Code Black《黑色警報(bào)(2015)》第一季第九集完整中英文對照劇本_第1頁
Code Black《黑色警報(bào)(2015)》第一季第九集完整中英文對照劇本_第2頁
Code Black《黑色警報(bào)(2015)》第一季第九集完整中英文對照劇本_第3頁
Code Black《黑色警報(bào)(2015)》第一季第九集完整中英文對照劇本_第4頁
Code Black《黑色警報(bào)(2015)》第一季第九集完整中英文對照劇本_第5頁
已閱讀5頁,還剩40頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、第一季 第九集黑色警報(bào)病患大量涌入醫(yī)院沒有足夠的醫(yī)療資源進(jìn)行治療一般的急診室每年平均會(huì)遇到五次黑色警報(bào)洛杉磯天使紀(jì)念醫(yī)院每年會(huì)遇到三百次黑色警報(bào)帶薪停職度假兩個(gè)月Two months suspended vacation with pay.這太荒謬了This is absurd.-還有更糟的事 -比如- There are worse things. - Like what?無薪停職兩個(gè)月Two months suspended without pay.就因?yàn)槟阕屇莻€(gè)孩子整晚跟著你嗎And all because you let that kid follow you around all n

2、ight?他們說我應(yīng)該通知囊性纖維化學(xué)會(huì)Well, they said - I should have called C.F.S.你為什么沒通知Why didn't you?他只是個(gè)擔(dān)心媽媽的好孩子Well, he's a good kid who was worried about his mom.你是個(gè)好人You're a good man.這是我要去的地方That's where I'll be.但首先我要和吉娜·佩雷洛一起值一天班First I got to spend - a whole shift with Gina Perello

3、,在我離開期間 被派來管理醫(yī)院的母夜叉the Hag they're sending to run this place. .while I'm gone.泰勒醫(yī)生Dr. Taylor?你到底是哪位Who the hell are you?母夜叉The Hag.我妻子在哪里Where's my wife?我兒子在哪里Where's my son?弗蘭克 你盡量別動(dòng)Frank, - you have to try not to move.我告訴他我不想先獲救I told him I didn't want to go first.我家人在哪里Where&#

4、39;s my family?預(yù)計(jì)到達(dá)時(shí)間E.T.A.?至少三分鐘Three minutes out.歐文先生Mr. Irving?他們馬上就到 但你需要保持冷靜They'll be here soon, but you need to calm down.我告訴他們不要先救我I told them not to take me first.什么情況What do we have?我已經(jīng)通知手術(shù)室了I've called the O.R.小格思里醫(yī)生馬上就到Guthrie Junior is on his way down.他們有交代患者病情嗎Did they say what

5、's coming in?沒有 只說馬上就到No, just be out here, stat.還有警方護(hù)送Police escort?什么情況What is it?是入室謀殺It's a home invasion.送來的是媽媽和兒子This is the mom and the son now.父親已經(jīng)在中♥央♥搶救區(qū)了Father's in Center Stage.生命體征穩(wěn)定Vitals are stable.注射10毫克嗎♥啡♥10 of morphine, pleas

6、e.刀差一點(diǎn)就扎到心臟了The knife barely missed his heart.沒有心包穿孔真是個(gè)奇跡Miracle he made it here without perforating the pericardium.真要多謝歹徒手下留情We have them to thank for that.在看到這家人化險(xiǎn)為夷之前 沒人愿意離開Nobody here wants to leave until they see this family survive.把刀固定好把他轉(zhuǎn)移到樓上Let's stabilize the knife and transport upsta

7、irs.防止在路上發(fā)生血管局部縮窄We don't need it nicking a vessel en route.男性 十七歲17-year-old male.約六米高摔下 右腳變形20-foot fall. Deformity to left foot.有可能髖關(guān)節(jié)脫臼Probable hip dislocation.面部多處挫傷及撕裂Multiple bruises and lacerations to his face.從哪里摔下來的Fell from where?從二樓跳下來Jumped from the second story.女性 42歲42-year-old-fe

8、male.右臂上端皮膚及肌肉有十五厘米15-centimeter full-thickness laceration involving muscle-全層撕裂傷 -皮特- to the right proximal arm. - Pete?!媽媽 媽媽 你沒事吧Mom! Mom, are you okay?!我沒事 我沒事I'm okay, I'm okay!等一下 等等 媽媽W(xué)ait, wait, wait, mom!-皮特 - 你媽媽有人救治 孩子- Pete! - Your mom's in good hands, son.我們得推你進(jìn)去We got to ge

9、t you inside.我父親怎么樣 求你告訴我How's my father? Please!你父親在里面 我不清楚他的狀況Your father's inside. I don't know his status.這孩子靠手臂把自己拖到鄰居家求救This kid pulled himself by his arms to the neighbor's house.他救了全家人He saved them all.請你告訴我弗蘭克還活著Please tell me that Frank is alive.好的 搬動(dòng)他時(shí) 動(dòng)作要輕Okay, when we mo

10、ve him, let's move him nice and easy.千萬不能撞倒 大家注意No bumps, people. No bumps.-皮特 -那是我父親嗎- Pete! - Is that my father?我的天啊Oh, my God!弗蘭克 請不要?jiǎng)覨rank, please don't move.我兒子沒事吧Is my son okay?他們正在全力救治你兒子They're taking good care of him.凱倫Karen?!我沒事 我沒事I'm okay. I'm okay.弗蘭克Oh, Frank!她沒被綁住

11、聽我口令 一 二 三She's not attached. On me. One, two, three.檢查創(chuàng)傷Trauma labs, please?二 三 現(xiàn)在就搬.two, three. Move him now.杰西 把便攜X光拿來Jesse, gonna need a portable X-ray over here.馬上送到Flying in.-孩子 別動(dòng) -你的髖關(guān)節(jié)脫臼了- Son, stay still. - You've got a dislocated hip.雷頓醫(yī)生 測那條腿的脈搏Dr. Leighton, pulse-check that leg.

12、這里可以測到脈搏I(xiàn)'ve got a pulse here.下面摸不到脈搏I(xiàn) don't have a pulse down here.-糟糕 -出了什么事- Damn it. - What does that mean?-開始 -準(zhǔn)備好了 拍吧- Go. - Clear. Shoot it.好的 現(xiàn)在轉(zhuǎn)移他Okay, we're moving him now.小心點(diǎn)Careful.但是But.媽媽 請讓我先看看他們Mom! Please let me see them first.沒時(shí)間了 我們要轉(zhuǎn)移了No time. We have to move.讓他們見一面吧L

13、et them see each other.這不是你的病人 沒時(shí)間見了This is not your patient. There's no time.有時(shí)間的There is time.弗蘭克 你要極其緩慢地轉(zhuǎn)過頭Frank, - turn your head very slowly.看到了嗎Okay?我愛你I - I love you.爸爸 我愛你Dad, I love you.你救了我們 孩子You saved us, kiddo.我們會(huì)沒事的We're gonna be okay now.我愛你們兩個(gè)I love you both.慢慢轉(zhuǎn) 好的 慢點(diǎn)轉(zhuǎn) 走吧Slow

14、ly. - okay, slowly, let's go.-糟了 -出了什么事- Damn it! - What's happening?測不到脈搏了I don't have a pulse!好了 皮內(nèi)達(dá)醫(yī)生 開始心臟按壓Okay, Dr. Pineda, start compressions.-退后 退后 -過來了 過來了- Back, back, back. - Coming in, coming in.-快穿上手術(shù)隔離衣 -弗蘭克- Gown up, gown up. - Frank?!我父親怎么了What's happening to my father

15、?誰告訴我一下啊Someone say something!你要在這里做手術(shù)嗎You're gonna do that down here?這也是沒有辦法We have no choice now.測不到脈搏 我們要查看傷口Pulseless in the E.D. We have to explore the wound.也許是胸部受傷May be a thoracic injury.杰西Jesse.好了 現(xiàn)在開始吧Okay, we should do this now.皮特 在你跳下來的時(shí)候Pete, your hip was knocked out of its socket你的

16、髖關(guān)節(jié)被撞脫臼了when you jumped, all right?我們要矯正它We're gonna have to straighten it.他 他會(huì)痛嗎Is that - is that gonna hurt him?我們會(huì)給他用藥We'll give him some medication.-馬里奧 能過來幫忙嗎 -插管- Mario, can you help over there, please? - Line in.艾米 七毫克安♥非♥他♥命♥Amy, 7 amphetam

17、ine.是的 醫(yī)生Yes, doctor.大家準(zhǔn)備好了嗎Okay, everybody ready?一One.媽媽 我害怕Mom, mom, I'm scared.二Two.三Three.死的是哪一個(gè)Which one's dead?有醫(yī)護(hù)人員說你殺死了一個(gè)One of the medics said that you killed one.壯的還是瘦的Was it the big guy or the small guy?長官 能等我丈夫做完手術(shù)我們再聊嗎Sir, can we wait until my husband is out of surgery to do thi

18、s?我需要一份證詞 女士Well, I have to get a statement, ma'am.壯的 瘦子被拘留了The big guy. - the small one was in custody.壯的拿了槍The big guy was the one with the gun.把我們分開的也是他The one who separated us.醫(yī)生 這樣接受審問會(huì)對他有影響嗎Doctor, is - is - is he okay to be interviewed like this?雷頓醫(yī)生已經(jīng)準(zhǔn)許了Dr. Leighton signed off on it.你說你們

19、被分開了Now, you said you were separated.所以你是這樣被帶到樓上的嗎Is that how you ended up upstairs?是的 樓上洗手間Yeah. Upstairs bathroom.你能告訴我發(fā)生了什么嗎Can you walk me through what happened?他用繩子捆住了我的手腳He tied my wrists and ankles with rope.然后他把我的頭一把摁住鏡子上Then he slammed my head into the mirror.他讓我別動(dòng) 我照做了He said to stay put,

20、and I did.很久之后For a long time.太久了 是我等得太久了Too long. I - I waited for too long.如果我早點(diǎn)跳下來If I had just jumped earlier.這都是我的錯(cuò)It's all my fault.怎么會(huì)是你的錯(cuò)All your fault?!皮特 你救了我們Pete, you saved us.如果我早點(diǎn)跳下去 爸爸就不會(huì)If I had jumped sooner, dad would have never been -別說了 你別說了Stop. Stop it right now.你媽媽是對的 你是個(gè)英

21、雄Your mom's right, son. You're a hero.現(xiàn)在休息一下吧 好嗎I think it's a good time for a break, don't you?好 我待會(huì)再來Yeah. I'll come back.你比我想象的要年輕You're younger than I expected.抹抹維他命C 勤運(yùn)動(dòng)Vitamin "C" Cream and exercise.我也試著運(yùn)動(dòng)過 沒什么效果I tried exercise once. It didn't take.聽著 我知道

22、你害怕我把這里搞亂Look, I know you're worried that I'm gonna burn this place down,但我知道該怎么做But I know the job.我去年在薩克拉門托干過I did it in Sacramento last year那時(shí)他們的主任也被炒了魷魚when they booted their guy.我沒被炒 我是帶薪停職I wasn't booted. Paid leave.好吧 反正差不多Well, to-may-to, to-mah-to.你別擔(dān)心就行了The point is, don't

23、worry.在你回來之前 我會(huì)好好看著這里的I'm gonna take good care of the place till you get back.為什么董事會(huì)就這么喜歡你Why does the board like you so much?潛規(guī)則Handies.耶魯?shù)墓ど坦芾泶T士 讀過哥大醫(yī)學(xué)院MBA from Yale, Columbia Med School,在哈佛大學(xué)麻省總醫(yī)院接受過管理培訓(xùn)and Admin Training at Mass Gen.你一說潛規(guī)則我就懂了You had me at "Handies."-這里什么情況 -27歲 男性

24、- What do we have here? - 27-year-old male.瞳孔反應(yīng)正常 酒精中毒 神志昏迷Good pupil reactivity, intoxicated and unconscious.在去墨西哥結(jié)婚的路上On his way to his wedding in Mexico,這蠢貨和他五個(gè)朋友在機(jī)場喝醉了this idiot and five of his friends got drunk at the airport誤了航♥班♥and got thrown off their flight.其他人呢Where

25、are the others?拘留所 除了這位Jail, except for this one.我酒量好一些I have a stronger constitution.真厲害 他吃了別的東西嗎Impressive. Has he had anything else?就龍舌蘭 我們搞砸了Just tequila. We screwed up.你也覺得嗎You think?我在這都能聞到他身上的酒氣Ooh. I can smell him from here.你好 我是佩雷洛醫(yī)生 急診主任Hello. I'm Dr. Perello, Director of the E.R.警官 你們

26、去休息室吧Officers, why don't you head to the break room,喝杯咖啡 休息室在哪Have some coffee - where is the break room?趁你還在問一句 有必要把他綁起來嗎Uh, before you go, are these restraints really necessary?先生 麻煩退后Sir, step back, please.為什么Why should I?-因?yàn)檫@樣 -因?yàn)檫@樣- That's why. - That's why.洗手間Bathroom?佩雷洛醫(yī)生 這兩位是Dr.

27、 Perello, uh, say hello to.我們優(yōu)秀的.Two of our fine.到現(xiàn)在都不記得我們的名字Still don't know our names.你是雷頓醫(yī)生 對吧You're Dr. Leighton, right?-是 -關(guān)系戶- Yeah. - The nepotist.-關(guān)系戶 -放輕松 只是玩笑話- Nepotist? - Relax, I'm kidding.好吧 半玩笑話 你父親是董事會(huì)的Well, half-kidding. Your father is on the board. Heh.你是洛倫森醫(yī)生吧And you&#

28、39;re Dr. Lorenson?你倆上廁所也一起嗎You two go to the bathroom together too?-什么意思 -我只是在想- Excuse me? - Well, I was just wondering為什么有兩名住院醫(yī)師圍著一個(gè)醉漢why I've got two residents on one drunk.分開行動(dòng)吧Divide and conquer.繼續(xù)參觀嗎Continue the tour?流血時(shí)伴有疼痛嗎Uh, was the bleeding accompanied by pain?他喉嚨痛He had a sore throa

29、t,所以他過去一周處于發(fā)聲休息的狀態(tài)so he's been on vocal rest for the past week.直到今天Until today.期間沒唱過歌♥嗎No singing at all?沒有唱過歌♥ 也沒說過話No singing and no speaking.這是演員的慣例It's common practice among performers.靠手寫交流A lot of writing notes.他今天為什么唱 嗓子不痛了嗎Why did he sing today? Was the sore thr

30、oat gone?他們在排練一場非常特別的演出They are in rehearsals for a very special performance屆時(shí)南非總統(tǒng)和美國總統(tǒng)for the Presidents of South Africa and the United States會(huì)親臨華特迪士尼音樂廳現(xiàn)場at Walt Disney Concert Hall.我看了新聞 你是獅子王劇團(tuán)的嗎I read about that. You're in "The Lion King"?是的 巡演劇團(tuán)In the touring company, yes.他演木法沙He

31、 is Mufasa.我怎么了皮內(nèi)達(dá)醫(yī)生 你有診斷結(jié)果了嗎Dr. Pineda, - do you have a diagnosis yet?腫脹部分限制了視野It's hard to see through the swelling.我們要做CT掃描We'll need a C.T. Scan.我認(rèn)為你喉嚨里有膿腫I believe there's an abscess in your throat.像是一個(gè)裝滿水的氣球It's like a balloon filled with fluid.你能治好他嗎Can you make him better?唱歌&

32、amp;hearts;呢照了片子后 我們會(huì)了解得更清楚We'll know more - after we take some pictures.皮內(nèi)達(dá)醫(yī)生 別等檢查后再做判斷Uh, Dr. Pineda, never wait for a test to form an opinion.機(jī)器不會(huì)診斷病患Machines don't diagnose patients.得靠我們We do.現(xiàn)在我慢慢地把刀拔♥出♥來♥Now I'm gonna slowly pull the knife out在將韌帶歸位

33、時(shí)While you return the ligament to its place,注意別碰到神經(jīng) 抽吸watch for the nerve. Suction.他怎么樣了How's he doing?訓(xùn)練有素He's well-trained.每個(gè)步驟都處理的很好Doesn't waste a step.我是說患者情況怎么樣I meant the patient.當(dāng)然Of course.那一刀刺得可相當(dāng)危險(xiǎn)啊That knife tore him up pretty good.好像是刺中了脾臟和肺Sounds like it hit the spleen, a l

34、ung,還有肝臟上方and the top of the liver.他能活下來簡直就是個(gè)奇跡It's a miracle he's alive at all.琳恩 給我講講Tell me something, Leanne.你怎么跟科爾搭上線的How did you break through to Cole?你說什么呢What do you mean?你們好像有某種關(guān)系Well, you seem to have made a connection.我們沒有關(guān)系We don't have a connection.我能看得出他喜歡你Well, I can see h

35、e likes you.我真的很希望他能成功 琳恩I really want this to work out for him, Leanne.我只是I just.我只是想找出解決方法I'm just trying to find a way in.我原以為你能給我些建議I thought maybe you had some advice for me.我也想幫你 羅利 但是I wish I could help you, Rollie, but.除了工作關(guān)系之外other than a working relationship,我真的根本就不了解他I don't reall

36、y know him at all.男性 68歲 轉(zhuǎn)移性黑素瘤68-year-old male with metastatic melanoma.今天做了化療 兒子發(fā)現(xiàn)他暈倒在家Had chemo today. Found down at home by his son.低血壓87/58Low B.P. - 87/58.體溫38.2攝氏度 脈搏微弱Temp 100.8, pulse is thready.爸 我就在這兒 別擔(dān)心Dad? I'm right here, okay?勞倫森醫(yī)生 這邊可能需要你Gonna need you over here, Dr. Lorenson.把他送

37、到七號(hào)♥床Let's get him to Bed 7.聽我口令 一二三On my count. One, two, three.小心 他有老年癡呆Be - be careful. He has dementia.-很容易感到害怕 -明白- He freaks easily. - Got it.我們會(huì)照顧他的We'll take care of him.勞倫森醫(yī)生 通報(bào)情況Dr. Lorenson, walk me through this.呼吸道無損傷 脈搏微弱Airway's intact. Pulse weak and thready.呼吸音

38、Breath sounds貫穿彌漫性雜音diffuse crackles throughout.毛細(xì)血管再充盈情況很差Cap refill poorly perfused.可能是肺炎敗血癥Probable sepsis pneumonia.他的體液狀況如何What's his fluid status?下腔靜脈塌陷 極度脫水I.V.C. collapsed. He's extremely dehydrated.進(jìn)不去 靜脈過于扁平No access. Veins are flat.你有什么打算What's your plan?快想 血壓在下降Quickly - B.P.

39、 is dropping.敗血癥治療 輸液 注射廣譜抗生素Sepsis protocol - fluids, broad-spectrum antibiotics.如有必要注射升壓藥Pressors if it gets that far.很好 接下來呢Good. Next.靜脈注射兩升大開口的生理鹽水2 liters wide open into each I.V.麻煩準(zhǔn)備好左旋去甲腎上腺素Levophed ready to go, please.沒問題 醫(yī)生You got it, doctor.他沒事吧Is he okay?血壓正在恢復(fù)Blood pressure's improv

40、ing.他已經(jīng)穩(wěn)定下來了He's stable.勞倫斯徑直走到前排座位Lawrence walked right into the orchestra seats,奪過那女孩的手♥機(jī)♥ 正好接著唱took the girl's cell phone, and kept right on singing.他把手♥機(jī)♥砸向了菲爾 那只新來的土狼He just tossed it right to Phil, that new Hyena.那是狼群逃竄中首次傷亡事故That was the fir

41、st casualty of their stampede.大家好啊 我是洛里斯醫(yī)生Hi, everyone. I'm Dr. Rorish.抱歉 在創(chuàng)傷一室通常只允許一位探望者Sorry, but we normally don't allow more than one visitor in Trauma 1這些都是勞倫斯的演員同事These are Lawrence's castmates.我能理解 但規(guī)定就是這樣的I understand, but it's policy.麻煩你們到外面等著 好嗎Do you mind waiting outside,

42、please?好 當(dāng)然Yes. Yes, of course.-勞倫斯 我們就在外面 -好的- Lawrence, we'll be right outside. - Yep.多謝了Thanks.福爾斯先生 你有Mr. Falls, you have -一個(gè)很大的扁桃體周圍膿腫a large peritonsillar abscess.你的喉嚨深處有嚴(yán)重感染It's a severe infection deep inside your throat.腫脹已經(jīng)蔓延到了聲帶And the swelling of it has spread to the vocal cords.你

43、能給他開點(diǎn)什么藥嗎Is there medication you can give him?類固醇和抗生素可能有幫助Steroids and antibiotics will help,但得先把膿放出來But it needs to be drained.那樣能治好嗎And will that fix it?這是阻止感染的唯一方法It's the only way to stop the infection.還能唱歌♥嗎術(shù)后幾小時(shí)后才能確定你的聲音是否受損We won't know about your voice for a couple of hour

44、s.但是勞倫斯 你得明白But, lawrence, you need to understand that這是一臺(tái)非常精密復(fù)雜的手術(shù)this is an extremely delicate procedure.膿腫部分位于聲帶和頸動(dòng)脈之間The abscess is wedged between the vocal cords and the carotid artery,頸動(dòng)脈是大腦的主要供血源which is the main source of blood to the brain.什么意思What does that mean?把它想象成一顆葡萄干Think of it like

45、- like a raisin夾在花生醬三明治里inside a peanut-butter sandwich.我們需要把針♥刺♥進(jìn)葡萄干We need to get the needle inside the raisin.但困難之處在于 我們不能碰到花生醬But the trick is, we can't touch the peanut butter.不行No.求你了 勞倫斯Please, Lawrence.問題是我們沒有多少時(shí)間了The problem is there's not much time.膿腫隨時(shí)都有可能爆裂T

46、he abscess could burst at any moment,膿液將感染喉嚨flooding the throat with infection.勞倫斯 我知道你擔(dān)心自己會(huì)失聲Lawrence, I understand you're worried about losing your voice.但我的首要任務(wù)是確保你能保住性命But it's my first job to make sure you don't lose your life.對我丈夫而言 聲音和性命同等重要For my husband, they are one and the sam

47、e.分診護(hù)士請到備用護(hù)士站來Triage nurse to overflow nursing station.分診護(hù)士請到備用護(hù)士站來Triage nurse to overflow nursing station.你好 我是雷頓醫(yī)生 你是Hi, I'm Dr. Leighton, and you are -瑞秋 亞倫的未婚妻 他醒過來了嗎Rachel, Aaron's fiancee. Is he sober yet?他睡著了He's sleeping it off.瑞秋 我跟你說過 他會(huì)沒事的Rachel, I told you - he's gonna b

48、e fine.閉嘴 我都不知道你為什么要跟著過來Shut up. I don't even know why you're here.他不是家屬 所以He's not family, right, so.你也不是家屬 瑞秋 所以You're not family yet either, Rachel, so.我們星期天就要結(jié)婚了We're getting married on Sunday.我能見見他嗎Can I see him?抱歉 現(xiàn)在還不可以Unfortunately, you can't just yet.-等他醒來后警&hear

49、ts;察♥要找他談話 -警♥察♥- The police want to talk to him when he wakes up. - Police?他們從飛機(jī)上被扔到了柏油馬路上They were thrown off an airplane on the tarmac.其他人已經(jīng)被關(guān)押了The other guys are in jail.你們這些蠢貨就不可以安安分分坐兩小時(shí)飛機(jī)You idiots couldn't make it through a two-hour flight不惹是生非嗎without ge

50、tting hammered?很快就會(huì)完事的This is all going to work out.真的嗎 馬特Really, Matt?兩天后我們就要在墨西哥結(jié)婚了We're getting married in Mexico in two days.可參加婚禮的人有一半都進(jìn)監(jiān)獄了Half the wedding party is in jail,而我未婚夫還處于昏迷中And my fiance is unconscious.這怎么能沒事呢How exactly is that gonna work out?去年獅子王來洛杉磯時(shí)我去看了I saw "The Lion K

51、ing" when it came to L.A. last year.你當(dāng)時(shí)演了嗎Were you in the show?去了 他演了十七年了He was. And the 17 years before that.勞倫斯從一開始就演的木法沙Lawrence has been Mufasa since the very beginning.他演的越來越好And he gets better every year.我看過四場你的演出 勞倫斯I've seen you perform four times, Lawrence.每次你來洛杉磯我都帶兒子去看I brought m

52、y son to see you every time you came to L.A.第一次看的時(shí)候The first time we came to see the show,他求我?guī)讉€(gè)月 讓我給他買♥♥一只寵物獅子he begged for a pet lion for months.最后So finally,我丈夫把我們家可憐的狗帶去做美容了my husband took our poor dog to the groomer.不會(huì)吧No.一只非常乖巧的拉布拉多And one very tolerant labradoodle就這樣變成了我家

53、專屬的木法沙became our very own Mufasa.你兒子現(xiàn)在多大了How old is he now, your son?醫(yī)生 沒事吧Doctor? Is everything okay?都好 我一會(huì)兒就來Yes, of course it is. Uh, I'll be right back.馬拉婭 做一下術(shù)前準(zhǔn)備好嗎Malaya, can you prep the procedure, please?今晚病人真多A lot of patients here tonight.我一會(huì)兒就來 你們不用擔(dān)心I'll be right back. You're

54、 in good hands.我從醫(yī)院回家的時(shí)候When I came home from the hospital,警♥察♥給了我一個(gè)箱子there was a - a box from the police.里面是我們的私人物品With all of our personal effects.里面有那張.那張CDAnd among the items was. That cd.獅子王原聲專輯"The Lion King" cast recording.我們聽了We must have listened to it,大概有幾千遍

55、了oh, maybe a few thousand times.后來它不見了And then it got lost.肯定在那次事故中丟了The accident must have shook it loose.有時(shí)我覺得我在受懲罰 但我不知道原因Sometimes I think I'm being punished, and I don't know why.認(rèn)真聽Listen to me closely.獅子王片頭曲 The Circle Of LifeNants ingonyama bagithi babaIngonyama我還在努力記唱詞I'm still

56、working on the lyrics.保羅 你怎么在這兒 你應(yīng)該在店里Paul, why are you here? You should be at the store.我五歲時(shí)保羅叔叔死了Uncle Paul died when I was 5.他們在富勒頓開了家女裝店They owned a woman's-clothing store in Fullerton.二十年前的事了20 years ago.我得去店里了I have to get to the store now.爸爸 爸爸 是我 是杰里米Dad, dad, dad. It's me. It's Jeremy.躺下吧Now lay down.是我的錯(cuò) 我忘了把他的收音機(jī)帶來了It's my fault. I - I forgot his radio.音樂能安撫

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論