漢語連動式的翻譯_第1頁
漢語連動式的翻譯_第2頁
漢語連動式的翻譯_第3頁
漢語連動式的翻譯_第4頁
漢語連動式的翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩20頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、漢語連動式的翻譯漢語連動式的翻譯一、連動式的形式一、連動式的形式n漢語句子中一個主語對應兩個或以上的動詞,謂語之間不漢語句子中一個主語對應兩個或以上的動詞,謂語之間不用關聯(lián)詞連接;意義上都與統(tǒng)一主語形成主謂關系;謂語用關聯(lián)詞連接;意義上都與統(tǒng)一主語形成主謂關系;謂語之間也相互存在著一定的關系。之間也相互存在著一定的關系。主語主語動詞動詞1動詞動詞2.主謂關系主謂關系并列并列伴隨伴隨因果,目的因果,目的其它其它例: 我們應當起來捍衛(wèi)起來捍衛(wèi)真理。(。(目的)目的)二、連動式的本質二、連動式的本質 n漢語造句手法:漢語造句手法:n偏重動詞著眼,運用大量的動詞集結,根據一偏重動詞著眼,運用大量的動詞

2、集結,根據一定的順序一一予以安排,甚至盡量省略關系詞定的順序一一予以安排,甚至盡量省略關系詞以達到動詞集中、動詞突出的效果。以達到動詞集中、動詞突出的效果。 李明(李明(2009)三、漢語連動式的主要類型三、漢語連動式的主要類型n(1)連貫和并列關系)連貫和并列關系n(2)伴隨關系)伴隨關系n(3)方式和手段關系)方式和手段關系n(4)目的關系)目的關系n(5)因果關系)因果關系n我們將我們將堅持堅持以經濟建設為中心以經濟建設為中心,堅持堅持全面、協(xié)全面、協(xié)調、可持續(xù)的發(fā)展觀。調、可持續(xù)的發(fā)展觀。n老栓一手老栓一手提提了茶壺,一手恭恭敬敬地了茶壺,一手恭恭敬敬地垂垂著,著,笑笑嘻嘻地聽著嘻嘻地

3、聽著。n有一天,他有一天,他搭搭飛機飛機到到上海去。上海去。n一只兔子飛快地跑過來,一只兔子飛快地跑過來,撞撞在樹干上在樹干上折斷折斷了脖了脖子。子。并列關系并列關系伴隨關系伴隨關系手段、目的手段、目的結果結果漢語連動式英譯的方法漢語連動式英譯的方法n根據動詞之間的關系采用不同的翻譯方法。根據動詞之間的關系采用不同的翻譯方法。n 連貫、并列關系的連動句譯成英語的連貫、并列關系的連動句譯成英語的并列式并列式動動詞謂語,或將其中一個動詞用詞謂語,或將其中一個動詞用分詞短語分詞短語譯出。譯出。n其他關系式的連動句,把其他關系式的連動句,把主要動詞主要動詞翻譯成英語的翻譯成英語的謂語動詞,而將其他動詞

4、譯成不定式、分詞或介詞謂語動詞,而將其他動詞譯成不定式、分詞或介詞短語、狀語從句等語言成分。短語、狀語從句等語言成分。3.1 連貫、并列關系的連動式英譯方法連貫、并列關系的連動式英譯方法1. 他打開抽屜拿出字典來。他打開抽屜拿出字典來。 He opened the drawer and took out a dictionary. Opening the drawer, he took out a dictionary.2. 他沖進會議室大喊大叫。他沖進會議室大喊大叫。 He dashed into the meeting room and shouted at the top of his

5、voice. Dashing into the meeting room, he shouted at the top of his voice.3. 她從口袋里掏出鑰匙把門打開。她從口袋里掏出鑰匙把門打開。She took a key out of her pocket and opened the door.Taking a key out of her pocket, she opened the door. Note: 有些表并列關系的連動式,理清關系時需分清主次。有些表并列關系的連動式,理清關系時需分清主次。e.g. 請脫鞋進屋。請脫鞋進屋。Please take off your

6、shoes before entering. 3.2 伴隨、方式或手段、因果、目的等關系的伴隨、方式或手段、因果、目的等關系的連動式英譯方法。連動式英譯方法。1. 暑假里她暑假里她乘乘火車火車到到上海上海去參觀去參觀。 She went to Shanghai for a visit by train during the summer vacation.2. 我我吃吃完飯后完飯后給給你你叫叫出租車。出租車。 Ill go to call a taxi for you after dinner.3. 學生們手里學生們手里拿拿著書著書談笑談笑著著走走進教室。進教室。 The students e

7、ntered the classroom with the books in their hands, talking and laughing.4. 一只兔子飛快地跑過來,一只兔子飛快地跑過來,撞撞在樹干上在樹干上折斷折斷了脖子。了脖子。5. 他只好他只好回回房間房間拿拿鑰匙。鑰匙。Dashing over, a rabbit ran into a tree trunk, breaking its neck.He had to go back to his room for the key.3.3 譯成從句的連動式譯成從句的連動式6. 這個小孩這個小孩打打電腦游戲打電腦游戲打輸輸了總了總愛發(fā)

8、脾氣愛發(fā)脾氣。7. 趙伯韜趙伯韜搖搖頭,把雪茄從嘴唇上頭,把雪茄從嘴唇上拿拿開,似乎開,似乎想說想說話話了。了。(茅盾(茅盾子夜子夜)The kid is likely to lose his temper when he is defeated in playing computer games.Chao Po-tao shook his head and took the cigar out of his mouth as if he was going to speak at last. 課后練習參考答案P104 EX.15;1-51. He came back home with so

9、me books under his arm.2. Hugging her daughters head, she broke down completely.3. I will take my son to the book store to buy a book.4. Taking a key out of his pocket, he opened the car door.5. She wanted to go to France to learn French.漢語兼語句的翻譯漢語兼語句的翻譯兼語句的形式兼語句的形式n一個漢語句子的謂語有一個一個漢語句子的謂語有一個動賓結構動賓結構和

10、一個和一個主主謂結構謂結構套接在一起,動賓結構中的套接在一起,動賓結構中的“賓語賓語”兼兼做主謂結構中的做主謂結構中的“主語主語”。n我請請他們看看電影動賓動賓結構結構主謂主謂結構結構兼語句翻譯總體原則兼語句翻譯總體原則n漢語兼語句在結構上類似于英語的復合賓語。漢語兼語句在結構上類似于英語的復合賓語。n大多數的兼語句都采用英語中的大多數的兼語句都采用英語中的復合賓語復合賓語方式方式來翻譯。來翻譯。nThe earthquake reduced many a house to ruins.nYou should keep the house clean and tidy.nThey are de

11、termined to make their voice heard.漢語兼語句式翻譯的主要方法漢語兼語句式翻譯的主要方法n漢語漢語n主謂結構主謂結構n英語英語n非謂語動詞非謂語動詞( V+O+to do;n V+O+do;n V+O+doingn形容詞形容詞/副詞副詞n介詞短語介詞短語n賓語從句賓語從句n狀語從句狀語從句一、使用一、使用SVOC句型句型 1、 動詞不定式動詞不定式充當賓語補足語充當賓語補足語 當兼語式的第一個動詞是當兼語式的第一個動詞是 “使、讓、叫、請、勸、派、要使、讓、叫、請、勸、派、要求、迫使、號召、鼓勵、禁止求、迫使、號召、鼓勵、禁止”等時,譯成英語后,等時,譯成英語

12、后,很多情況下,其賓語補足語是由動詞不定式來充當的。如:很多情況下,其賓語補足語是由動詞不定式來充當的。如: 虛心虛心使使人人進步進步,驕傲,驕傲使使人人落后落后。 Modesty helps one to go forward, whereas conceit makes one lag behind. 我們都我們都勸勸他他戒煙戒煙。 We all advised him to give up smoking.2.形容詞形容詞/副詞副詞充當賓補充當賓補 你媽媽你媽媽想讓想讓你馬上你馬上回去回去。 You mother wants you back home at once. 我們必須我們必須

13、使使房子房子保持整潔保持整潔。 We must keep the room clean and tidy. 什么什么使使你這樣你這樣激動激動? What made you so excited?3、介詞短語介詞短語充當賓補充當賓補 解放前環(huán)境解放前環(huán)境迫使迫使他他行乞行乞。 Before liberation circumstances forced him begging. 地震地震使使所有的房子都所有的房子都成了廢墟成了廢墟。 The earthquake reduced all the houses ruins. intoto 兼語式的第一個動詞如果是兼語式的第一個動詞如果是 “領導、率

14、領、組織領導、率領、組織”等詞等詞語,第二個動詞只能翻譯成介詞短語或副詞,才符合英語語,第二個動詞只能翻譯成介詞短語或副詞,才符合英語習慣。如:習慣。如: 黨是能夠黨是能夠領導領導農民農民走上社會主義道路的走上社會主義道路的。 The party is capable of leading the peasants the socialist road. 檢票員檢票員領領他他到座位上到座位上。 The usher took him his seat. 他們他們組織組織工人工人參加了工會參加了工會。 They have organized the workers trade unions. 你最

15、好你最好帶帶魯媽魯媽進來進來。 Youd better show Mrs. Lu . alongtointoin 我們我們選選他為他為區(qū)人民代表區(qū)人民代表。 We elected him a deputy to the district peoples congress. 我們我們推推他為他為領袖領袖。 We made him our leader.4、名詞名詞充當賓補充當賓補二、英語中有大量的含有二、英語中有大量的含有“致使、促成致使、促成”意義的動詞,有時意義的動詞,有時為了句子簡潔有力,往往利用這類動詞來翻譯。為了句子簡潔有力,往往利用這類動詞來翻譯。如:如: 這真這真叫叫我我吃驚吃驚!

16、 It surprised me! 這會這會使使孩子們孩子們高興高興的。的。 That will please the children. 這暴行這暴行使使全世界公眾輿論全世界公眾輿論感到震驚感到震驚。 This outrage shocked the world.三、兼語式的第一個動詞如果是三、兼語式的第一個動詞如果是 “責怪、埋怨、批評、表揚責怪、埋怨、批評、表揚”等,往往可將第二個動詞翻譯成英語的等,往往可將第二個動詞翻譯成英語的狀語或狀語從句狀語或狀語從句。如:如:n老師老師表揚表揚他他樂于助人樂于助人。n他他責備責備兒子遲遲兒子遲遲不回家不回家。The teacher praises

17、 him because he is always ready to help.He reproached his son for staying out late.四、使用四、使用賓語從句賓語從句n公司的人公司的人說說你你總是在跳舞場上鬼混總是在跳舞場上鬼混,尤其是這,尤其是這兩三個月,喝酒、賭錢、整夜地不回家。兩三個月,喝酒、賭錢、整夜地不回家。 They told me at Head Office that you spend all your time hanging around the dance-halls, and that the last two or three months, youve got worse: out all night and gambling.練習十五 P1046. They regarded her as th

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論