




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、Specialized English for Electrical Engineering電氣工程專業(yè)英語電氣工程專業(yè)英語 授課教師:明芳授課教師:明芳1Introduction引言引言 21.1 什么是專業(yè)英語什么是專業(yè)英語 普通英語普通英語(Common English, Ordinary English)科技英語(科技英語(English for Science and Technology) 專業(yè)英語專業(yè)英語 (English for Special Science and Technology) 1. 專業(yè)英語與普通英語專業(yè)英語與普通英語(1). 專業(yè)英語在詞義上具有不同于基礎(chǔ)英語
2、的特點(diǎn)和含義。專業(yè)英語在詞義上具有不同于基礎(chǔ)英語的特點(diǎn)和含義。vplant(工廠工廠), bus, error(誤差)(誤差), performance(性能)(性能), horsepower, microchip(微芯片)(微芯片), semiconductor (半導(dǎo)體)3例例1 1:If a mouse is installed in a computer, then the available memory space for user will reduce.錯(cuò)誤譯法:如果讓老鼠在計(jì)算機(jī)里面筑窩,那么使用者的記憶空錯(cuò)誤譯法:如果讓老鼠在計(jì)算機(jī)里面筑窩,那么使用者的記憶空間就會(huì)減少。間
3、就會(huì)減少。專業(yè)譯法:如果計(jì)算機(jī)安裝了鼠標(biāo),則用戶可利用內(nèi)存空間就會(huì)專業(yè)譯法:如果計(jì)算機(jī)安裝了鼠標(biāo),則用戶可利用內(nèi)存空間就會(huì)減少。減少。例例2 2:Connect the black pigtail with the dog- house. 錯(cuò)誤譯法:把黑色的豬尾巴系在狗窩上。錯(cuò)誤譯法:把黑色的豬尾巴系在狗窩上。 專業(yè)譯法:將黑色的引出線接在(高頻高壓電源)屏罩上。專業(yè)譯法:將黑色的引出線接在(高頻高壓電源)屏罩上。1.1 什么是專業(yè)英語什么是專業(yè)英語 41. 專業(yè)英語與普通英專業(yè)英語與普通英語語(2) 外文科技文章在結(jié)構(gòu)上也具有很多自身的特點(diǎn),如長句多,長句多,被動(dòng)語態(tài)多,大量的名詞化結(jié)構(gòu)被動(dòng)
4、語態(tài)多,大量的名詞化結(jié)構(gòu)等,這都給對原文的理解和翻譯帶來了基礎(chǔ)英語中很難解決的困難。例: The heating system and the water heater(熱水器) in a house are system in which only the sign of the difference between desired and actual temperatures is used for control.1.1 什么是專業(yè)英語什么是專業(yè)英語 一個(gè)房間內(nèi)的加熱和熱水器系統(tǒng)是根據(jù)期望溫度值和實(shí)際溫差來進(jìn)行控制一個(gè)房間內(nèi)的加熱和熱水器系統(tǒng)是根據(jù)期望溫度值和實(shí)際溫差來進(jìn)行控制的的5T
5、he rotation of the earth on its own axis causes the change from day to night.地球繞軸自轉(zhuǎn),引起晝夜的變化。地球繞軸自轉(zhuǎn),引起晝夜的變化。 名詞化結(jié)構(gòu)名詞化結(jié)構(gòu)the rotation of the earth on its own axis 使復(fù)合句簡化成簡單句,而且使表達(dá)的使復(fù)合句簡化成簡單句,而且使表達(dá)的概念更加確切嚴(yán)密概念更加確切嚴(yán)密。1. 1. 專業(yè)英語與普通英專業(yè)英語與普通英語語6(3) 專業(yè)英語對聽說讀寫譯的側(cè)重點(diǎn)不同,其專業(yè)英語對聽說讀寫譯的側(cè)重點(diǎn)不同,其主要的要求在于主要的要求在于“讀讀”和和“譯譯”
6、,也就是通過,也就是通過大量的閱讀對外文資料進(jìn)行正確的理解和翻譯大量的閱讀對外文資料進(jìn)行正確的理解和翻譯(interpretation& translation),在讀和譯),在讀和譯的基礎(chǔ)上,對的基礎(chǔ)上,對聽、聽、說、寫進(jìn)行必要的訓(xùn)練。說、寫進(jìn)行必要的訓(xùn)練。1. 專業(yè)英語與普通英語專業(yè)英語與普通英語71.1 什么是專業(yè)英語什么是專業(yè)英語 l是結(jié)合各自專業(yè)的科技英語是結(jié)合各自專業(yè)的科技英語 有很強(qiáng)的專業(yè)性,涉及的面更加狹窄,與專業(yè)內(nèi)容配合更為密切。 l隸屬于科技英語隸屬于科技英語 是科技英語的一部分,以表達(dá)科技概念、理論與事實(shí)為主要目的。遵守科技英語的語法體系和翻譯方法;特別注重客觀事
7、實(shí)和真理,表達(dá)準(zhǔn)確、精練和正式。專業(yè)英語與科技英語既有區(qū)別又有聯(lián)系。專業(yè)英語的學(xué)習(xí)需要有一個(gè)良好的科技英語基礎(chǔ),同時(shí)也要注意其自身的詞匯特點(diǎn)、語法特點(diǎn)、修辭特點(diǎn)和翻譯特點(diǎn)等等。8It is a known fact that the rotation of the Earth is gradually slowing. For four and one half billion years, its entire life, it has been slowing down.If the Earths rotation was not slowing, there would be none
8、of this stress, and its shape would have remained constant throughout the ages 2. 科技英語與專業(yè)英語科技英語與專業(yè)英語9Work must be done in setting a body in motion.Boiling point is defined as the temperature at which the vapor pressure is equal to that of the atmosphere.使一個(gè)物體運(yùn)動(dòng)時(shí),必須做使一個(gè)物體運(yùn)動(dòng)時(shí),必須做。沸點(diǎn)沸點(diǎn)就是氣壓等于大氣壓時(shí)的溫度。就是氣
9、壓等于大氣壓時(shí)的溫度。The mechanical energy can be changed back into electrical through a generator發(fā)電機(jī)可以把機(jī)械能再轉(zhuǎn)換成電能發(fā)電機(jī)可以把機(jī)械能再轉(zhuǎn)換成電能101.2 學(xué)習(xí)專業(yè)英語的重要性學(xué)習(xí)專業(yè)英語的重要性 (1) (1) 科研信息獲取科研信息獲取 (2) (2) 研究成果展示研究成果展示 (3) (3) 國際交流合作國際交流合作 l當(dāng)前大部分資料都可以通過互聯(lián)網(wǎng)傳播,而這些資料中90以上都是英語。 l世界上科技情報(bào)資料的交流主要靠使用英語,對于自動(dòng)化相關(guān)專業(yè)來說,絕大部分專業(yè)資料和信息都是以英語形式出觀。 專業(yè)
10、英語閱讀能力專業(yè)英語閱讀能力l申請專利l發(fā)表學(xué)術(shù)論文: 85以上的科技資料都是以英語形式出版的 專業(yè)英語寫作能力專業(yè)英語寫作能力專業(yè)英語表達(dá)、聽說、應(yīng)變能力專業(yè)英語表達(dá)、聽說、應(yīng)變能力111.3 課程的學(xué)習(xí)內(nèi)容課程的學(xué)習(xí)內(nèi)容 基礎(chǔ)知識基礎(chǔ)知識l 文體特點(diǎn),語法特點(diǎn),文體特點(diǎn),語法特點(diǎn),l 詞匯特點(diǎn),常用符號公式表達(dá)詞匯特點(diǎn),常用符號公式表達(dá) l閱讀翻譯閱讀翻譯l 專業(yè)詞匯的翻譯,詞性的轉(zhuǎn)換,形容詞和名詞的翻譯,專業(yè)詞匯的翻譯,詞性的轉(zhuǎn)換,形容詞和名詞的翻譯,l 被動(dòng)語態(tài)和長句的翻譯等被動(dòng)語態(tài)和長句的翻譯等l論文寫作:論文寫作:lResumel學(xué)習(xí)科技文獻(xiàn)的寫作格式及寫作技巧學(xué)習(xí)科技文獻(xiàn)的寫作格
11、式及寫作技巧12Chapter 1 Features of Specialized English專業(yè)英語的特點(diǎn)專業(yè)英語的特點(diǎn)132.1 Grammar Features 客觀性(客觀性(Objective)、準(zhǔn)確性(準(zhǔn)確性(accuracy)和精練性精練性(conciseness)。(1) (1) 廣泛使用被動(dòng)語態(tài)廣泛使用被動(dòng)語態(tài)(2) (2) 廣泛使用非謂語形式廣泛使用非謂語形式 (3) (3) 省略句使用頻繁省略句使用頻繁 (4) (4) It句型和祈使句使用頻繁句型和祈使句使用頻繁(5) (5) 復(fù)雜長句使用頻繁復(fù)雜長句使用頻繁(6) (6) 后置形容詞短語作定語多后置形容詞短語作定語
12、多 語法特點(diǎn)14 科技英語敘述的對象往往是事物,現(xiàn)象或過程,強(qiáng)調(diào)的是所科技英語敘述的對象往往是事物,現(xiàn)象或過程,強(qiáng)調(diào)的是所敘述事物的本身,而非其主體。被動(dòng)語態(tài)有強(qiáng)調(diào)受事者,將其敘述事物的本身,而非其主體。被動(dòng)語態(tài)有強(qiáng)調(diào)受事者,將其置于話題(置于話題(topic)的主位(的主位(thematic position)的語用功能。的語用功能。如:如: Heat and light are given off by the chemical reaction. 這種化學(xué)反應(yīng)能發(fā)出熱和光。這種化學(xué)反應(yīng)能發(fā)出熱和光。 被動(dòng)語態(tài)隱含施動(dòng)者,可以避免給人以主觀臆斷的對象,如:被動(dòng)語態(tài)隱含施動(dòng)者,可以避免給人以
13、主觀臆斷的對象,如:It is universally known that the world is made of matter. 人人都知道世界是由物質(zhì)構(gòu)成的。人人都知道世界是由物質(zhì)構(gòu)成的。(1) (1) 廣泛使用被動(dòng)語態(tài)廣泛使用被動(dòng)語態(tài)2.1 Grammar Features ( (客觀性客觀性) )v專業(yè)英語在句法上最突出的特點(diǎn)是被動(dòng)語態(tài)數(shù)量可以專業(yè)英語在句法上最突出的特點(diǎn)是被動(dòng)語態(tài)數(shù)量可以占全部謂語動(dòng)詞的占全部謂語動(dòng)詞的1/31/3到一半以上。到一半以上。15(1) (1) 廣泛使用被動(dòng)語態(tài)廣泛使用被動(dòng)語態(tài)2.1 Grammar Features ( (客觀性客觀性) ) can
14、store electrical energy in two metal plates separated by an insulating medium. call such a device a capacitor, or a condenser, and to store electrical energy capacitance. is measured in farads. can be stored in two metal plates separated by an insulating medium. is called capacitor or condenser. to
15、store electrical energy is capacitance. is measured in farads.試觀察并比較下列兩段短文的主語試觀察并比較下列兩段短文的主語電能可儲(chǔ)存在由一絕緣介質(zhì)隔開的兩塊金屬極板內(nèi)。這樣的裝置稱電能可儲(chǔ)存在由一絕緣介質(zhì)隔開的兩塊金屬極板內(nèi)。這樣的裝置稱之為電容器,其儲(chǔ)存電能的能力稱為電容。電容的測量單位是法拉。之為電容器,其儲(chǔ)存電能的能力稱為電容。電容的測量單位是法拉。16(1) (1) 廣泛使用被動(dòng)語態(tài)廣泛使用被動(dòng)語態(tài)2.1 Grammar Features l主體主體多為客觀的事物、現(xiàn)象和過程,在敘述推理過程中切忌加進(jìn)作者多為客觀的事物、現(xiàn)象
16、和過程,在敘述推理過程中切忌加進(jìn)作者個(gè)人的主觀臆斷;個(gè)人的主觀臆斷; l中心中心是客觀現(xiàn)象及事物本身,而非動(dòng)作的發(fā)出者,把論證說明的對象是客觀現(xiàn)象及事物本身,而非動(dòng)作的發(fā)出者,把論證說明的對象置于句子主語的位置,既能突出中心,又能吸引讀者的注意。置于句子主語的位置,既能突出中心,又能吸引讀者的注意。 ( (客觀性客觀性) )1) Electricity can be measured in amount and quality. 電可以用數(shù)量和質(zhì)量來度量。電可以用數(shù)量和質(zhì)量來度量。 2)Instrument transformers are installed on the high-volt
17、age equipment.互感器安裝在高壓設(shè)備上互感器安裝在高壓設(shè)備上172.1 Grammar Features 3) Electric power is generated in power generating stations or plants. 電能是在發(fā)電站或發(fā)電廠產(chǎn)生的電能是在發(fā)電站或發(fā)電廠產(chǎn)生的 4) The meters are calibrated and the scale is designed to read the value of the desired unit.這些儀表可以被校準(zhǔn)并且設(shè)計(jì)了不同的量程這些儀表可以被校準(zhǔn)并且設(shè)計(jì)了不同的量程 ,以便讀出期望的數(shù)
18、值。,以便讀出期望的數(shù)值。 5) Electrical energy can be stored in two metal plates separated by an insulation medium. Such a device is called a capacitor, and its ability to store electrical energy is termed capacitance. It is measured in Farads.電能可以儲(chǔ)存在被一絕緣介質(zhì)隔開的兩塊金屬板中,這樣的裝置被稱為電容電能可以儲(chǔ)存在被一絕緣介質(zhì)隔開的兩塊金屬板中,這樣的裝置被稱為電容器,
19、它儲(chǔ)存電能的能力就被稱為電容。電容的測量單位是法拉。器,它儲(chǔ)存電能的能力就被稱為電容。電容的測量單位是法拉。 18英語中存在一些自動(dòng)性(英語中存在一些自動(dòng)性(Intransitivity)很強(qiáng)的動(dòng)很強(qiáng)的動(dòng)詞或動(dòng)詞詞組詞或動(dòng)詞詞組produce, originate, enable, emerge, vary, give, send, occur, represent, flow, bring about, come within 等,使用這些動(dòng)詞或詞組作謂語時(shí)等,使用這些動(dòng)詞或詞組作謂語時(shí)不必使用被動(dòng)式,可以簡化語態(tài),在現(xiàn)代科技英語中也不必使用被動(dòng)式,可以簡化語態(tài),在現(xiàn)代科技英語中也用得越來越
20、頻繁。用得越來越頻繁。 2.1 Grammar Features 192.1 Grammar Features (2)(2)廣泛使用非謂語形式廣泛使用非謂語形式 非謂語動(dòng)詞在句子中可以起到名詞,形容詞或副詞作用,動(dòng)詞的非謂語形式分為動(dòng)名詞,分詞,動(dòng)詞不定式。 動(dòng)名詞動(dòng)名詞 The signal should be filtered before it is amplified.2) An object becomes hot. It is placed in the sun.Once being placed in the sun, an object becomes hot.物體放置在太陽下
21、會(huì)變熱。 The signal should be filtered before being amplified. 放大信號前,應(yīng)先對其進(jìn)行濾波(精煉)202.1 Grammar Features 3) We must do various experiments before a new electronic product is designed. Before designing a new electronic product we must do various experiments.在設(shè)計(jì)一個(gè)新的電子產(chǎn)品之前,我們必須做各種實(shí)驗(yàn) 4) Changing resistance i
22、s a method for controlling the flow of the current. 改變電阻是控制電流的一種方法 5) Conducting electricity means the flow of electrons through an object. 傳導(dǎo)電流意味著電子在物體內(nèi)的流動(dòng) 212.1 Grammar Features 分詞分詞 l 過去分詞短語替代從句中的被動(dòng)語態(tài)l 現(xiàn)在分詞短語替代從句中的主動(dòng)語態(tài) The power supply, which is shown in block-diagram in Fig.1, is a single-phase
23、switch-mode inverter. The power supply shown in block-diagram in Fig.1 is a single-phase switch-mode inverter.圖1中用框圖表示的電源是一個(gè)單相開關(guān)逆變器。 222.1 Grammar Features 2) A three-phase circuit, as it was pointed out above, is merely a combination of three single-phase circuits.A three-phase circuit, as pointed
24、out above, is merely a combination of three single-phase circuits. 正如上面所指出的那樣,三相電路只不過是三個(gè)單相電路的組合。3) The transistor, which is working with correctly polarities, can work as an amplifier. The transistor working with correctly polarities can work as an amplifier. 工作于正確電源極性下的晶體管,作用就像放大器。232.1 Grammar Fea
25、tures 不定式不定式 用不定式短語來替代表示目的和功能的從句或語句 (1) The capacity of individual generators is larger and larger so that the increasing demand of electric power is satisfied. The capacity of individual generators is larger and larger to satisfy the increasing demand of electric power.單臺(tái)發(fā)電機(jī)的容量越來越大,目的就是滿足不斷增長的用電需求。
26、(2) What does a fuse do? It protects a circuit. The function of a fuse is to protect a circuit. 保險(xiǎn)的作用就是保護(hù)電路。242.1 Grammar Features (3) 省略句使用頻繁省略句使用頻繁省略成分:狀語從句中的主語、全部或部分謂語;定語從句中的關(guān)系代詞which和that、從句中的助詞等;還常用介詞短語替代從句。 1) If it is possible, the open-loop control approach should be used in this system. If
27、possible, the open-loop control approach should be used in this system. 2) As illustrated in Fig.1, there is a feedback element in the closed-loop system. As in Fig.1, there is a feedback element in the closed-loop system.就像圖1所示的那樣,這個(gè)閉環(huán)系統(tǒng)中有一個(gè)反饋元件。 可能的話,這個(gè)系統(tǒng)應(yīng)該使用開環(huán)控制方法。 (精煉)252.1 Grammar Features 3) T
28、he device includes an instrument transformation and a relay system which has two circuits in it. The device includes an instrument transformation and a relay system with two circuits in it.這個(gè)裝置包括一個(gè)互感器和一個(gè)有兩個(gè)電路的繼電器系統(tǒng)。As already discussed 前已討論As explained before 前已解釋As described above 如上所示If possible (
29、necessary)如果可能(必要)其他常用的省略形式:其他常用的省略形式:If so 倘若如此As previously mentioned 前已提到When needed (necessary, feasible)必要時(shí)Where feasible 在實(shí)際可行的場合Where possible 在可能的情況下262.1 Grammar Features (4) It句型句型和和祈使句祈使句使用頻繁使用頻繁 It句型:it 充當(dāng)形式主語,避免句子“頭重腳輕”l It is very important (possible, necessary, natural, inevitable) to
30、 l It takes very much time learning l It is clear (possible, necessary, natural, inevitable) that l It happened that l It must be admitted that祈使句: 無主語,精煉。lLet A be equal to B.設(shè)A等于B。 lConsider a high-pressure chamber. 假如有一個(gè)高氣壓氣候室。 (準(zhǔn)確、精煉)27 由于科技英語描寫的是科學(xué)技術(shù)和其他的自然現(xiàn)象,因此,由于科技英語描寫的是科學(xué)技術(shù)和其他的自然現(xiàn)象,因此,科技作者所注重
31、的是事實(shí)和邏輯推導(dǎo),所給出的定義、定律、科技作者所注重的是事實(shí)和邏輯推導(dǎo),所給出的定義、定律、定理,或描繪的概念,或敘述的生產(chǎn)工藝過程,都必須嚴(yán)謹(jǐn)、定理,或描繪的概念,或敘述的生產(chǎn)工藝過程,都必須嚴(yán)謹(jǐn)、精確。在這方面與文學(xué)英語、政論英語或應(yīng)用文英語相比,精確。在這方面與文學(xué)英語、政論英語或應(yīng)用文英語相比,科技英語的長句就使用較多。在這些長句中,常常是一個(gè)主科技英語的長句就使用較多。在這些長句中,常常是一個(gè)主句帶若干個(gè)從句,從句帶短語,短語帶從句,從句套從句,句帶若干個(gè)從句,從句帶短語,短語帶從句,從句套從句,互相依附、互相制約,一環(huán)扣一環(huán),這可謂錯(cuò)綜復(fù)雜,盤根互相依附、互相制約,一環(huán)扣一環(huán),這
32、可謂錯(cuò)綜復(fù)雜,盤根錯(cuò)節(jié),讀起來或翻譯起來頗傷腦筋。例如:錯(cuò)節(jié),讀起來或翻譯起來頗傷腦筋。例如:2.1 Grammar Features (5) 復(fù)雜長句使用頻繁復(fù)雜長句使用頻繁28It is animals and plants which lived in or near water whose remains are most likely to be preserved, for one of the necessary conditions of preservation is quick burial, and it is only in the seas and rivers, a
33、nd sometimes lakes, where mud and silt has been continuously deposited, that bodies and the like can be rapidly covered over and preserved.只有水中或水邊生活的動(dòng)物,才能把遺骸保留下來,因只有水中或水邊生活的動(dòng)物,才能把遺骸保留下來,因?yàn)檫@樣做的條件之一,就是迅速地埋葬。而只有在泥漿和淤為這樣做的條件之一,就是迅速地埋葬。而只有在泥漿和淤泥能夠接連不斷地沉淀的地方泥能夠接連不斷地沉淀的地方如海洋、河川,往往在湖如海洋、河川,往往在湖泊里,動(dòng)植物的遺骸和類似的
34、東西,才能被很快地覆蓋而保泊里,動(dòng)植物的遺骸和類似的東西,才能被很快地覆蓋而保存下來。存下來。 2.1 Grammar Features (5) 復(fù)雜長句使用頻繁復(fù)雜長句使用頻繁292.1 Grammar Features (5) 復(fù)雜長句使用頻繁復(fù)雜長句使用頻繁1) It has been mentioned above that the electrons in a metal are able to move freely through the metal, that their motion constitutes an electric current in the metal a
35、nd that they play an important part in conduction of heat. 前面已經(jīng)提到:金屬中電子能自由地通過金屬,電子的移動(dòng)在金屬中形成了電流,電子在熱傳導(dǎo)中起著重要的作用。(準(zhǔn)確、精煉)為了完整、準(zhǔn)確地表達(dá)事物內(nèi)在聯(lián)系,使用大量長句,這些長句往往包含若干個(gè)從句和非謂語動(dòng)詞短語,而這些從句和短語又往往相互制約,相互依附,從而形成從句中有短語,短語中帶從句的復(fù)雜現(xiàn)象。302.1 Grammar Features 2) The reluctance motor operates synchronously at a speed which is det
36、ermined by the supply frequency and the number of poles for which the stator is wound. 磁阻電動(dòng)機(jī)以某一速率同步動(dòng)轉(zhuǎn),該速率是由電源頻率和定子繞磁阻電動(dòng)機(jī)以某一速率同步動(dòng)轉(zhuǎn),該速率是由電源頻率和定子繞制的極數(shù)決定的。制的極數(shù)決定的。 3) The testing of a cross-field generator will be described in this section with chief reference to the tests that are normally taken on eve
37、ry machine before it leaves the makers works. 交磁發(fā)電機(jī)的試驗(yàn)將在本節(jié)中敘述,它主要涉及每臺(tái)電機(jī)在離開交磁發(fā)電機(jī)的試驗(yàn)將在本節(jié)中敘述,它主要涉及每臺(tái)電機(jī)在離開制造廠前應(yīng)進(jìn)行的試驗(yàn)。制造廠前應(yīng)進(jìn)行的試驗(yàn)。312.1 Grammar Features (6) 后置形容詞短語作定語多后置形容詞短語作定語多代替定語從句作后置定語,使句子簡潔、緊湊,不至于累贅。 1) All radiant energies have wavelike characteristics, which are analogous to those of waves moving
38、 through water. All radiant energies have wavelike characteristics analogous to those of waves moving through water. 2) The instruments present include some digital ones which are relative to DSPs The instruments present include some digital ones relative to DSPs 所有的輻射能都具有波的特性,與水中移動(dòng)的波的特征相似。所有的輻射能都具有
39、波的特性,與水中移動(dòng)的波的特征相似。 現(xiàn)場的儀器中還有一些與現(xiàn)場的儀器中還有一些與DSP有關(guān)的數(shù)字儀器有關(guān)的數(shù)字儀器 (精煉)(精煉)322.2 Rhetoric Features l科技英語中常用的時(shí)態(tài)有一般現(xiàn)在時(shí),一般過去時(shí),現(xiàn)在完成時(shí)和一般將來時(shí),其他時(shí)態(tài)出現(xiàn)的頻率較低。句中的謂語動(dòng)詞多采用一般時(shí)。l注重科學(xué)技術(shù)方面的觀察、試驗(yàn)和客觀規(guī)律、事物特征 (1)動(dòng)詞時(shí)態(tài)運(yùn)用有限動(dòng)詞時(shí)態(tài)運(yùn)用有限,廣泛使用一般現(xiàn)在時(shí)廣泛使用一般現(xiàn)在時(shí)l涉及的內(nèi)容(如概念、原理、定理或定律、規(guī)則、方法等)大多沒有特定的時(shí)間關(guān)系和時(shí)效性 科技英語中在敘述過去進(jìn)行的研究的情況時(shí),若不與現(xiàn)在情況發(fā)生聯(lián)系,常用一般過去時(shí);
40、若與現(xiàn)在關(guān)系直接且影響較大則用現(xiàn)在完成時(shí)?,F(xiàn)在完成時(shí)還用于表述已取得的成果或完成的工作,以及在加工過程中工序的前后順序。修辭特點(diǎn)科技英語采用一般將來時(shí)可用于討論計(jì)劃中的項(xiàng)目研究。 句中的謂語動(dòng)詞多采用一般時(shí)句中的謂語動(dòng)詞多采用一般時(shí)332.2 Rhetoric Features (2)較多地使用圖、表和公式較多地使用圖、表和公式 常使用數(shù)據(jù)、圖、表和公式等非語言因素來表明科技概念、原理、常使用數(shù)據(jù)、圖、表和公式等非語言因素來表明科技概念、原理、定理或定律、規(guī)則、方法等。定理或定律、規(guī)則、方法等。 (3) 邏輯語法使用多邏輯語法使用多修辭特點(diǎn) 進(jìn)行條件論述、理論分析和公式推導(dǎo)時(shí),多使用邏輯語法,
41、即表示進(jìn)行條件論述、理論分析和公式推導(dǎo)時(shí),多使用邏輯語法,即表示條件、原因、語氣轉(zhuǎn)折、限制、假設(shè)和邏輯順序等詞匯條件、原因、語氣轉(zhuǎn)折、限制、假設(shè)和邏輯順序等詞匯 although, because, but, if, once, only, suppose,as a result, because of, due to, so, therefore, thus, without等。342.3 Vocabulary Features(1) 詞匯分類l專業(yè)或技術(shù)詞匯專業(yè)或技術(shù)詞匯 l 次技術(shù)詞匯次技術(shù)詞匯 diode , capacitor ,substation , autotransforme
42、r ,superconductivity 。 很多專業(yè)和學(xué)科所共有的詞匯,不同專業(yè)和學(xué)科往往具有不同詞義,特點(diǎn):詞義繁多,用法靈活,搭配形式多樣,使用范圍比專業(yè)技術(shù)詞匯廣,量也大,在專業(yè)英語中出現(xiàn)頻率高,較難掌握。某個(gè)專業(yè)所特有的詞匯,其專業(yè)性強(qiáng),特點(diǎn):詞義狹窄和單一。power :冪,乘方動(dòng)力,功率,效率 電源,電力,功率,電能 bus:公共汽車 母線,總線 Condenser:電容器,補(bǔ)償機(jī) 冷凝器 power plant:發(fā)電廠 動(dòng)力裝置 :專業(yè)或技術(shù)詞匯,次技術(shù)詞匯,非技術(shù)詞匯(二極管)(電容器)(變電站,變電所)(自耦變壓器)(超導(dǎo)特性)frequency density energ
43、y :352.3 Vocabulary Featuresl 非技術(shù)詞匯非技術(shù)詞匯 在普通英語或非專業(yè)英語中使用較少,但實(shí)際卻屬于非專業(yè)英語的詞匯 take in - absorb, Look into - examine, find out - discover turn round - rotate make good use of - utilize, change - convert 362.3 Vocabulary Features(1) 詞匯構(gòu)成由相互獨(dú)立的兩個(gè)或更多的詞合成得到新詞 名詞+名詞(n.+n.)n. : horsepower, bandwidth, power util
44、ization名詞+形容詞(n+adj.) adj.: ice-cold, network-wide名詞+副詞(n+adv.)n.,adj.: feedback形容詞名詞(adj+n)n.,adj.: low-pass, high-speed, short-circuit, newtype形容詞+名詞+ed (adj.+n.+ed)adj.: forward-directed,small-sized介詞+名詞(prep.+n.)adj., n.: bypass, overhead, on-line, overvoltage372.3 Vocabulary Features通過對詞根加上各種前綴
45、或后綴來構(gòu)成新詞 專業(yè)英語詞匯大部分都是用派生法構(gòu)成的,semi-構(gòu)成的詞有230個(gè)以上: semiconductor,semimonthly等,thermo-130 個(gè)以上:thermo-chemical,thermo-electricalmicro- 300個(gè)以上:auto- 260個(gè)以上:前綴(prefix):詞義變化,詞類不變后綴(suffix):詞義可能變化可能不變,詞類一定會(huì)變常用的前綴和后綴卻多達(dá)百個(gè),可見派生法的構(gòu)詞能力是非常強(qiáng)的。作為一個(gè)專業(yè)技術(shù)人員,至少應(yīng)掌握50個(gè)常用前綴和后綴。38名詞前綴名詞前綴39名詞后綴名詞后綴40形容詞后綴形容詞后綴副詞后綴副詞后綴41動(dòng)詞后綴動(dòng)
46、詞后綴詞根詞根422.3 Vocabulary Features只由詞匯中的部分字母或由詞組中每個(gè)詞匯的首字母。節(jié)略詞,縮略詞,首字詞和縮寫詞 l節(jié)略詞:只取詞匯前面幾個(gè)字母或只由后面詞根組成節(jié)略詞:只取詞匯前面幾個(gè)字母或只由后面詞根組成 addelexamdeglabdi(a)dir depadvertisement;deleteexamination degreelaboratory diameter directorydepartment432.3 Vocabulary Featuresl縮略詞:由縮略詞:由詞組中某些詞的詞頭字母詞組中某些詞的詞頭字母(有時(shí)多于一個(gè))所組成,(有時(shí)多于一
47、個(gè))所組成,作為一個(gè)詞按照正常的作為一個(gè)詞按照正常的規(guī)則發(fā)音規(guī)則發(fā)音 ROMRAMRadarGISread only memory 只讀存儲(chǔ)器random access memory 隨機(jī)(存取)儲(chǔ)存器radio detecting and ranging ;雷達(dá)gas insulated station 氣體絕緣變電站 geography information system 地理信息系統(tǒng) 442.3 Vocabulary Featuresl首字詞:與縮略詞類似,區(qū)別在于每個(gè)實(shí)詞只取第一個(gè)字母,且必須逐首字詞:與縮略詞類似,區(qū)別在于每個(gè)實(shí)詞只取第一個(gè)字母,且必須逐字母念出字母念出 ACDCC
48、DLEDIDIPUPSHVHVDCIEEIEEEalternating current交流電direct current 直流電compact disc光盤,壓縮磁盤light emitting diode 發(fā)光二極管identification card 身份證uninterruptible power supply 不間斷電源high voltage 高壓 high voltage direct current 高壓直流 institution of Electrical Engineers 英國電氣工程師協(xié)會(huì) institute of Electrical and Electronics Engineers 美國電氣電子工程師協(xié)會(huì) Internet Protocol, 網(wǎng)際協(xié)議45l縮寫詞:并不一定由某個(gè)詞組的首字母組成。有些縮寫詞僅由一個(gè)單縮寫詞:并不一定由某個(gè)詞組的首字母組成。有些縮寫詞僅由一個(gè)單詞變化而來,且大多數(shù)縮寫詞每個(gè)字母后都附有一個(gè)句點(diǎn)。詞變化而來,且大多數(shù)縮寫詞每個(gè)字母后都附有一個(gè)句點(diǎn)。 2.3 Vocabulary Featuresappx.appendix 附錄;fig.figure 圖;s
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025至2030中國復(fù)合脫磷劑行業(yè)發(fā)展分析及競爭策略與趨勢預(yù)測報(bào)告
- 2025至2030中國原果漿行業(yè)產(chǎn)業(yè)運(yùn)行態(tài)勢及投資規(guī)劃深度研究報(bào)告
- 2025至2030中國醫(yī)藥研發(fā)外包服務(wù)行業(yè)市場深度研究及發(fā)展前景投資可行性分析報(bào)告
- 2025至2030中國醫(yī)用防護(hù)包裝行業(yè)產(chǎn)業(yè)運(yùn)行態(tài)勢及投資規(guī)劃深度研究報(bào)告
- 2025至2030中國制衣業(yè)行業(yè)產(chǎn)業(yè)運(yùn)行態(tài)勢及投資規(guī)劃深度研究報(bào)告
- 2025至2030中國制冷機(jī)械設(shè)備行業(yè)發(fā)展趨勢分析與未來投資戰(zhàn)略咨詢研究報(bào)告
- 成都市雙流區(qū)黃水小學(xué)教師招聘考試真題2024
- 專業(yè)采購人員商業(yè)秘密保護(hù)及競業(yè)禁止服務(wù)協(xié)議
- 茶山承包與茶葉采摘加工一體化合同
- 工傷事故賠償墊付專項(xiàng)服務(wù)合作協(xié)議書
- 海綿城市總結(jié)課件
- 攝影構(gòu)圖(共86張PPT)
- 金蟬的養(yǎng)殖管理
- 大海(張雨生)原版五線譜鋼琴譜正譜樂譜
- 有限空間作業(yè)實(shí)操評分標(biāo)準(zhǔn)
- 規(guī)劃展覽館方案-南京軍區(qū)軍史館布展總體方案
- (完整版)煤礦主扇司機(jī)考試卷(含答案)
- 雙柏縣工業(yè)用大麻開發(fā)種植實(shí)施計(jì)劃方案
- 租賃房屋交接清單
- 吊頂檢驗(yàn)報(bào)告(共5頁)
- (完整版)10KV電力線路施工組織設(shè)計(jì)方案
評論
0/150
提交評論