高三英語一模各區(qū)翻譯真題匯編_第1頁
高三英語一模各區(qū)翻譯真題匯編_第2頁
高三英語一模各區(qū)翻譯真題匯編_第3頁
高三英語一模各區(qū)翻譯真題匯編_第4頁
高三英語一模各區(qū)翻譯真題匯編_第5頁
已閱讀5頁,還剩8頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、2015-2016學年高三英語一模翻譯匯編One【虹口區(qū)】I. Translation.Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.說服她不再網(wǎng)購是沒有任何作用的。(It)2.自蘋果6問世以來,就再沒有其他手機對我更有吸引力了。(appeal)3.人口的老齡化問題十分嚴峻,成了全球各國政府都頭疼不已的問題。(sothat)4.從顧客的肢體語言,這個售貨員就能知道他想買什么,這讓那位顧客十分驚訝。(amaze)5.沿外灘一路緩步走來,你可以欣

2、賞到從19世紀到21世紀的各種不同風格的歐式建筑。(range)keys:1.It is no use persuading her not to do online shopping any more.2.Since iPhone6 came out /came into the market /was released, no other cell-phones/mobile phones have appealed to me more.3.The aging population problem is so severe/serious that it becomes a univer

3、sal/global big headache for the government worldwide.4.From the customers body language, the sop assistant can exactly know what he wants to buy, which amaze the customer very much.5.Walking slowly along the Bund, you can appreciate all kinds of European architecture/buildings of different styles, r

4、anging from the 19th century to the 21st century.Two【黃浦區(qū)】I. TranslationDirections: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1成本問題在我們的決定中起著很大的作用。(play)2他的所做和他的所說大相徑庭。 (There)3毫無疑問,選擇學校常常能反映出父母對子女的希望。 (reflect)4經(jīng)常換工作和住所的人常常沒有安全感并且缺乏責任心。(who)5盡管他明知暴飲暴食有害健康,但

5、他對我們要他節(jié)食的忠告卻一直置若罔聞。 (Although)1、The question of cost plays an important part/role in our decision.2、There is a striking contrast between what he does and what he says.3、There is no doubt that the choice of school reflects the parents hope for their children.4、People who often change jobs and living

6、places often lack a sense of security and a sense of responsibility.5、Although he is quite clear of the fact that drinking and eating too much is harmful to health, he turns a deaf ear to our advice that he should have a diet.Three【浦東新區(qū)】I. TranslationDirections: Translate the following sentences int

7、o English, using the words given in the brackets.1.你養(yǎng)成每天聽英語新聞的習慣了嗎? (develop)2.我認為在做出最終決定前,我們有必要和父母討論一下這個問題。(it)3.由于對該公司開發(fā)的軟件一無所知,他最終未能通過面試。(ignorant)4.照片的展出非常成功,一個月后約翰就辭職做了專職攝影師,實現(xiàn)了他的夢想。(So.)5.與往屆會議不同的是,本次會議各國并無明顯分歧,新的協(xié)議有望達成。(expect)keys:1. Have you developed a /the habit of listening to the Englis

8、h news every day?2. I think it (is) necessary for us to discuss this problem with our parents before we make a final decision.3. Because he was ignorant of the software developed by the company, he finally failed in the interview/failed to pass the interview.4. So successful was the exhibition of th

9、e photos that a month later John quit (quitted) his job/resigned and became a professional photographer, realizing his dream/making his dream come true.5.Different from the previous meetings/conferences, there are not any/no obvious differences/disagreements among/between the countries at this meeti

10、ng/conference, and a new agreement is expected to be reached/arrived at.需要特別關注的題目:題目2:it is+adj.+(for sb.) to do sth.和Sb. findsthinks it+adj. to do sth. It做形式主語和賓語的句型翻譯中??季湫?題目3:be ignorant of sth. 意為“對一無所知”,本題還出現(xiàn)了過去分詞作后置定語的用法,翻譯和閱讀中常見用法,作文中也可以用。此外,fail to do sth. 意為“未能做成某事”,作文和翻譯中均可使用;題目4:Sothat, s

11、o位于句首的部分倒裝句,類似的??嫉寡b句型有:Hardlywhen, No soonerthan;題目5:be expected to do sth. 意為“有望、預計做某事”Four【長寧區(qū)】I. TranslationDirections: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1. 今年除夕你計劃在哪里過? (plan)2. 下雨天上海的道路總是比平時更擁堵。 (than)3. 是一個外國人不顧自己的安危救了那個輕生的男子。 (It)4. 那天傍晚我一走

12、出校門就遇到了一個多年不見的小學同班同學。 (No sooner)5. 無論誰想要成功必先明白這個道理“成功來自艱苦的付出和堅持不懈”。 (Whoever)Keys:1. Where are you planning to celebrate the New Years Eve this year?2. Roads in Shanghai always get/ become more crowded/ hold up more traffic than usual on rainy days.3. It was a foreigner that/ who saved the man tryi

13、ng/ who tried to kill himself/ commit suicide without considering his own safety.4. No sooner had I left the school that early evening than I met with/ bumped into/ came across/ encountered a classmate of mine in primary school (whom) I hadnt seen for ages/ years.5. Whoever wants to be successful sh

14、ould first understand the principle that success comes from hard effort/ work and persistence/ perseverance.Five【徐匯區(qū)】I. Translation.Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1. 在被人談話時插嘴是不禮貌的。(It)2. 新建成的美術館將從明年初開始免費對市民開放。(open)3. 對學生而言真正重要的是在獲取知

15、識的過程中養(yǎng)成良好的習慣。(matter)4. 他在那個偏遠小鎮(zhèn)過著如此寧靜的生活以至于他都不想返回家鄉(xiāng)了。(Such)5. 政府近來采取了一系列措施治理環(huán)境污染,這些措施在部分城市已取得初步成效。(achieve)Keys:1. It is impolite/ bad manners to interrupt others when they are talking.2. The newly-built gallery will be opened to the public for free from the beginning of next year.3. What matters t

16、o students most is that they should develop good habits in the process of acquiring knowledge.4. Such a peaceful life does he live in that remote small town that he doesnt feel like returning to his hometown.5. Recently, the government has taken a series of measures to cope with the environmental po

17、llution, which has achieved initial success in some cities.Six【閔行區(qū)】I. Translation.Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1. 屠呦呦是中國第一個被授予諾貝爾獎的女科學家。(award)2. 直到他走出空調(diào)房間,才意識到今天有多冷(Not.)3. 你接觸的原版小說越多,對英美文化的了解就越深。(expose)4. 同事們從來沒有想到,他會想方設法完成大家認為不

18、可能完成的任務(occur)5. 盡管空氣污染嚴重,警察仍在高峰時段堅守崗位,嚴格執(zhí)法,確保交通暢通(Despite)答案:1. Tu Youyou is the first Chinese woman scientist to be awarded the Nobel Prize.2. Not until he went out of the air-conditioned room did he realize how cold it is today.3. The more original novels you are exposed to, the deeper understand

19、ing youll have on the British and American culture.4. It never occurred to the colleagues that he could try every possible means to accomplish the tasks which they all considered impossible.5. Despite the fact that the air pollution is serious, policemen still stick to the posts in the rush hours an

20、d strictly carry out the law to ensure the smooth traffic.Despite the serious air pollution, policemen still stick to the posts in the rush hours and strictly carry out the law to ensure the smooth traffic.需要特別關注的題目:題目1:關注動詞不定式作后置定語的情況,翻譯中???;題目2:Not untilNot only等表示否定的詞放在句首,主句要部分倒裝;題目4:It occursoccu

21、red to sb. that+句子,意為某人突然想到,翻譯常考句型,同時也是作文中的高級表達方式。題目5:Despite the fact that+同位語從句,翻譯常考句型、語法新題型中也考過that的用法。Seven【奉賢區(qū)】I. Translation Directions: Translate the following sentences into English, using the word or phrase given in the brackets.1. 你真周到, 幫我預先定好了票子。(It)2. 我總是對哪些在我失意時安慰我的人心存感激。(grateful)3. 許多

22、人如此沉溺于網(wǎng)絡購物以至每天都要訪問購物網(wǎng)站。(So)4. 他不感激他朋友們?yōu)樗龅臓奚堰@些視作是理所當然的。(appreciate)5. 盡管前途未卜,為了不讓人生留有遺憾,他習慣盡力做好每一件事。(Despite)keys:1. It is so considerate of you to have booked the ticket for me in advance./ahead of time/ beforehand.2. Im always grateful to those who comfort me when Im in low spirits.3. So addict

23、ed to online shopping are many people that they will visit shopping websites every day.4. He didnt appreciate the sacrifice his friends had made for him, and took it for granted.5. Despite the unpredictable future, he is accustomed/used to trying his best to do everything well to leave no regrets in

24、 life.Eight【靜安區(qū)】ITranslation.Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1 有可能防止金融危機將來再次發(fā)生嗎?(possible)2 除非采取緊急措施,否則我們的計劃將泡湯。(spoil)3 整個團隊只有互相配合才能按時完成這項任務。(Only)4 據(jù)報道上海迪斯尼樂園的面積將是香港迪斯尼的四倍。(report v.)5 有所得就有所失,我們要意識到這一點。(while)82. Is it possible to

25、stop/ prevent/keep a financial crisis from happening/occurring again in the future?83. Unless we take urgent measures, our plan will be spoiled/spoilt. Unless urgent measures are taken, our plan will be spoiled/spoilt. If we dont take urgent measures , our plan will be spoiled/spoilt. If urgent meas

26、ures arent taken, our plan will be spoiled/spoilt.84. Only by cooperating with each other can the whole team finish this task on time/schedule/punctually.85. It is reported that the area of the Disney(theme/amusement) Park in Shanghai will be four times the size of that in Hong Kong Disneyland.(four

27、 times as big/large as ; three times bigger/larger than)86. While we gain something, we will lose something else, and we should be conscious/aware of / realize it. We should be conscious/aware/realize that we lose something else while we gain something.While we gain something, we will lose something

28、 else, which we should be conscious/aware of/realize.需要特別關注的題目:題目1:preventkeepstop sb.sth. from doing sth.防止或阻止某人、某物做某事;題目2:采取措施有以下幾種表達方式:take measuresstepsactions;題目3:Only if放在句首主句要部分倒裝;題目4:It is reportedsaid that+句子,意為“據(jù)報道據(jù)說”,類似句型有:it is widely acceptedacknowledged that+句子,意為“人們普遍認為”,均為翻譯??季湫停活}目5:

29、which引導的非限制性定語從句,指代前面整個句子,常譯為“這”,翻譯考頻非常高的考點。Nine【崇明縣】I. Translation Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.  你是否看過那篇有關幸福元素的文章?(element)2.  是我的志愿者經(jīng)歷讓我被這所大學錄取了。(It)3.  昨晚你們不應該靠買通檢票員混進電影院的。(bribe)4.  綜上

30、所述,我們可以得出這樣一個結(jié)論:家庭越幸福,你就會越長壽。(conclusion)5.  這部電視連續(xù)劇受年輕父母歡迎的原因是他們很容易與劇中的人物產(chǎn)生共鳴。(identify)keys:1. Have you ever read the article about the elements of happiness?2. It was my volunteer experience that helped me to be admitted by the university.3. You shouldnt have got into the cinema unfairl

31、y by bribing the ticket collector yesterday evening.4. From the above/ As has been stated above, we can come to the conclusion that the happier your family is, the longer you will live.5. The reason why this TV series is popular among young parents is that its very easy for them to identify with the

32、 characters in the play.Ten【普陀區(qū)】I. TranslationDirections: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1. 學生應該在課堂上舉手回答問題。(raise)2. 老師建議我每天早上大聲朗讀英語半小時。(suggest)3. 問了快遞人員后,他被告知在網(wǎng)上買的禮物三天后才到上海。(after)4. 如何利用智能手機幫助學生解決學習困難以及搜尋信息仍是研發(fā)人員所關注的內(nèi)容。(what)5. 課間做作業(yè)不僅對健康不利并且

33、還會降低學習效率,所以我們應該去操場上走走放松身心。(harmful)答案:1. Students should raise hands to answer questions in class.2. The teacher suggested I should read English aloud for half an hour every morning3. After asking the delivery man, he was informed the present he bought on the internet would arrive in three days.4. W

34、hat the researchers care about is how to make good use of mobile phones to help students solve learning difficulties and search for information.5. Doing homework during breaks not only is harmful for ones health but also reduces learning efficiency, so we should take a walk to relax ourselves on the

35、 playground.需要特別關注的題目:題目2:Sb. suggestssuggested that+sb. (should) do sth.此處,要用動原“do”;題目4:本題考查的是what引導的主語從句,其中make good use of 意為“充分利用”,是翻譯中??级陶Z。題目5:本題考查的是動名詞做主語的用法,需要注意的是,謂語動詞要用三單。Eleven【閘北區(qū)】I. Translation (22分)Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the

36、brackets.1. 吃魚有助于提高記憶力還能提供能量。 (improve)2. 不管多累,她每天都會抽出一些時間與女兒一起閱讀。(no matter)3. Jack 的父母發(fā)現(xiàn)了他的音樂天賦后,想盡辦法將他送入一所享有盛譽的音樂學院學習。(after)4. 一些慈善機構往往將眼光放在如何讓受助對象脫貧上,而忽略了受助者的心理需求。(how)5. 新郎新娘們很少意識到真正令人難忘的是新人間的濃濃的愛意,而非豪華的婚紗,或是壯觀的結(jié)婚典禮。(Rarely)Keys:1. Eating fish helps to improve ones memory and it also can provi

37、de energy.2. No matter how tired she is, she will spare some time every day to read with her daughter together.3. After discovering his talent for music, Jacks parents tried every means to send him to a music college of high reputation.4. Some charity organizations always focus on how to get the hel

38、ped to get rid of poverty and ignore the mental needs of the helped.5. Rarely do brides and bridegrooms realize that what is the most impressive is the strong love between them rather than the luxurious wedding gowns or the grand wedding ceremonies.Twelve【嘉定區(qū)】I. Translation Directions: Translate the

39、 following sentences into English, using the words given in the brackets.1. 培養(yǎng)一些愛好會使你的生活更充實。(enrich)2. 這中藥聞起來有些怪味,但治療感冒非常有效。 (effective)3. 全副武裝的警察總在恐怖襲擊過后最先到達現(xiàn)場的人群之中。 (among)4. 現(xiàn)在的空氣污染如此嚴重,我們得下決心清除這害人的霧霾(haze)。 (sothat)5. 不僅老人可能患心臟病,由于缺乏鍛煉,許多年輕人也因心臟病而病倒。(Not only)keys:1. Developing some hobbies will

40、 enrich your life。2. The Chinese medicine smells a bit strange, but it is quite effective in treating cold.3. The armed police was the first to arrive among the people present after the terrorism attack.4. Nowadays the air pollution is so severe/serious that we have to make up our mind to get rid of

41、 /eliminate the harmful haze.5. Not only are old people likely to suffer from heart diseases, but also many young men may fall sick because of lacking exercise. Thirteen【金山區(qū)】I. TranslationDirections: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1 和外國友人進餐時, 帶上

42、一份小禮物是有禮貌的。(manners)2. 這次競賽之后,我意識到是愚蠢的驕傲蒙蔽了自己。(blind)3. 沒有什么比看到村民依然住在缺水的環(huán)境里更令人揪心的了。(upset)4. 這些電視節(jié)目不僅制作質(zhì)量差,而且會誤導青年人,讓他們以為不努力也可以一夜成名。(Not only)5看到照片中這位父親不顧自己,在傾盆大雨中為他的孩子撐傘,網(wǎng)民們 (netizens) 情不自禁想起了自己的父親。(regardless)1. It is good manners to bring along a small gift when you are having dinner with the for

43、eign friends. 2. After the competition, I found that it was my own stupid pride that had blinded me.3. Nothing is more upsetting than seeing the villagers still living in environment where water is scarce.4. Not only are these TV programs badly /poorly produced but also they will mislead young peopl

44、e into thinking /to think that one can become famous overnight without efforts. 5. Seeing the father holding an umbrella for his kid in the pouring/ heavy rain regardless of himself in the photo, the netizens cant help thinking/but think of their own fathers.Fourteen【松江區(qū)】I. Translation (22分)Directio

45、ns: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1. 他采納醫(yī)生的建議,開始實施節(jié)食計劃。(carry)2. 一篇文章通常由引言、主體以及結(jié)論三部分構成。(consist)3. 盡管各國已做出不懈的努力,但還需要采取更有效的措施來應對日益嚴重的環(huán)境問題。(Despite)4. 他一到法國就發(fā)現(xiàn)很難適應那里的生活,所以半年以后他毅然回到了曾經(jīng)養(yǎng)育他的祖國。(No sooner)5. 諾貝爾醫(yī)學獎的獲得者-屠呦呦為我們樹立了很好的榜樣,激勵我們不要半途而廢,而是要堅持

46、追求夢想。(set)Keys:1. He took/followed the doctors advice and began to carry out the plan to be on a diet.2. An article usually consists of three parts: introduction, body and conclusion.3. Despite the great effort(s) made by government, more effective measures should be taken to deal with the ever wors

47、ening/increasingly serious problem of environment.4. No sooner had he reached France than he found it very difficult to be accustomed to the life there. So half year later, he returned to the motherland where he was raised.5. The winner of the Nobel Prize in/for Medicine-Tu Youyou has set a good exa

48、mple to/for us, stimulating us not to give up halfway but to pursue our dreams.Fifteen【楊浦區(qū)】I. Translation Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.在這么短的時間內(nèi)看完一篇5000字的報告是幾乎不可能的。(cover)2.許多老師通過在微信上分享視頻讓家長知曉孩子們在幼兒園的表現(xiàn)。(keep)3.雖然他很快恢復了健康,醫(yī)生還是建議他

49、不要熬夜太晚。(despite)4.這家公司不僅為他提供豐厚的薪水,而且給了他許多施展才華的機會。(Not)5.在給女兒的信中,扎克伯格(Zuckerberg)宣布他和他的妻子將把99%的公司股份捐給公益事業(yè)。(announcement)1. Its almost impossible to cover a 5000-word report in such a short time.2. Many teachers keep parents informed of childrens performance in the kindergarten by sharing videos on We

50、Chat.3. Despite his rapid recovery from illness, the doctor still suggested that he shouldnt stay up too late.4. Not only did the company offer him a high salary, but also provide him with many opportunities to show his talents.5. In a letter to his daughter, Zuckerberg made an announcement that he and his wife would donate 99% of their shares in the company to good cause.Sixteen【青浦區(qū)】I. Translation Directions: Translate the following sentences into En

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論