寫作與翻譯考研真題(A卷答案)_第1頁
寫作與翻譯考研真題(A卷答案)_第2頁
寫作與翻譯考研真題(A卷答案)_第3頁
寫作與翻譯考研真題(A卷答案)_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、姓名:報(bào)考專業(yè):準(zhǔn)考證號碼:密封線內(nèi)不要寫題2014 年攻讀碩士學(xué)位研究生入學(xué)考試答案科目名稱:寫作與翻譯(A 卷 DB 卷)科目代碼:858考試時間:3 小時滿分 150 分可使用的常用工具:口無口計(jì)算器口直尺口圓規(guī)(請?jiān)谑褂霉ぞ咔按颍?注意:所有答題內(nèi)容必須寫在答題紙上,寫在試題或草稿紙上的一律無效;考完后試題隨答題紙交回。PartOneTranslation50%(75points)I. TranslatethefollowingintoChinese.(40points,8pointsforeachitem)1) ThemiseriesIsaw,asaboy,inthelivesofn

2、earlyallmenIcontinuetoseeinthelivesofmany-thebodybreakingtoil,thetedium,thecalltobetough,thehumiliatingpowerlessness,thebattleforalivingandforterritory.我在兒時從幾乎所有男人的生活里所見到的種種苦難,如今從許多男人的生活里依然能夠看到一勞命傷體的苦作,單調(diào)乏味的生活,不得不頑強(qiáng)地硬撐下去,因?yàn)闊o能為力而抬不起頭,為了生存和立身之地而抗?fàn)帯?) AsFinancialActionTaskForceofficalJohnCarlsonnoted,e

3、vencriminalsliketokeeptheirmoneysomewheresafe,andtheworldsbanksandfinancialinstitutionsbearashareoftheblameforthegrowthinmoneylaundering.TheFATF,createdin1989,hasfocuseditsenergiesonobligingbanksandgovernmentstotightentheirrulesregardingannonymityinfinancialaffairs.正如金融事件特別委員會約翰卡爾森指出的那樣, 即使是罪犯也想把錢存在

4、安全的地方,全球的銀行和金融機(jī)構(gòu)對有增無減的洗錢活動均難辭其咎。1989 年成立的金融事件特別委員會一直致力于要求銀行和政府對金融事務(wù)中的匿名行為嚴(yán)格管理。3) LikeSocrates,IsupposeIcouldsaythatIlovedwisdom,sinceIafterallknewwhowaswiseandwhowasnot,andthatIwantedtobehaveliketheformerandnotthelatter.Butactualwisdomissomethingthatescapesme.像蘇格拉底一樣,我假設(shè)自己能夠說愛智慧,因?yàn)槲耶吘怪勒l是智者誰不是智者,我希望

5、像智者那樣行動,但是實(shí)際的智慧常常從我身上溜走。4) Withlifedeparted,theoceanwouldbecome,ineffect,oneenormouscesspool.Billionsofdecaybodies,largeandsmall,wouldcreatesuchaninsupportablestenchthatmanwouldbeforcedtoleaveallthecoastalregions.沒有了生物,海洋實(shí)際上就變成了一個巨大的污水坑。無數(shù)大大小小腐爛的尸體會發(fā)出一種惡臭,人類實(shí)在不堪忍受,只得被迫離開所有的沿海地帶。5) Sciencestudentsdow

6、ellinnon-sciencecourses,butnon-sciencestudentshavedifficultyinsciencecourses.Slavesofexactnessfinditeasiertoadjusttotheinexact,thoughtheymaybedisdainfulofit,thandothosewhothinkintherealmoftheinexactwhenconfrontedwiththeexact.理科生在非科學(xué)學(xué)科上成績良好,但是非理科生在學(xué)習(xí)理科時就會感到非常吃力。如果和那些不準(zhǔn)確領(lǐng)域的人在遭遇準(zhǔn)確的東西時的情況相比,追求準(zhǔn)確性的奴隸更容易適

7、應(yīng)不準(zhǔn)確,雖然他們可能有些看不起不準(zhǔn)確。II. TranslatethefollowingintoEnglish.(35points,7pointsforeachitem)1)新書蟻?zhàn)?AntTribes)描繪了北漂大學(xué)畢業(yè)生的生活,他們就像螞蟻,頭腦聰明,但作為個體微不足道,只有在群落中聚族而居”才能獲得力量。TherecentbookAntTribes,aboutthelifeofsomeyoungpeoplewhoflocktoBeijingafterleavinguniversity,depictsthegraduates,likeants,assmartbutinsignifican

8、tasindividuals,drawingstrengthfromlivingtogetherincommunities.2)我國正處于對外投資加快發(fā)展的重要階段,要加強(qiáng)宏觀指導(dǎo),強(qiáng)化政策支持,簡化審批手續(xù),健全服務(wù)保障。WithChinasoutwardinvestmentinanimportantstageofaccelerateddevelopment,wewillenhancemacro-guidance,increasepolicysupport,streamlineapprovalprocedures,andimproveservicesforChineseinvestors.3

9、)科學(xué)可能是一把雙刃劍。要隨時提防有人把新技術(shù)用于不正當(dāng)?shù)氖侄?。比如,醫(yī)療上使用的克隆技術(shù),就應(yīng)該防止用于復(fù)制人類這樣有違道德的用途。Sincesciencecanbeadouble-edgedsword,thereisalwaystheneedtoguardagainstanyimproperuseofnewtechnologies.Forexample,weshouldpreventtherapeuticcloningfrombeingemployedforimmoralpurposessuchashumanreproduction.4)對遲到者而言,無論他們怎樣安排好充裕的時間,好讓赴約

10、變得從容,但他們依舊是約會上最后的出現(xiàn)者。遲到者以遲到來自視高于別人,因?yàn)槲闳葜靡?,別人在等待中會不斷想到自己。Nomatterhowhardtheyhavetriedtoallowsufficienttimeforanappointment,latecomerssomehowmanagetobethelastarrivalsforthemeet-up.Simplybecausetheyhaveinmindthattheyareundoubtedlyaboveotherswhohavebeenkeptwaitingforandthinkingofthemeverynowandthen.5)這座

11、古寺年久失修,香火漸衰,已經(jīng)風(fēng)光不再。Theoldtemplehaslostitspastsplendourasaresultofpoormaintenanceanddailydecreasingfollowing.TranslationScoreDescription8-7EXCELLENTTRANSLATIONThetranslationfaithfullyreflectsalltheoriginalsentencewithonly1or2minorerrorsinvocabulary,syntax,punctuationorspelling.Thetranslationiselegant

12、(appropriatechoiceofwords,avarietyinsentencepatterns).6-5GOODTRANSLATIONWITHFEWINACCURACIESThetranslationreflectsalmostalltheoriginalsentencewithrelativelyfewsignificanterrorsofvocabulary,syntax,spellingorpunctuation.Thetranslationisreadable(generallyclear,smoothandcohesive).4-3PASSABLETRANSLATIONWI

13、THSOMEINACCURACIESThetranslationadequatelyreflectsmostoftheoriginalsentencewithoccasionalerrorsofvocabulary,syntax,spellingorpunctuation.Thetranslationis,forthemostpart,readable.2-1INADEQUATETRANSLATIONWITHFREQUENTINACCURACIESThetranslationonlyreflectsabouthalfoftheoriginalsentencewithfrequenterrors

14、ofvocabulary,syntax,spellingorpunctuation.Thetranslationis,insomeparts,unreadable.PartTwoWriting50%(75points)I.Writealetteronthefollowingtopic.(25points)Youhavebeenlivinginarentalapartmentforthepastyear.Recentlyanewneighbourmovedinandhasbeenmakingalotofnoise,whichdisturbsyou.Writealettertothelandlor

15、d.Inyourletter:* explainthesituation* describewhyitbothersyou* suggestasolutionYoushouldwriteatleast150words.YoudoNOTneedtowriteyournameandaddress.Beginyourletterasfollows:DearZhangSan,Ihopeyouandyourfamilyareallwell.IamwritinginconnectionwithaproblemIhavewiththenewtenant,Jack,whohasmovedindownstair

16、s.Unfortunately,hishabitsandneedsappeartobequitedifferentfrommyown.TheissueisthatJackisaprofessionalmusicianwhoplayshiselectricguitarlateintothenight.Iunderstandheisinabandandneedstopractice;however,Ithinkhecannotdosoinaresidentialbuildingsuchasours.AsImentionedtoyouwhenIsignedtheleasetotheapartment

17、,Iamafull-timewriterwhoworksfromhome.Forme,itisessentialtohavesilencesoIcanconcentrateonmywork.WithJackplayingatallhours,Ihavebeenunabletogetanyofmywritingdone,exceptwhenheisout.Insomecases,Ihaveevenbeenforcedtoleavetheapartmentandworkatanearbycoffeeshoporlibraryastheguitarplayingwascausingsuchadist

18、urbance.IwouldappreciateitifyoucouldspeaktoJackandaskhimtoturndownthevolumeonhisguitarorelsetouseheadphones.Ihavespokentohimaboutit,buttonoavail.Iwillletyouknowassoonasthesituationimproves.Thankyoukindlyinadvanceandpleasegivemybestregardstoyourfamily,Yourssincerely,LiSiII.Writeanessayonthefollowingt

19、opic.(50points)Morethanadecadeago,Chinesegovernmentbeganallowingcouplestohavetwokidsifbothparentswereonly-children.Recentlyofficialstookafurtherstepinthatdirection,announcingthatifjustoneparentisanonlychild,acouplecanhaveasecondchildaswell.ManyChinesearepleasedwiththerecentannouncementthatthegovernm

20、entwillfurtherloosentheone-childpolicy.Somecouplestherearealreadyallowedtohavetwochildren,whileotherssaythateveniftheyarepermittedtohaveanotherkid,theycantaffordit.Writeanessayofabout400wordsonthefollowingtopic:WillYouDecidetoHaveTwoKidsWithRelaxationOfOne-ChildPolicy?Youshouldwriteatleast300words.I

21、nthefirstpartofyourwritingyoushouldpresentyourthesisstatement,andinthesecondpartyoushouldsupportthethesisstatementwithappropriatedetails.Inthelastpartyoushouldbringwhatyouhavewrittentoanaturalconclusionorasummary.Markswillbeawardedforcontent,organization,grammarandappropriateness.Failuretofollowthea

22、boveinstructionsmayresultinalossofmarks.WriteyourcompositiononANSWERSHEETTheEndWritingScoreDescription50-45EFFECTIVECOMMUNICATIONWITHACCURACIESThewritingeffectivelyaddressesthewritingtask.Itdemonstratesawelldevelopedlogicalorganizationalstructurewithclearlystatedmainideasandsufficeientsupportingdeta

23、ils.Ithasalmostnoerrorsofvocabulary,spelling,punctuationorsyntax,anditdisplaysanadequateabilitytousethelanguagewithappropriacy.Nodifficultyisexperiencedbythereader.45-35GOODCOMMUNICATIONWITHFEWINACCURACIESThewritingadequatelyaddressesalmostallofthewritingtask,thougitdealswithsomepartsmoreeffectively

24、thanothers.Itdemonstratesagenerallywelldevelopedlogicalorganizationalstructurewithmainideasandsupportingdetails.Ithasrelativelyfewsignificanterrorsofvocabulary,spelling,punctuationorsyntax,anditdisplaysanabilitytousethelanguagewithappropriacy.Cerylittledifficultyisexperiencedbythereader.35-25PASSABLECOMMUNICATIONWITHSOMEINACCURACIES.Thewritingadequate

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論