲,海波歌歇,大地聲寂,這日子是如此平靜安謐。然而,并非靜謐,這日子是如此平靜安謐。然而,并非靜謐,因為萬物以其因為萬物以其特有的節(jié)奏,或動、或搖、或震、或起、或伏,平衡協(xié)調(diào)。特有的節(jié)奏,或動、或搖、或震、或起、或伏,平衡協(xié)調(diào)。例例5:Rebeccas wit, cleverness, and flippancy made her speedily the vogue in London among a certain class. You saw demure chariots at her door,

29、 out of which stepped very great people. You beheld her carriage in the Park, surrounded by dandies of note. The little box in the third tier of the Opera was crowed with heads constantly changing; but it must be confessed that the ladies held aloof from her, and that their doors were shut to our li

30、ttle adventurer. (William Thackeray: Vanity Fair) 【譯文譯文】利蓓人又聰明,小嘴又俏皮,喜歡油嘴滑舌地說笑話,利蓓人又聰明,小嘴又俏皮,喜歡油嘴滑舌地說笑話,在倫敦自有人捧她,立刻就成了這些人里面的尖兒。她門前常常在倫敦自有人捧她,立刻就成了這些人里面的尖兒。她門前常常停著一輛輛馬車,行止十分掩密,里面走出來的全是大闊人。她停著一輛輛馬車,行止十分掩密,里面走出來的全是大闊人。她常常在公園兜風(fēng),馬車旁邊擠滿了有名的花花公子。她在歌劇院常常在公園兜風(fēng),馬車旁邊擠滿了有名的花花公子。她在歌劇院三層樓有個小包廂,里面總有一大堆人,而且每次不同??烧f句

31、三層樓有個小包廂,里面總有一大堆人,而且每次不同??烧f句實話所有的太太們看她不是個正經(jīng)貨,從來不和她打交道。實話所有的太太們看她不是個正經(jīng)貨,從來不和她打交道。1School is not easy and it is not for the most part very much fun, but then, if you are very lucky, you may find a real teacher. Three real teachers in a lifetime are the very best of my luck. (英語世界英語世界,N0.5, 1992) 【譯文譯文

32、】上學(xué)可不是件輕松的事,而且大部分也沒什上學(xué)可不是件輕松的事,而且大部分也沒什么趣味;不過要是你的造化好,也許會碰上個真正的么趣味;不過要是你的造化好,也許會碰上個真正的好老師。我最大的幸運,就是一生中有過三位這樣的好老師。我最大的幸運,就是一生中有過三位這樣的好老師。好老師。 2My father had particularly large hands. Oil often was pounded into his palms, his fingers, filling every crease and fold. Buddy, as he was called, would scrub

33、with soap, but the oil wouldnt give. His hands were covered with scars, healing cuts, and freshly blackened nails. The cuts were of the sort and size that would send me, and most likely you as well, to the emergency room for stitches; for Buddy, they were commonplace.【譯文譯文】我們都把父親叫我們都把父親叫“大哥大哥”。父親的一雙

34、大手,真是大。父親的一雙大手,真是大得出奇,常常沾滿了機油,甚至連掌紋、指甲縫里都是。父親得出奇,常常沾滿了機油,甚至連掌紋、指甲縫里都是。父親總是用肥皂使勁地搓洗雙手總是用肥皂使勁地搓洗雙手機油可不容易洗掉。父親的手機油可不容易洗掉。父親的手傷痕累累,舊疤沒掉,又添新傷,指甲常常是青的青,紫的紫。傷痕累累,舊疤沒掉,又添新傷,指甲常常是青的青,紫的紫。有時,父親的手傷得很厲害,傷口大得嚇人,要是換了我或者有時,父親的手傷得很厲害,傷口大得嚇人,要是換了我或者別人,肯定會跑到急診室去縫針了,可父親從來就不往心里去。別人,肯定會跑到急診室去縫針了,可父親從來就不往心里去。 3. He read

35、over and over all the letters which he ever had from herletters of business relative to the little property which he had made her believe her husband had left to herbrief notes of invitationevery scrap of writing that she had ever sent to himhow cold, how kind, how hopeless, how selfish they were! (

36、William Thackeray: Vanity Fair)【譯文譯文】 他拿出她所有的信來反反復(fù)復(fù)地看。有的信上是他拿出她所有的信來反反復(fù)復(fù)地看。有的信上是關(guān)于怎么處置她那一小筆財產(chǎn)的問題(他仍舊騙她說是關(guān)于怎么處置她那一小筆財產(chǎn)的問題(他仍舊騙她說是丈夫留給她的遺產(chǎn));有的是從前給他的請?zhí)?;只要是丈夫留給她的遺產(chǎn));有的是從前給他的請?zhí)?;只要是從她那里寄來的,有她筆跡的小紙片,他都拿出來看了從她那里寄來的,有她筆跡的小紙片,他都拿出來看了又看。她的口氣多么冷淡,多么和藹,多么自私,多么又看。她的口氣多么冷淡,多么和藹,多么自私,多么令人絕望令人絕望! 4. There are many

37、things that we do in our own culture that we never ask questions about. We do things without thinking about them because we have always done them in the same way. When we are in another culture or with people from a different culture, we see that people do things in many different ways. One of the f

38、irst differences we notice is the forms of address that are used in the culture. The language that people use to address each other tells us many things about a culture.【譯文譯文】在自己的文化里我們所做的很多事從不需要問為什么,在自己的文化里我們所做的很多事從不需要問為什么,做事時也不需考慮什么,因為我們往往用同樣的方式處理這些做事時也不需考慮什么,因為我們往往用同樣的方式處理這些事情。而當(dāng)我們處于另一種文化中或與來自另一種文

39、化的人交事情。而當(dāng)我們處于另一種文化中或與來自另一種文化的人交往時,我們就可以看出,人們做事的方式不盡相同。我們首先往時,我們就可以看出,人們做事的方式不盡相同。我們首先注意到的是不同文化的人相互稱呼的方式不同。人們相互稱呼注意到的是不同文化的人相互稱呼的方式不同。人們相互稱呼時所使用的語言可反映出某一文化的豐富內(nèi)涵。時所使用的語言可反映出某一文化的豐富內(nèi)涵。 小節(jié)結(jié)束 檢查譯文有無遺漏丟失、錯譯誤譯、前后矛盾、關(guān)系混亂、文體邏輯等方面的問題;同時還要潤色文字,在譯文的“傳達”上下功夫,力求用詞貼切,文從字順,增強譯語的可讀性。 標(biāo)點符號標(biāo)點符號例如:例如: An English profes

40、sor wrote the words “woman without her man is nothing” on the blackboard and directed students to punctuate them correctly. The male students wrote: “Woman without her man, is nothing.” The female students wrote: “Woman! Without her, man is nothing.” 【譯文譯文】一位英語教授在黑板上寫了這么一句話一位英語教授在黑板上寫了這么一句話“女人沒有女人沒有

41、她男人就什么都不是。她男人就什么都不是。”然后讓學(xué)生用正確標(biāo)點符號標(biāo)點出來。然后讓學(xué)生用正確標(biāo)點符號標(biāo)點出來。男同學(xué)這樣標(biāo)點,男同學(xué)這樣標(biāo)點,“女人,沒有她男人,就什么都不是。女人,沒有她男人,就什么都不是?!?女女同學(xué)則這樣標(biāo)點,同學(xué)則這樣標(biāo)點,“女人!沒有她,男人就什么都不是。女人!沒有她,男人就什么都不是。” 理發(fā)店門口廣告:理發(fā)店門口廣告: “What do you think I shave you for nothing, and give you a drink!” “本理發(fā)店刮胡子修面,不收錢,還給一杯酒本理發(fā)店刮胡子修面,不收錢,還給一杯酒喝,怎么樣?喝,怎么樣?” “Wha

42、t!Do you think I shave you for nothing, and give you a drink?” “怎么?你認為我會給你免費刮臉修面,并且怎么?你認為我會給你免費刮臉修面,并且還給你一杯酒喝嗎?還給你一杯酒喝嗎?”Xiao Yan,a timid girl is arguing heatedly with the students about it.小燕小燕(呼語呼語),有個靦腆的姑娘現(xiàn)在正熱烈地和同學(xué)們,有個靦腆的姑娘現(xiàn)在正熱烈地和同學(xué)們辯論。辯論。Xiao Yan,a timid girl,is arguing heatedly with the student

43、s about it. 小燕是個靦腆的姑娘,現(xiàn)在也正熱烈地和同學(xué)們辯論。小燕是個靦腆的姑娘,現(xiàn)在也正熱烈地和同學(xué)們辯論。 Tommy Adrews says the boy is a silly donkey.湯米湯米安德魯斯說,這孩子是個大笨蛋。安德魯斯說,這孩子是個大笨蛋。Tommy Adrews, says the boy, is a silly donkey.男孩子說,湯米男孩子說,湯米安德魯斯是個大笨蛋。安德魯斯是個大笨蛋。 Do you know her brother?你認識她的哥哥嗎?你認識她的哥哥嗎?Do you know her, Brother?哥哥,你認識她嗎?哥哥,你

44、認識她嗎? All Londoners who are born within the sound of Bow Bells are called cockneys. 所有土生土長的倫敦人被稱為是倫敦佬。所有土生土長的倫敦人被稱為是倫敦佬。All Londoners,who are born within the sound of Bow Bells, are called cockneys. 所有的倫敦人都是土生土長的,他們都被稱所有的倫敦人都是土生土長的,他們都被稱為是倫敦佬。為是倫敦佬。 Be good boys你們要做好孩子啊!你們要做好孩子?。e good, boys孩子們孩子們,

45、 要學(xué)乖一些!要學(xué)乖一些! Come now. Dont waste time勿誤時間,現(xiàn)在就來。勿誤時間,現(xiàn)在就來。Come, now. Dont waste time.好的,來吧。不要浪費時間啦好的,來吧。不要浪費時間啦! Where is my bookmark?我的書簽在哪兒?我的書簽在哪兒?Where is my book,Mark?瑪克,我的書在哪兒?瑪克,我的書在哪兒? If you want to be slim, dont eat fast.要想苗條,那就別吃得太快。要想苗條,那就別吃得太快。If you want to be slim, dont eat. Fast!要想苗

46、條,那就別吃飯,餓著吧!要想苗條,那就別吃飯,餓著吧! 小節(jié)結(jié)束 下面是一篇英語短文,有三種不同譯文,分析比較下面是一篇英語短文,有三種不同譯文,分析比較并說明其翻譯特點:并說明其翻譯特點: As regards health, I have nothing useful to say since I have little experience of illness. I eat and drink whatever I like, and sleep when I cannot keep awake. I never do anything whatever on the ground t

47、hat it is good for health, though in actual fact the things I like doing are mostly wholesome. (to be continued) Psychologically there are two dangers to be guarded against in old age. One of these is undue absorption in the past. It does not do to live in memories, in regrets for the good old days

48、or in sadness about friends who are dead. Ones thoughts must be directed to the future, and to things about which there is something to be done. This is not always easy; ones own past is a gradually increasing weight. It is easy to think to oneself that ones emotions used to be more vivid than they

49、are, and ones mind more keen. If this is true it should be forgotten, and if it is forgotten it will probably not be true. (to be continued) The other thing to be avoided is clinging to youth in the hope of sucking vigor from its vitality. When your children are grown up they want to live their own

50、lives, and if you continue to be as interested in them as you were when they were young, you are likely to become a burden to them, unless they are unusually callous. I do not mean that one should be without interest in them, but ones interest should be contemplative and, if possible philanthropic,

51、but not unduly emotional. Animals become indifferent to their young as soon as their young can look after themselves, but human beings, owing to the length of infancy, find this difficult. (to be continued) I think that a successful old age is easiest for those who have strong impersonal interests i

52、nvolving appropriate activities. It is in this sphere that long experience is really fruitful, and it is in this sphere that the wisdom born of experience can be exercised without being oppressive. It is no use telling grown-up children not to make mistakes, both because they will not believe you, a

53、nd because mistakes are an essential part of education. But if you are one of those who are incapable of impersonal interests, you may find that your life will be empty unless you concern yourself with your children and grandchildren. ( Bertrand Russell: A Successful Old Age) 【譯文譯文1】 談到健康,我講不出金玉良言,因

54、為自己少有病患。我這談到健康,我講不出金玉良言,因為自己少有病患。我這人吃喝隨心,醒睡隨意,雖然仔細論來個人愛好于健康多無大人吃喝隨心,醒睡隨意,雖然仔細論來個人愛好于健康多無大害,但卻從不刻意去養(yǎng)生保健。害,但卻從不刻意去養(yǎng)生保健。 從心理學(xué)的角度講,老年人有兩忌。一忌過分懷舊。耽于從心理學(xué)的角度講,老年人有兩忌。一忌過分懷舊。耽于記憶,哀嘆舊日,傷懷亡友,這些皆不足取。人要有意識地向記憶,哀嘆舊日,傷懷亡友,這些皆不足取。人要有意識地向前看,有意識地去想仍能有所為之事。當(dāng)然,這也并非易事。前看,有意識地去想仍能有所為之事。當(dāng)然,這也并非易事。過往的歲月,在我們肩上逐日加重著分量。我們總是認

55、定情感過往的歲月,在我們肩上逐日加重著分量。我們總是認定情感已不復(fù)往昔纖細,頭腦亦有欠敏銳。倘若真是如此,這話早該已不復(fù)往昔纖細,頭腦亦有欠敏銳。倘若真是如此,這話早該被忘記才對;而若人們連這話都記不起,想來話本身也就不會被忘記才對;而若人們連這話都記不起,想來話本身也就不會真有道理。真有道理。 老年人第二忌:切忌抓住青年人不放,以求從其青春中汲老年人第二忌:切忌抓住青年人不放,以求從其青春中汲取活力。兒女一旦長大,就想有自己的生活,如果這時做父母取活力。兒女一旦長大,就想有自己的生活,如果這時做父母的還像關(guān)心小孩子一樣對他們面面俱到,就有淪為負擔(dān)之嫌。的還像關(guān)心小孩子一樣對他們面面俱到,就有

56、淪為負擔(dān)之嫌。 當(dāng)然,特例也有,有的兒女對此就不以為意。我這里不是主當(dāng)然,特例也有,有的兒女對此就不以為意。我這里不是主張為人父母者不再去關(guān)心子女,而是建議父母應(yīng)從思想上去張為人父母者不再去關(guān)心子女,而是建議父母應(yīng)從思想上去關(guān)心子女,如果有能力的話從經(jīng)濟上去扶持子女。過分地在關(guān)心子女,如果有能力的話從經(jīng)濟上去扶持子女。過分地在感情上去關(guān)心他們的做法并非上選。動物的幼崽一旦學(xué)會自感情上去關(guān)心他們的做法并非上選。動物的幼崽一旦學(xué)會自理,母獸就聽之任之;但人由于嬰兒期長的緣故,父母往往理,母獸就聽之任之;但人由于嬰兒期長的緣故,父母往往很難對子女完全放手。很難對子女完全放手。 我認為有一種人最易將老

57、年活得成功。這種人不拘泥于我認為有一種人最易將老年活得成功。這種人不拘泥于切身利害,而是依性之所好投入到適宜的活動之中。因為一切身利害,而是依性之所好投入到適宜的活動之中。因為一個人只有在從事這些興趣愛好時,長期積累的經(jīng)驗才真正得個人只有在從事這些興趣愛好時,長期積累的經(jīng)驗才真正得以結(jié)出果實,歲月的智慧也最終得以自由流淌。教訓(xùn)長大的以結(jié)出果實,歲月的智慧也最終得以自由流淌。教訓(xùn)長大的子女不要犯錯只是徒勞。一是他們不再聽從,二是從錯誤中子女不要犯錯只是徒勞。一是他們不再聽從,二是從錯誤中求教訓(xùn)本是學(xué)習(xí)之核心。但如若你沒有個人愛好,就難免以求教訓(xùn)本是學(xué)習(xí)之核心。但如若你沒有個人愛好,就難免以一味顧

58、念兒孫來填補生活的空虛寞落了。一味顧念兒孫來填補生活的空虛寞落了。(王巍譯)(王巍譯) 【譯文譯文2】 談到健康問題,我就沒有什么可說的了,因為我沒怎么談到健康問題,我就沒有什么可說的了,因為我沒怎么生過病。我想吃什么就吃什么,想喝什么就喝什么,眼睛睜生過病。我想吃什么就吃什么,想喝什么就喝什么,眼睛睜不開了就睡覺,從來不為對身體有益而搞什么活動,然而實不開了就睡覺,從來不為對身體有益而搞什么活動,然而實際上我喜歡做的事大都是有助于增進身體健康的。際上我喜歡做的事大都是有助于增進身體健康的。 從心理方面來說,到了老年,有兩種危險傾向需要注意從心理方面來說,到了老年,有兩種危險傾向需要注意防止,

59、一是過分地懷念過去,老想著過去,總覺得過去怎么防止,一是過分地懷念過去,老想著過去,總覺得過去怎么好,或者總是為已故的朋友而憂傷,這是不妥的。一個人應(yīng)好,或者總是為已故的朋友而憂傷,這是不妥的。一個人應(yīng)當(dāng)考慮未來,考慮一些可以有所作為的事情。要做到這一點當(dāng)考慮未來,考慮一些可以有所作為的事情。要做到這一點并非總是很容易的;自己過去的經(jīng)歷就是一個越來越沉重的并非總是很容易的;自己過去的經(jīng)歷就是一個越來越沉重的包袱。人們往往會對自己說,我過去感情多么豐富,思想多包袱。人們往往會對自己說,我過去感情多么豐富,思想多么敏銳,現(xiàn)在不行了。如果真是這樣的話,那就不要去想它,么敏銳,現(xiàn)在不行了。如果真是這樣

60、的話,那就不要去想它,而如果你不去想它,情形就很可能不是這樣了。而如果你不去想它,情形就很可能不是這樣了。 另一件需要避免的事就是老想和年輕人呆在一起,希望從青另一件需要避免的事就是老想和年輕人呆在一起,希望從青年的活力中汲取力量。孩子長大之后,就希望獨立生活,如果你年的活力中汲取力量。孩子長大之后,就希望獨立生活,如果你還像他們年幼時那樣關(guān)心他們,你就會成為他們的累贅,除非他還像他們年幼時那樣關(guān)心他們,你就會成為他們的累贅,除非他們特別麻木不仁。我不是說一個人不應(yīng)當(dāng)關(guān)心孩子,而是說這種們特別麻木不仁。我不是說一個人不應(yīng)當(dāng)關(guān)心孩子,而是說這種關(guān)心主要應(yīng)該是多為他們著想,可能的話,給他們一些接濟

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論