汽車配件合同_第1頁
汽車配件合同_第2頁
汽車配件合同_第3頁
汽車配件合同_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、 合 同 Contract Contract No.: DATE: BUYER: SELLER: 經(jīng)買賣雙方同意按照以下條款由買方購進賣方售出以下商品:This contract is made by and between the Buyer and the Seller, whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the under-mentioned goods, subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter:1 商品名稱: 汽車

2、配件 Commodity: Auto parts 2. 規(guī)格/品質(zhì)說明 Specifications: Require of Quality:3. 數(shù)量: Quantity: 4. 單價:Unit price: 5. 總值: Total Value: 6. 包裝:集裝箱包裝。Packing: Export Packing Shipped in Containers7. 生產(chǎn)國別:Country of Origin: 8. 付款方式: Terms of payment: 9. 保險:由賣方負(fù)責(zé)。Insurance: Covered by the Seller.10. 最遲裝運期: The lat

3、est date of shipment: 11. 裝運口岸:臺灣基本港Port of Loading: Main Port of Taiwan12. 目的口岸:中國天津新港Port of destination: Tianjin Xingang , China13. 分批裝運和轉(zhuǎn)運:允許。Partial shipment and transshipment: Allowed14. 開證時間:合同簽訂日后5個工作日內(nèi)。L/C issuing date: Within 5 working days after the signature date.15. 賣方提交單據(jù): Documents pr

4、ovided by the seller: 1) 已裝運清潔提單,空白抬頭,空白背書,注明“運費已付”并通知目的港的- (三份正本三份副本)。Three(3) originals and three(3) copies of clean on board Ocean Bill of Lading marked “freight prepaid” and made out to order, blank endorsed and notifying -at the port of destination;2) 合同總額100%的商業(yè)發(fā)票正本三份副本三份,并注明合同號、載貨船名;Three (3)

5、 originals and three (3) copies of Commercial Invoice covering 100% of the total contract value, also indicating Contract No., name of carrying vessel。3) 裝箱單正本三份副本三份;Three (3) originals and three (3) copies of detailed Packing Lists.4) 質(zhì)量數(shù)量證明書兩份;Two copies of Certificate of Quality and Quantity Cert

6、ificate;5) 由賣方出具的IPPC熏蒸標(biāo)志已刷在木質(zhì)包裝的3個面上的聲明或無木質(zhì)包裝材料的聲明正本一份副本三份;One (1) original and three (3) copies of Statement/Certification to state that IPPC mark has been stamped on three (3) sides of all packages or non-wooden packing declaration issued by Seller. 6) 發(fā)運后傳真給買方的明細(xì)發(fā)運通知一份,注明發(fā)運日期,航班號,預(yù)計到貨日期,提單號,包裝尺寸

7、及毛凈重。Shipping advice given to the Buyer after completing of loading the goods, notifying the name of carrying vessel and date of its sailing, estimated arriving date, number of the Bill of Lading, packing dimension and gross weight.7) 原產(chǎn)地證書一正四副O(jiān)ne (1) Original and Four (4) Copies of Certificate of O

8、rigin8) 提供14天的免箱期Proof of fourteen (14) days free detention time in China16. 所有中國境外銀行費用包括償付行的費用由賣方承擔(dān)。All banking charges outside of China including reimbursement bank charges are to the account of the seller.17. 寄往買方的正本單據(jù)不得晚于貨物發(fā)出后14天到達買方,否則由于單據(jù)晚到所產(chǎn)生的費用由賣方承擔(dān)。The arrival of the original documents that

9、 be mailed to buyer should not be later within 14 days after shipment, otherwise the demurrage fees should be borne by seller.18. 仲裁:雙方發(fā)生爭議如經(jīng)協(xié)商不能解決則提交中國國際貿(mào)易仲裁委員會進行仲裁。Arbitration: If any disputes occurred it should be submitted to China international economic arbitration commission, Shanghai China for arbitration in case of not being settled by negotiation.19. 本合同正本共肆份,采用中、英文書就,兩種文字具有同等效力,買方三份,賣方一份為憑。The Contract is made out in four originals in both Chinese and Englis

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論