四六級(jí)中國(guó)文化熱點(diǎn)詞匯翻譯_第1頁(yè)
四六級(jí)中國(guó)文化熱點(diǎn)詞匯翻譯_第2頁(yè)
四六級(jí)中國(guó)文化熱點(diǎn)詞匯翻譯_第3頁(yè)
四六級(jí)中國(guó)文化熱點(diǎn)詞匯翻譯_第4頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩6頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、15th day of the first lunar month rice dumplingsfestival lantern lantern riddle exhibit of lanterns fireworksthe first day of the first lunar month lunar calendaryear-end household cleaning Spring Festival couplets New Year pictures paper-cutsfamily reunion dinner jiaoziSpring Festival Galastay up l

2、ate on the New Year Eve of Chinese New Yearring out the old year and ring in the new pay a New Year visitred packets lucky moneylet off firecrackers temple fair taboo【 TRANSLATION 】專題一中國(guó)節(jié)日及相關(guān)表達(dá)春節(jié) the Spring Festival / Chinese lunar Near Year農(nóng)歷正月初一農(nóng)歷年終大掃除春聯(lián)年畫(huà)剪紙團(tuán)圓飯餃子春晚守歲 s Eve除夕辭舊迎新拜年紅包壓歲錢(qián)放爆竹廟會(huì)禁忌元宵節(jié) L

3、antern Festival 農(nóng)歷正月十五元宵花燈燈謎燈會(huì)煙花端午節(jié) Dragon Boat Festival農(nóng)歷五月初五5th of the fifth lunar month粽子糯米粽葉舞龍舞獅踩高蹺賽龍舟紀(jì)念屈原詩(shī)人忠臣zongzisticky ricebamboo leavesdragon dancelion dancestilt walkingdragon-boat racingin memory ofQuyuanpoetloyal minister清明節(jié) Tomb-sweeping Day寒食節(jié)Cold Food Festival祭拜祖先offer sacrifices to o

4、ne掃墓sweep graves of one踏青go for a spring outing s ancestorss ancestors or loved ones中秋節(jié) Mid-Autumn Day / Moon Festival農(nóng)歷八月十五月餅賞月中國(guó)神話故事嫦娥后羿長(zhǎng)生不老15th of the eighth lunar monthmoon cakeappreciate the glorious full moonChinese mythologyChang eHou Yibe immortal重陽(yáng)節(jié)Double Ninth Day賞菊登高admire the beauty of c

5、hrysanthemumclimb a height七夕節(jié)Double Seventh Day /Chinese Valentine's Day銀河the Milky Way鵲橋bridge of magpies牛郎Cowherd織女the Weaving Maid王母娘娘the Queen of Heaven乞巧praying-for-cleverness女紅needlework專題二中國(guó)文化及相關(guān)表達(dá)Part 1 中國(guó)文化四大發(fā)明the four great inventions of ancient China火藥gunpowder印刷術(shù)printing造紙術(shù)paper-maki

6、ng指南針the compass文房四寶 ”Four Treasures of the Study筆writing brush墨ink stick紙paper硯ink slab書(shū)法calligraphy中國(guó)畫(huà)traditional Chinese painting水墨畫(huà)Chinese brush painting雕刻sculpture泥人clay figure武術(shù)martial arts京劇Peking opera昆曲Kunqu opera相聲cross talk中藥traditional Chinese medicine中國(guó)結(jié)Chinese knot唐裝Tang suit四合院courtya

7、rd house紅茶black tea綠茶green tea功夫茶Gongfu tea火鍋hot potPart 2 中國(guó)文學(xué)四大名著four major classical novels三國(guó)演義 The Romance of Three Kingdoms 紅樓夢(mèng) Dream of the Red Mansions 水滸傳 Outlaw of the Marshes西游記Journey to the West四書(shū)The Four Books大學(xué) The Great Learning中庸 The Doctrine of the Mean論語(yǔ) Analects of Confucius孟子 The

8、 Mencius五經(jīng) The Five Classics詩(shī)經(jīng) The Book of Songs書(shū)經(jīng) The Book of History易經(jīng) The Book of Changes禮記 the Book of Rites春秋 The Spring and Autumn AnnalsPart 3 中國(guó)古代哲學(xué)家及相關(guān)表達(dá)哲學(xué)家孔子孟子老子孫子莊子儒學(xué)孔廟philosopherConfuciusMenciusLao TzuSun TzuChuang TzuConfucian SchoolTemple of Confucius孫子兵法 The Art of WarPart 4 中國(guó)歷史及相關(guān)表達(dá)

9、封建的feudal朝代dynasty春秋時(shí)期the Spring and Autumn Period戰(zhàn)國(guó)時(shí)期the Warring States Period隋唐時(shí)期the Sui and Tang dynasties明清時(shí)期Ming and Qing dynasties秦始皇the First Emperor of Qin君主monarch皇帝emperor皇太后Empress Dowager丞相prime minister大臣minister忠臣loyal minister中華文明Chinese civilization絲綢之路the Silk Road西域western countrie

10、s歷史遺跡historical site文化遺產(chǎn)cultural heritage文物cultural relics科舉制imperial examination for recruiting civil servants專題三社會(huì)篇相關(guān)表達(dá)改革開(kāi)放小康社會(huì)奔小康人民生活生活水平生活質(zhì)量改善民生住房條件生活條件共同富裕社會(huì)穩(wěn)定衣食住行reform and opening upa well-to-do societystrive for a relatively comfortable lifepeople s livelihoodliving standardsquality of lifei

11、mprove people s wellbeinghousing conditionsliving conditionsshared prosperitysocial stabilityfood, clothing, sheltering and means of traveling厲行節(jié)約practice economy縮小收入差距narrow the income gap人均收入average income per capita文化程度educational level城鎮(zhèn)居民urban citizen失業(yè)保障unemployment security人口問(wèn)題the issue of po

12、pulation全面發(fā)展all-round development發(fā)達(dá)國(guó)家developed country發(fā)展中國(guó)家developing country人口老齡化population aging養(yǎng)老 provision for the aged養(yǎng)老保險(xiǎn) old-age insurance社會(huì)保險(xiǎn) social insurance計(jì)劃生育 family planning獨(dú)生子女政策 one-child policy城市人口 urban population農(nóng)業(yè)人口 agriculture population普查census社會(huì)事業(yè) social programs人才市場(chǎng) talent mar

13、ket人才交流 talent exchange人才外流 brain drain應(yīng)屆高校畢業(yè)生new college graduate農(nóng)民工 rural migrant worker公務(wù)員 civil servant市民citizen名人celebrity殘疾人the disabled就業(yè)率 employment rate失業(yè)率 unemployment rate出生率 birth rate死亡率mortality rate壽命life span貧困地區(qū)poverty-stricken region欠發(fā)達(dá)地區(qū)underdeveloped area擺脫貧困 shake off poverty生活困

14、難 be badly-off用電量electricity consumption森林覆蓋率forest coverage產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu) industrial structure創(chuàng)歷史新高an all-time high戰(zhàn)略性新興產(chǎn)業(yè)strategic emerging industries基礎(chǔ)設(shè)施infrastructure南水北調(diào)South-to-North Water Diversion Project自然災(zāi)害 natural disasters本土化localization體力勞動(dòng)manual labor可持續(xù)發(fā)展 sustainable development沙塵暴 sandstorm專題四

15、 中國(guó)經(jīng)濟(jì)相關(guān)表達(dá)國(guó)民生產(chǎn)總值 Gross National Product (GNP)國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值 Gross Domestic Product (GDP)國(guó)有企業(yè) state-owned enterprises (SOEs)社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)socialist market economy市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)秩序 the order of the market economy擴(kuò)大內(nèi)需 expand domestic demand宏觀調(diào)控 macro control按勞分配distribution according to one城鄉(xiāng)居民收入 income of urban and rural resid

16、ents勞動(dòng)力 labor綜合國(guó)力 overall national strength公有制 public ownership私有制 private ownerships performance私營(yíng)企業(yè) private business中小企業(yè) small and medium enterprises (SMEs)跨國(guó)公司 multinational corporation網(wǎng)絡(luò)經(jīng)濟(jì) Internet-based economy經(jīng)濟(jì)規(guī)律 law of economy大規(guī)模生產(chǎn) mass production生產(chǎn)力 productive forces年均增長(zhǎng)率 average growth rat

17、e per annum可持續(xù)增長(zhǎng) sustainable growth經(jīng)濟(jì)效益 economic returns經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng) economic growth經(jīng)濟(jì)波動(dòng) economic fluctuation衰退 recession提高經(jīng)濟(jì)效益 enhance economic performance扭虧為盈 turn a loss-making business into a profitable one 優(yōu)化經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu) optimize economic structure經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)戰(zhàn)略性調(diào)整strategic adjustment of the economic structure優(yōu)化消費(fèi)結(jié)構(gòu) o

18、ptimize the consumption structure產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)升級(jí) upgrading of an industrial structure產(chǎn)業(yè)格局 industrial pattern高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)high and new technology industries經(jīng)濟(jì)特區(qū) special economic zones繁榮與穩(wěn)定prosperity and stability經(jīng)濟(jì)交流 economic exchange利用外資 utilization of foreign capital投資 investment知識(shí)產(chǎn)權(quán) intellectual property rights版權(quán)

19、 copyright商標(biāo) trademark專利 patent電子商務(wù) e-business循環(huán)經(jīng)濟(jì) recycling economy個(gè)人所得稅 personal income tax稅收政策 tax policy試點(diǎn)工程 pilot project經(jīng)濟(jì)帶 economic belts經(jīng)濟(jì)全球化 economic globalization財(cái)政和貨幣政策fiscal and monetary policies專題五 中國(guó)科技相關(guān)表達(dá)科技是第一生產(chǎn)力 science and technology constitute a primary productive force 科技體制改革 refo

20、rm of the science and technology management system 技術(shù)密集產(chǎn)品 technology-intensive product科技含量technology content尖端科技 state-of-the-art technology研究開(kāi)發(fā) research and development治理污染 curb the environmental pollution水循環(huán)利用工廠 water recycling plant核電站 nuclear power plant非化石能源發(fā)電量 electricity generated from non-fo

21、ssil energy 新粒子 new particleH7N9病毒 H7N9 virus應(yīng)用科學(xué) applied science3D打印 3D printing人造器官 artificial organ頂層設(shè)計(jì) the top layer design節(jié)能減排 energy conservation and emission reduction 工業(yè)升級(jí) industrial upgrading 結(jié)構(gòu)性障礙 structural obstacle資源利用率 resource utilization rate高速鐵路 high-speed rail科學(xué)發(fā)展觀Scientific Outlook

22、 on Development科技發(fā)展 scientific and technological advancement 生態(tài)農(nóng)業(yè) environmental-friendly agriculture 創(chuàng)新 innovation高科技園區(qū) high-tech park國(guó)家重點(diǎn)實(shí)驗(yàn)室national key laboratory研究成果 research result新興學(xué)科 new branch of science人工智能artificial intelligence信息高速公路 information superhighway網(wǎng)民 netizen網(wǎng)上購(gòu)物online shopping網(wǎng)上交

23、易平臺(tái) online trading platform“寬帶中國(guó) ”戰(zhàn)略 China's broadband strategy產(chǎn)能production capacity神舟十號(hào) the Shenzhou-10 spacecraft嫦娥三號(hào) The Chang'e-3 lunar lander專題六 中國(guó)教育相關(guān)表達(dá)素質(zhì)教育 education for all-round development應(yīng)試教育 exam-oriented education填鴨式教學(xué) cramming method of learning義務(wù)教育 compulsory education高等教育 higher education普通高校 regular institution of higher learning就業(yè)服務(wù)和職業(yè)培訓(xùn) employment services and vocational skills training 綜合性大學(xué) comprehens

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論