《唐雎不辱使命》譯文_第1頁
《唐雎不辱使命》譯文_第2頁
《唐雎不辱使命》譯文_第3頁
已閱讀5頁,還剩23頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、唐雎不辱使命譯文唐雎不辱使命作者:劉向文本譯文原 文文 本秦始皇派人對安陵君說:“我要用方圓五百里的土地 交換安陵,安陵君可要答應我! ”安陵君說:“大王結(jié)予恩惠, 用大的交換小的,很好;雖然如此,但我從先王那里接受了封地, 愿意始終守衛(wèi)它,不敢交換! ”秦王不高興。安陵君因此派唐雎 出使到秦國。秦王使人謂安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵, 安陵君其 許寡人! ”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;雖然,受地于先王,愿終守之,弗敢易! ”秦王不說。安陵君因使唐雎使 于秦。秦王對唐雎說:“我用方圓五百里的土地交換安陵, 安陵君不聽 從我,為什么呢?況且秦國滅亡韓國和魏國,然而安陵君卻憑借方

2、圓五十里的土地幸存下來,是因為我把安陵君當作忠厚老實的 人,所以不加注意?,F(xiàn)在我用十倍的土地,讓安陵君擴大領(lǐng)土,但是他違背我的意愿,難道不是輕視我嗎?”唐雎回答說: “不, 不是這樣的。安陵君從先王那里接受了封地并且保衛(wèi)它, 即使是 方圓千里的土地也不敢交換, 難道僅僅用五百里的土地就能交換嗎?” 秦王謂唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不聽寡人, 何也?且秦滅韓亡魏,而君以五十里之地存者,以君為長者,故 不錯意也。今吾以十倍之地,請廣于君,而君逆寡人者,輕寡人 與? ”唐雎對曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之, 雖千里不敢易也,豈直五百里哉?”唐雎不辱使命唐雎不辱 使命 作者:

3、劉向 文本譯文原 文文 本秦王氣勢洶洶的發(fā)怒了, 對唐雎說:“您也曾聽說過 天子發(fā)怒嗎?”唐雎回答說:“我未曾聽說過?!鼻赝跽f:“天 子發(fā)怒,使百萬尸體倒下,使血流千里?!碧砌抡f:“大王曾經(jīng) 聽說過普通平民發(fā)怒嗎? ”秦王說:“普通平民發(fā)怒,也不過是摘掉帽子赤著腳,用頭撞地罷了。”唐雎說:“這是見識淺薄的 人發(fā)怒,不是有膽識的人發(fā)怒。從前,專諸刺殺吳王僚的時候, 慧星的光芒沖擊了月亮,聶政刺殺韓傀的時候,一般白色的云氣 穿過太陽;要離刺殺慶忌的時候,蒼鷹突然撲擊到宮殿上。這三 個人都是出身平民的有膽識的人, 心里的怒氣還沒發(fā)作,禍福的 征兆就從天上降下來了,現(xiàn)在,專諸、聶政、要離同我一起將要

4、成為四個人了。如果有志氣的人一定發(fā)怒, 就要使兩個人的尸體 倒下,使血只流五步遠,全國人民都是要穿孝服,今天就是這 樣?!庇谑前纬鰧殑φ玖⑵饋怼G赝醴鹑慌?,謂唐雎曰:“公亦嘗聞天子之怒乎?”唐雎對曰:“臣未嘗聞也。”秦王曰:“天子之怒,伏尸百萬,流血千里。” 唐雎曰:“大王嘗聞布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免 冠徒跣,以頭搶地爾?!碧砌略唬骸按擞狗蛑玻鞘恐病?夫?qū)VT之刺王僚也,彗星襲月;聶政之刺韓傀也,白虹貫日;要 離之刺慶忌也,倉鷹擊于殿上。此三子者,皆布衣之士也,懷怒 未發(fā),休祲降于天,與臣而將四矣。若士必怒,伏尸二人,流血 五步,天下縞素,今日是也。”挺劍而起。秦王的臉色

5、馬上變軟和了,長跪著向唐雎道歉說:“先生請坐! 為什么要這樣呢!我明白了:為什么韓國、魏國滅亡,然而安陵 卻憑借五十里的土地卻幸存下來,只是因為有先生啊?!?秦王色撓,長跪而謝之曰:“先生坐!何至于此!寡人諭矣:夫 韓、魏滅亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也?!碧?雎不辱使命唐雎不辱使命作者:劉向文本譯文原 文文 本秦始皇派人對安陵君說:“我要用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君可要答應我! ”安陵君說:“大王結(jié)予恩惠,用大的交換小的,很好;雖然如此,但我從先王那里接受了封地,愿意始終守衛(wèi)它,不敢交換! ”秦王不高興。安陵君因此派唐雎 出使到秦國。秦王使人謂安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易

6、安陵, 安陵君其 許寡人! ”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;雖然,受 地于先王,愿終守之,弗敢易! ”秦王不說。安陵君因使唐雎使 于秦。秦王對唐雎說:“我用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君不聽從我,為什么呢?況且秦國滅亡韓國和魏國,然而安陵君卻憑借方圓五十里的土地幸存下來,是因為我把安陵君當作忠厚老實的 人,所以不加注意。現(xiàn)在我用十倍的土地,讓安陵君擴大領(lǐng)土, 但是他違背我的意愿,難道不是輕視我嗎?”唐雎回答說:“不,不是這樣的。安陵君從先王那里接受了封地并且保衛(wèi)它,即使是方圓千里的土地也不敢交換, 難道僅僅用五百里的土地就能交換 嗎?”秦王謂唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不

7、聽寡人, 何也?且秦滅韓亡魏,而君以五十里之地存者,以君為長者,故 不錯意也。今吾以十倍之地,請廣于君,而君逆寡人者,輕寡人 與? ”唐雎對曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之, 雖千里不敢易也,豈直五百里哉?”唐雎不辱使命唐雎不辱 使命 作者:劉向文本譯文原 文文 本秦王氣勢洶洶的發(fā)怒了, 對唐雎說:“您也曾聽說過 天子發(fā)怒嗎?”唐雎回答說:“我未曾聽說過。”秦王說:“天 子發(fā)怒,使百萬尸體倒下,使血流千里。”唐雎說:“大王曾經(jīng) 聽說過普通平民發(fā)怒嗎? ”秦王說:“普通平民發(fā)怒,也不過是摘掉帽子赤著腳,用頭撞地罷了?!碧砌抡f:“這是見識淺薄的 人發(fā)怒,不是有膽識的人發(fā)怒。從前,專諸刺殺

8、吳王僚的時候, 慧星的光芒沖擊了月亮,聶政刺殺韓傀的時候,一般白色的云氣 穿過太陽;要離刺殺慶忌的時候,蒼鷹突然撲擊到宮殿上。這三 個人都是出身平民的有膽識的人, 心里的怒氣還沒發(fā)作,禍福的 征兆就從天上降下來了,現(xiàn)在,專諸、聶政、要離同我一起將要 成為四個人了。如果有志氣的人一定發(fā)怒, 就要使兩個人的尸體 倒下,使血只流五步遠,全國人民都是要穿孝服,今天就是這 樣?!庇谑前纬鰧殑φ玖⑵饋?。秦王佛然怒,謂唐雎曰:“公亦嘗聞天子之怒乎?”唐雎對曰:“臣未嘗聞也?!鼻赝踉唬骸疤熳又偃f,流血千里?!?唐雎曰:“大王嘗聞布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免 冠徒跣,以頭搶地爾。”唐雎曰:“

9、此庸夫之怒也,非士之怒也。 夫?qū)VT之刺王僚也,彗星襲月;聶政之刺韓傀也,白虹貫日;要 離之刺慶忌也,倉鷹擊于殿上。此三子者,皆布衣之士也,懷怒 未發(fā),休祲降于天,與臣而將四矣。若士必怒,伏尸二人,流血 五步,天下縞素,今日是也。”挺劍而起。秦王的臉色馬上變軟和了,長跪著向唐雎道歉說:“先生請坐!為什么要這樣呢!我明白了:為什么韓國、魏國滅亡,然而安陵卻憑借五十里的土地卻幸存下來,只是因為有先生啊?!鼻赝跎珦?,長跪而謝之曰:“先生坐!何至于此!寡人諭矣:夫 韓、魏滅亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也?!碧?雎不辱使命唐雎不辱使命作者:劉向文本譯文原 文文 本秦始皇派人對安陵君說:“我要用方

10、圓五百里的土地 交換安陵,安陵君可要答應我! ”安陵君說:“大王結(jié)予恩惠, 用大的交換小的,很好;雖然如此,但我從先王那里接受了封地, 愿意始終守衛(wèi)它,不敢交換! ”秦王不高興。安陵君因此派唐雎 出使到秦國。秦王使人謂安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵, 安陵君其 許寡人! ”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;雖然,受 地于先王,愿終守之,弗敢易! ”秦王不說。安陵君因使唐雎使 于秦。秦王對唐雎說:“我用方圓五百里的土地交換安陵, 安陵君不聽 從我,為什么呢?況且秦國滅亡韓國和魏國, 然而安陵君卻憑借 方圓五十里的土地幸存下來,是因為我把安陵君當作忠厚老實的人,所以不加注意?,F(xiàn)在我用十倍

11、的土地,讓安陵君擴大領(lǐng)土, 但是他違背我的意愿,難道不是輕視我嗎?”唐雎回答說:“不,不是這樣的。安陵君從先王那里接受了封地并且保衛(wèi)它,即使是方圓千里的土地也不敢交換, 難道僅僅用五百里的土地就能交換 嗎?”秦王謂唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不聽寡人, 何也?且秦滅韓亡魏,而君以五十里之地存者,以君為長者,故 不錯意也。今吾以十倍之地,請廣于君,而君逆寡人者,輕寡人 與? ”唐雎對曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之, 雖千里不敢易也,豈直五百里哉?”唐雎不辱使命唐雎不辱 使命作者:劉向文本譯文原 文文 本秦王氣勢洶洶的發(fā)怒了, 對唐雎說:“您也曾聽說過 天子發(fā)怒嗎?”唐雎回

12、答說:“我未曾聽說過?!鼻赝跽f:“天 子發(fā)怒,使百萬尸體倒下,使血流千里?!碧砌抡f:“大王曾經(jīng) 聽說過普通平民發(fā)怒嗎? ”秦王說:“普通平民發(fā)怒,也不過是摘掉帽子赤著腳,用頭撞地罷了。”唐雎說:“這是見識淺薄的 人發(fā)怒,不是有膽識的人發(fā)怒。從前,專諸刺殺吳王僚的時候, 慧星的光芒沖擊了月亮,聶政刺殺韓傀的時候,一般白色的云氣 穿過太陽;要離刺殺慶忌的時候,蒼鷹突然撲擊到宮殿上。這三 個人都是出身平民的有膽識的人, 心里的怒氣還沒發(fā)作,禍福的征兆就從天上降下來了,現(xiàn)在,專諸、聶政、要離同我一起將要 成為四個人了。如果有志氣的人一定發(fā)怒, 就要使兩個人的尸體 倒下,使血只流五步遠,全國人民都是要穿

13、孝服,今天就是這 樣。”于是拔出寶劍站立起來。秦王佛然怒,謂唐雎曰:“公亦嘗聞天子之怒乎?”唐雎對曰:“臣未嘗聞也?!鼻赝踉唬骸疤熳又偃f,流血千里?!?唐雎曰:“大王嘗聞布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免 冠徒跣,以頭搶地爾?!碧砌略唬骸按擞狗蛑玻鞘恐?。 夫?qū)VT之刺王僚也,彗星襲月;聶政之刺韓傀也,白虹貫日;要 離之刺慶忌也,倉鷹擊于殿上。此三子者,皆布衣之士也,懷怒 未發(fā),休祲降于天,與臣而將四矣。若士必怒,伏尸二人,流血 五步,天下縞素,今日是也。”挺劍而起。秦王的臉色馬上變軟和了,長跪著向唐雎道歉說:“先生請坐! 為什么要這樣呢!我明白了:為什么韓國、魏國滅亡,然

14、而安陵 卻憑借五十里的土地卻幸存下來,只是因為有先生啊。” 秦王色撓,長跪而謝之曰:“先生坐!何至于此!寡人諭矣:夫 韓、魏滅亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”唐 雎不辱使命唐雎不辱使命作者:劉向文本譯文原 文文 本秦始皇派人對安陵君說:“我要用方圓五百里的土地 交換安陵,安陵君可要答應我! ”安陵君說:“大王結(jié)予恩惠, 用大的交換小的,很好;雖然如此,但我從先王那里接受了封地, 愿意始終守衛(wèi)它,不敢交換! ”秦王不高興。安陵君因此派唐雎 出使到秦國。秦王使人謂安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵, 安陵君其 許寡人! ”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;雖然,受 地于先王,愿終

15、守之,弗敢易! ”秦王不說。安陵君因使唐雎使 于秦。秦王對唐雎說:“我用方圓五百里的土地交換安陵, 安陵君不聽 從我,為什么呢?況且秦國滅亡韓國和魏國, 然而安陵君卻憑借 方圓五十里的土地幸存下來,是因為我把安陵君當作忠厚老實的 人,所以不加注意?,F(xiàn)在我用十倍的土地,讓安陵君擴大領(lǐng)土, 但是他違背我的意愿,難道不是輕視我嗎?”唐雎回答說: “不, 不是這樣的。安陵君從先王那里接受了封地并且保衛(wèi)它,即使是方圓千里的土地也不敢交換, 難道僅僅用五百里的土地就能交換 嗎?”秦王謂唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不聽寡人, 何也?且秦滅韓亡魏,而君以五十里之地存者,以君為長者,故 不錯意也。今

16、吾以十倍之地,請廣于君,而君逆寡人者,輕寡人 與? ”唐雎對曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,雖千里不敢易也,豈直五百里哉?”唐雎不辱使命唐雎不辱 使命 作者:劉向 文本譯文原 文文 本秦王氣勢洶洶的發(fā)怒了, 對唐雎說:“您也曾聽說過 天子發(fā)怒嗎?”唐雎回答說:“我未曾聽說過?!鼻赝跽f:“天 子發(fā)怒,使百萬尸體倒下,使血流千里?!碧砌抡f:“大王曾經(jīng) 聽說過普通平民發(fā)怒嗎? ”秦王說:“普通平民發(fā)怒,也不過是摘掉帽子赤著腳,用頭撞地罷了。”唐雎說:“這是見識淺薄的 人發(fā)怒,不是有膽識的人發(fā)怒。從前,專諸刺殺吳王僚的時候, 慧星的光芒沖擊了月亮,聶政刺殺韓傀的時候,一般白色的云氣 穿過太

17、陽;要離刺殺慶忌的時候,蒼鷹突然撲擊到宮殿上。這三 個人都是出身平民的有膽識的人, 心里的怒氣還沒發(fā)作,禍福的 征兆就從天上降下來了,現(xiàn)在,專諸、聶政、要離同我一起將要 成為四個人了。如果有志氣的人一定發(fā)怒, 就要使兩個人的尸體 倒下,使血只流五步遠,全國人民都是要穿孝服,今天就是這 樣。”于是拔出寶劍站立起來。秦王佛然怒,謂唐雎曰:“公亦嘗聞天子之怒乎?”唐雎對曰:“臣未嘗聞也?!鼻赝踉唬骸疤熳又偃f,流血千里?!?唐雎曰:“大王嘗聞布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免 冠徒跣,以頭搶地爾。”唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。 夫?qū)VT之刺王僚也,彗星襲月;聶政之刺韓傀也,白虹貫日

18、;要離之刺慶忌也,倉鷹擊于殿上。此三子者,皆布衣之士也,懷怒 未發(fā),休祲降于天,與臣而將四矣。若士必怒,伏尸二人,流血 五步,天下縞素,今日是也?!蓖Χ?。秦王的臉色馬上變軟和了,長跪著向唐雎道歉說:“先生請坐! 為什么要這樣呢!我明白了:為什么韓國、魏國滅亡,然而安陵 卻憑借五十里的土地卻幸存下來,只是因為有先生啊?!鼻赝跎珦希L跪而謝之曰:“先生坐!何至于此!寡人諭矣:夫 韓、魏滅亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”唐 雎不辱使命唐雎不辱使命作者:劉向文本譯文原 文文 本秦始皇派人對安陵君說:“我要用方圓五百里的土地 交換安陵,安陵君可要答應我! ”安陵君說:“大王結(jié)予恩惠, 用

19、大的交換小的,很好;雖然如此,但我從先王那里接受了封地, 愿意始終守衛(wèi)它,不敢交換! ”秦王不高興。安陵君因此派唐雎 出使到秦國。秦王使人謂安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵, 安陵君其 許寡人! ”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;雖然,受 地于先王,愿終守之,弗敢易! ”秦王不說。安陵君因使唐雎使于秦。秦王對唐雎說:“我用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君不聽從我,為什么呢?況且秦國滅亡韓國和魏國,然而安陵君卻憑借方圓五十里的土地幸存下來,是因為我把安陵君當作忠厚老實的 人,所以不加注意?,F(xiàn)在我用十倍的土地,讓安陵君擴大領(lǐng)土, 但是他違背我的意愿,難道不是輕視我嗎?”唐雎回答說:“不,

20、不是這樣的。安陵君從先王那里接受了封地并且保衛(wèi)它,即使是方圓千里的土地也不敢交換, 難道僅僅用五百里的土地就能交換 嗎?”秦王謂唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不聽寡人, 何也?且秦滅韓亡魏,而君以五十里之地存者,以君為長者,故 不錯意也。今吾以十倍之地,請廣于君,而君逆寡人者,輕寡人 與? ”唐雎對曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之, 雖千里不敢易也,豈直五百里哉?”唐雎不辱使命唐雎不辱 使命 作者:劉向文本譯文原 文文 本秦王氣勢洶洶的發(fā)怒了, 對唐雎說:“您也曾聽說過 天子發(fā)怒嗎?”唐雎回答說:“我未曾聽說過?!鼻赝跽f:“天 子發(fā)怒,使百萬尸體倒下,使血流千里?!碧砌抡f:

21、“大王曾經(jīng) 聽說過普通平民發(fā)怒嗎? ”秦王說:“普通平民發(fā)怒,也不過是摘掉帽子赤著腳,用頭撞地罷了?!碧砌抡f:“這是見識淺薄的人發(fā)怒,不是有膽識的人發(fā)怒。從前,專諸刺殺吳王僚的時候, 慧星的光芒沖擊了月亮,聶政刺殺韓傀的時候,一般白色的云氣 穿過太陽;要離刺殺慶忌的時候,蒼鷹突然撲擊到宮殿上。這三 個人都是出身平民的有膽識的人, 心里的怒氣還沒發(fā)作,禍福的 征兆就從天上降下來了,現(xiàn)在,專諸、聶政、要離同我一起將要 成為四個人了。如果有志氣的人一定發(fā)怒, 就要使兩個人的尸體 倒下,使血只流五步遠,全國人民都是要穿孝服,今天就是這 樣?!庇谑前纬鰧殑φ玖⑵饋怼G赝醴鹑慌?,謂唐雎曰:“公亦嘗聞天子之

22、怒乎?”唐雎對曰:“臣未嘗聞也?!鼻赝踉唬骸疤熳又?,伏尸百萬,流血千里。” 唐雎曰:“大王嘗聞布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免 冠徒跣,以頭搶地爾?!碧砌略唬骸按擞狗蛑玻鞘恐?。 夫?qū)VT之刺王僚也,彗星襲月;聶政之刺韓傀也,白虹貫日;要 離之刺慶忌也,倉鷹擊于殿上。此三子者,皆布衣之士也,懷怒 未發(fā),休祲降于天,與臣而將四矣。若士必怒,伏尸二人,流血 五步,天下縞素,今日是也。”挺劍而起。秦王的臉色馬上變軟和了,長跪著向唐雎道歉說:“先生請坐!為什么要這樣呢!我明白了:為什么韓國、魏國滅亡,然而安陵 卻憑借五十里的土地卻幸存下來,只是因為有先生啊?!鼻赝跎珦希L跪而謝之曰:“先

23、生坐!何至于此!寡人諭矣:夫 韓、魏滅亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”唐 雎不辱使命唐雎不辱使命作者:劉向文本譯文原 文文 本秦始皇派人對安陵君說:“我要用方圓五百里的土地 交換安陵,安陵君可要答應我! ”安陵君說:“大王結(jié)予恩惠, 用大的交換小的,很好;雖然如此,但我從先王那里接受了封地, 愿意始終守衛(wèi)它,不敢交換! ”秦王不高興。安陵君因此派唐雎 出使到秦國。秦王使人謂安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵, 安陵君其 許寡人! ”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;雖然,受 地于先王,愿終守之,弗敢易! ”秦王不說。安陵君因使唐雎使 于秦。秦王對唐雎說:“我用方圓五百里的土地

24、交換安陵, 安陵君不聽 從我,為什么呢?況且秦國滅亡韓國和魏國,然而安陵君卻憑借方圓五十里的土地幸存下來,是因為我把安陵君當作忠厚老實的 人,所以不加注意?,F(xiàn)在我用十倍的土地,讓安陵君擴大領(lǐng)土, 但是他違背我的意愿,難道不是輕視我嗎?”唐雎回答說: “不, 不是這樣的。安陵君從先王那里接受了封地并且保衛(wèi)它,即使是方圓千里的土地也不敢交換, 難道僅僅用五百里的土地就能交換 嗎?”秦王謂唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不聽寡人, 何也?且秦滅韓亡魏,而君以五十里之地存者,以君為長者,故 不錯意也。今吾以十倍之地,請廣于君,而君逆寡人者,輕寡人 與? ”唐雎對曰:“否,非若是也。安陵君受地于

25、先王而守之, 雖千里不敢易也,豈直五百里哉?”唐雎不辱使命唐雎不辱 使命 作者:劉向 文本譯文原 文文 本秦王氣勢洶洶的發(fā)怒了, 對唐雎說:“您也曾聽說過 天子發(fā)怒嗎?”唐雎回答說:“我未曾聽說過。”秦王說:“天 子發(fā)怒,使百萬尸體倒下,使血流千里?!碧砌抡f:“大王曾經(jīng) 聽說過普通平民發(fā)怒嗎? ”秦王說:“普通平民發(fā)怒,也不過是摘掉帽子赤著腳,用頭撞地罷了。”唐雎說:“這是見識淺薄的 人發(fā)怒,不是有膽識的人發(fā)怒。從前,專諸刺殺吳王僚的時候, 慧星的光芒沖擊了月亮,聶政刺殺韓傀的時候,一般白色的云氣 穿過太陽;要離刺殺慶忌的時候,蒼鷹突然撲擊到宮殿上。這三 個人都是出身平民的有膽識的人, 心里的

26、怒氣還沒發(fā)作,禍福的 征兆就從天上降下來了,現(xiàn)在,專諸、聶政、要離同我一起將要 成為四個人了。如果有志氣的人一定發(fā)怒, 就要使兩個人的尸體 倒下,使血只流五步遠,全國人民都是要穿孝服,今天就是這 樣。”于是拔出寶劍站立起來。秦王佛然怒,謂唐雎曰:“公亦嘗聞天子之怒乎?”唐雎對曰:“臣未嘗聞也?!鼻赝踉唬骸疤熳又偃f,流血千里?!?唐雎曰:“大王嘗聞布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免 冠徒跣,以頭搶地爾。”唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。 夫?qū)VT之刺王僚也,彗星襲月;聶政之刺韓傀也,白虹貫日;要 離之刺慶忌也,倉鷹擊于殿上。此三子者,皆布衣之士也,懷怒 未發(fā),休祲降于天,與臣而將

27、四矣。若士必怒,伏尸二人,流血 五步,天下縞素,今日是也?!蓖Χ稹G赝醯哪樕R上變軟和了,長跪著向唐雎道歉說:“先生請坐! 為什么要這樣呢!我明白了:為什么韓國、魏國滅亡,然而安陵 卻憑借五十里的土地卻幸存下來,只是因為有先生啊?!?秦王色撓,長跪而謝之曰:“先生坐!何至于此!寡人諭矣:夫 韓、魏滅亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也?!碧?雎不辱使命唐雎不辱使命作者:劉向文本譯文原 文文 本秦始皇派人對安陵君說:“我要用方圓五百里的土地 交換安陵,安陵君可要答應我! ”安陵君說:“大王結(jié)予恩惠, 用大的交換小的,很好;雖然如此,但我從先王那里接受了封地, 愿意始終守衛(wèi)它,不敢交換!

28、”秦王不高興。安陵君因此派唐雎出使到秦國。秦王使人謂安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵, 安陵君其 許寡人! ”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;雖然,受 地于先王,愿終守之,弗敢易! ”秦王不說。安陵君因使唐雎使 于秦。秦王對唐雎說:“我用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君不聽從我,為什么呢?況且秦國滅亡韓國和魏國,然而安陵君卻憑借方圓五十里的土地幸存下來,是因為我把安陵君當作忠厚老實的 人,所以不加注意?,F(xiàn)在我用十倍的土地,讓安陵君擴大領(lǐng)土,但是他違背我的意愿,難道不是輕視我嗎?”唐雎回答說:“不,不是這樣的。安陵君從先王那里接受了封地并且保衛(wèi)它,即使是方圓千里的土地也不敢交換, 難道

29、僅僅用五百里的土地就能交換 嗎?”秦王謂唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不聽寡人,何也?且秦滅韓亡魏,而君以五十里之地存者,以君為長者,故 不錯意也。今吾以十倍之地,請廣于君,而君逆寡人者,輕寡人 與? ”唐雎對曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之, 雖千里不敢易也,豈直五百里哉?”唐雎不辱使命唐雎不辱 使命作者:劉向文本譯文原 文文 本秦王氣勢洶洶的發(fā)怒了, 對唐雎說:“您也曾聽說過天子發(fā)怒嗎?”唐雎回答說:“我未曾聽說過。”秦王說:“天 子發(fā)怒,使百萬尸體倒下,使血流千里。”唐雎說:“大王曾經(jīng) 聽說過普通平民發(fā)怒嗎? ”秦王說:“普通平民發(fā)怒,也不過是摘掉帽子赤著腳,用頭撞地

30、罷了。”唐雎說:“這是見識淺薄的 人發(fā)怒,不是有膽識的人發(fā)怒。從前,專諸刺殺吳王僚的時候, 慧星的光芒沖擊了月亮,聶政刺殺韓傀的時候,一般白色的云氣 穿過太陽;要離刺殺慶忌的時候,蒼鷹突然撲擊到宮殿上。這三 個人都是出身平民的有膽識的人, 心里的怒氣還沒發(fā)作,禍福的 征兆就從天上降下來了,現(xiàn)在,專諸、聶政、要離同我一起將要 成為四個人了。如果有志氣的人一定發(fā)怒, 就要使兩個人的尸體 倒下,使血只流五步遠,全國人民都是要穿孝服,今天就是這 樣?!庇谑前纬鰧殑φ玖⑵饋?。秦王佛然怒,謂唐雎曰:“公亦嘗聞天子之怒乎?”唐雎對曰:“臣未嘗聞也。”秦王曰:“天子之怒,伏尸百萬,流血千里。” 唐雎曰:“大王

31、嘗聞布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免 冠徒跣,以頭搶地爾。”唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。 夫?qū)VT之刺王僚也,彗星襲月;聶政之刺韓傀也,白虹貫日;要 離之刺慶忌也,倉鷹擊于殿上。此三子者,皆布衣之士也,懷怒 未發(fā),休祲降于天,與臣而將四矣。若士必怒,伏尸二人,流血 五步,天下縞素,今日是也?!蓖Χ稹G赝醯哪樕R上變軟和了,長跪著向唐雎道歉說:“先生請坐! 為什么要這樣呢!我明白了:為什么韓國、魏國滅亡,然而安陵卻憑借五十里的土地卻幸存下來,只是因為有先生啊。”秦王色撓,長跪而謝之曰:“先生坐!何至于此!寡人諭矣:夫 韓、魏滅亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”唐 雎不辱

32、使命唐雎不辱使命作者:劉向文本譯文原 文文 本秦始皇派人對安陵君說:“我要用方圓五百里的土地 交換安陵,安陵君可要答應我! ”安陵君說:“大王結(jié)予恩惠, 用大的交換小的,很好;雖然如此,但我從先王那里接受了封地, 愿意始終守衛(wèi)它,不敢交換! ”秦王不高興。安陵君因此派唐雎 出使到秦國。秦王使人謂安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵, 安陵君其 許寡人! ”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;雖然,受 地于先王,愿終守之,弗敢易! ”秦王不說。安陵君因使唐雎使 于秦。秦王對唐雎說:“我用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君不聽從我,為什么呢?況且秦國滅亡韓國和魏國,然而安陵君卻憑借方圓五十里的土地

33、幸存下來,是因為我把安陵君當作忠厚老實的 人,所以不加注意。現(xiàn)在我用十倍的土地,讓安陵君擴大領(lǐng)土,但是他違背我的意愿,難道不是輕視我嗎?”唐雎回答說:“不,不是這樣的。安陵君從先王那里接受了封地并且保衛(wèi)它,即使是方圓千里的土地也不敢交換, 難道僅僅用五百里的土地就能交換 嗎?”秦王謂唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不聽寡人, 何也?且秦滅韓亡魏,而君以五十里之地存者,以君為長者,故 不錯意也。今吾以十倍之地,請廣于君,而君逆寡人者,輕寡人 與? ”唐雎對曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之, 雖千里不敢易也,豈直五百里哉?”唐雎不辱使命唐雎不辱 使命 作者:劉向 文本譯文原 文文

34、 本秦王氣勢洶洶的發(fā)怒了, 對唐雎說:“您也曾聽說過 天子發(fā)怒嗎?”唐雎回答說:“我未曾聽說過?!鼻赝跽f:“天 子發(fā)怒,使百萬尸體倒下,使血流千里?!碧砌抡f:“大王曾經(jīng) 聽說過普通平民發(fā)怒嗎? ”秦王說:“普通平民發(fā)怒,也不過是摘掉帽子赤著腳,用頭撞地罷了。”唐雎說:“這是見識淺薄的 人發(fā)怒,不是有膽識的人發(fā)怒。從前,專諸刺殺吳王僚的時候, 慧星的光芒沖擊了月亮,聶政刺殺韓傀的時候,一般白色的云氣 穿過太陽;要離刺殺慶忌的時候,蒼鷹突然撲擊到宮殿上。這三 個人都是出身平民的有膽識的人, 心里的怒氣還沒發(fā)作,禍福的 征兆就從天上降下來了,現(xiàn)在,專諸、聶政、要離同我一起將要成為四個人了。如果有志氣

35、的人一定發(fā)怒, 就要使兩個人的尸體倒下,使血只流五步遠,全國人民都是要穿孝服,今天就是這 樣?!庇谑前纬鰧殑φ玖⑵饋怼G赝醴鹑慌?,謂唐雎曰:“公亦嘗聞天子之怒乎?”唐雎對曰:“臣未嘗聞也。”秦王曰:“天子之怒,伏尸百萬,流血千里。” 唐雎曰:“大王嘗聞布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免 冠徒跣,以頭搶地爾?!碧砌略唬骸按擞狗蛑玻鞘恐?。 夫?qū)VT之刺王僚也,彗星襲月;聶政之刺韓傀也,白虹貫日;要 離之刺慶忌也,倉鷹擊于殿上。此三子者,皆布衣之士也,懷怒 未發(fā),休祲降于天,與臣而將四矣。若士必怒,伏尸二人,流血 五步,天下縞素,今日是也?!蓖Χ?。秦王的臉色馬上變軟和了,長跪著向唐雎

36、道歉說:“先生請坐! 為什么要這樣呢!我明白了:為什么韓國、魏國滅亡,然而安陵 卻憑借五十里的土地卻幸存下來,只是因為有先生啊?!?秦王色撓,長跪而謝之曰:“先生坐!何至于此!寡人諭矣:夫 韓、魏滅亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也?!碧?雎不辱使命唐雎不辱使命作者:劉向文本譯文原 文文 本秦始皇派人對安陵君說:“我要用方圓五百里的土地 交換安陵,安陵君可要答應我! ”安陵君說:“大王結(jié)予恩惠, 用大的交換小的,很好;雖然如此,但我從先王那里接受了封地, 愿意始終守衛(wèi)它,不敢交換! ”秦王不高興。安陵君因此派唐雎 出使到秦國。秦王使人謂安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵, 安陵君其 許

37、寡人! ”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;雖然,受 地于先王,愿終守之,弗敢易! ”秦王不說。安陵君因使唐雎使 于秦。秦王對唐雎說:“我用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君不聽從我,為什么呢?況且秦國滅亡韓國和魏國, 然而安陵君卻憑借 方圓五十里的土地幸存下來,是因為我把安陵君當作忠厚老實的 人,所以不加注意?,F(xiàn)在我用十倍的土地,讓安陵君擴大領(lǐng)土, 但是他違背我的意愿,難道不是輕視我嗎?”唐雎回答說:“不,不是這樣的。安陵君從先王那里接受了封地并且保衛(wèi)它, 即使是 方圓千里的土地也不敢交換, 難道僅僅用五百里的土地就能交換 嗎?”秦王謂唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不聽寡人, 何

38、也?且秦滅韓亡魏,而君以五十里之地存者,以君為長者,故 不錯意也。今吾以十倍之地,請廣于君,而君逆寡人者,輕寡人 與? ”唐雎對曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之, 雖千里不敢易也,豈直五百里哉?”唐雎不辱使命唐雎不辱使命作者:劉向文本譯文原 文文 本秦王氣勢洶洶的發(fā)怒了, 對唐雎說:“您也曾聽說過 天子發(fā)怒嗎?”唐雎回答說:“我未曾聽說過?!鼻赝跽f:“天 子發(fā)怒,使百萬尸體倒下,使血流千里?!碧砌抡f:“大王曾經(jīng) 聽說過普通平民發(fā)怒嗎? ”秦王說:“普通平民發(fā)怒,也不過是摘掉帽子赤著腳,用頭撞地罷了。”唐雎說:“這是見識淺薄的 人發(fā)怒,不是有膽識的人發(fā)怒。從前,專諸刺殺吳王僚的時候,

39、慧星的光芒沖擊了月亮,聶政刺殺韓傀的時候,一般白色的云氣 穿過太陽;要離刺殺慶忌的時候,蒼鷹突然撲擊到宮殿上。這三 個人都是出身平民的有膽識的人, 心里的怒氣還沒發(fā)作,禍福的 征兆就從天上降下來了,現(xiàn)在,專諸、聶政、要離同我一起將要 成為四個人了。如果有志氣的人一定發(fā)怒, 就要使兩個人的尸體 倒下,使血只流五步遠,全國人民都是要穿孝服,今天就是這 樣。”于是拔出寶劍站立起來。秦王佛然怒,謂唐雎曰:“公亦嘗聞天子之怒乎?”唐雎對曰:“臣未嘗聞也?!鼻赝踉唬骸疤熳又?,伏尸百萬,流血千里。” 唐雎曰:“大王嘗聞布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免 冠徒跣,以頭搶地爾?!碧砌略唬骸按擞狗蛑?,非士之怒也。 夫?qū)VT之刺王僚也,彗星襲月;聶政之刺韓傀也,白虹貫日;要 離之刺慶忌也,倉鷹擊于殿上。此三子者,皆布衣之士也,懷怒未發(fā),休祲降于天,與臣而將四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下縞素,今日是也?!蓖Χ?。秦王的臉色馬上變軟和了,長跪著向唐雎道歉說:“先生請坐! 為什么要這樣呢!我明白了:為什么韓國、魏國滅亡,然而安陵 卻憑借五十里的土地卻幸存下來,只是因為有先生啊?!鼻赝跎珦?,長跪而謝之曰:“先生坐!何至于此!寡人諭矣:夫 韓、魏滅亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也?!碧?雎

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論