[圖文]英漢語言對比靜態(tài)與動態(tài)-_第1頁
[圖文]英漢語言對比靜態(tài)與動態(tài)-_第2頁
[圖文]英漢語言對比靜態(tài)與動態(tài)-_第3頁
[圖文]英漢語言對比靜態(tài)與動態(tài)-_第4頁
[圖文]英漢語言對比靜態(tài)與動態(tài)-_第5頁
已閱讀5頁,還剩6頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

2.3漢語動詞常常重復(fù)或重疊 1)我等 著要上路,越等 越不耐煩,哪里是等 一 會兒,一等 就是老半天。 I waited with growing impatience to get on my way, not for one minute but for quite a considerable time. 2)要吃 有吃,要穿 有穿。 You will have enough to eat and enough to wear. 3)來 的來,去 的去。 Some come, and others leave. 4)學(xué)問,學(xué)問,要學(xué) 要問 ,邊學(xué) 邊問 ,才有 學(xué)問。 Acquistion of knowledge entails learning and seeking for explanation 漢語許多日常用語和文章標(biāo)題,常用富于動態(tài)的動詞, 如果譯成英語,常常要轉(zhuǎn)換為富于靜態(tài)的名詞、形容詞 或副詞,這樣才比較有“洋味”。 1)走開! Stay away! 2)別管我! Leave me alone! 3)他吃素,不吃葷 He is a vegetarian

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論