




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、精選優(yōu)質(zhì)文檔-傾情為你奉上上??谧g考試1. 基本內(nèi)容該項(xiàng)目是上海緊缺人才培訓(xùn)工程重要項(xiàng)目之一,由上海市高校浦東繼續(xù)教育中心(PCEC)負(fù)責(zé)組織實(shí)施。自1995年6月開考至2004年秋季,已有19.82萬(wàn)人次報(bào)考,1.71萬(wàn)人經(jīng)考試(含筆試、口試)合格獲得由上海緊缺人才培訓(xùn)工程聯(lián)席會(huì)議辦公室頒發(fā)的上海市外語(yǔ)口譯崗位資格證書,近千人獲得由上海市外語(yǔ)口譯崗位資格證書考試委員會(huì)頒發(fā)的上海市英語(yǔ)口譯基礎(chǔ)能力合格證書。 2. 考試項(xiàng)目英語(yǔ)、英語(yǔ)、日語(yǔ)口譯、英語(yǔ)能力。上海地區(qū)已實(shí)施考生網(wǎng)上報(bào)名:考試日期:每年的三月、九月組織兩期考試考試階段:先筆試,筆試合格者再口試考試項(xiàng)目:英語(yǔ)高級(jí)口譯、英語(yǔ)中級(jí)口譯、日語(yǔ)
2、中級(jí)口譯等(先報(bào)名參加筆試,筆試合格者再報(bào)名參加口試);英語(yǔ)口譯基礎(chǔ)能力(含筆試和口試)、日語(yǔ)高級(jí)口譯(口試)??荚嚧缶V和教材:編寫:“中心”組織口譯專家編制上海外語(yǔ)口譯證書考試大綱,依據(jù)大綱編寫配套的教材和制作錄音帶,。出版、發(fā)行:考試大綱、教材和配套錄音帶由上海外語(yǔ)教育出版社、華東師范大學(xué)出版社出版、新華書店發(fā)行。翻譯專業(yè)資格(水平)考試”(China Accreditation Test for Translators and Interpreters CATTI )一、考試性質(zhì)全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試(China Accreditation Test for Translators
3、 and Interpreters - CATTI)是受國(guó)家人力資源和社會(huì)保障部委托,由中國(guó)外文出版發(fā)行事業(yè)局(China Foreign Languages Publishing Administration)負(fù)責(zé)實(shí)施與管理的一項(xiàng)國(guó)家級(jí)職業(yè)資格考試,已納入國(guó)家職業(yè)資格證書制度,是一項(xiàng)在全國(guó)實(shí)行的、統(tǒng)一的、面向全社會(huì)的翻譯專業(yè)資格(水平)認(rèn)證,是對(duì)參試人員口譯或筆譯方面雙語(yǔ)互譯能力和水平的評(píng)價(jià)與認(rèn)定。翻譯專業(yè)資格(水平)考試,是我國(guó)翻譯系列職稱評(píng)審制度的重大改革。翻譯專業(yè)資格(水平)考試與原有翻譯專業(yè)技術(shù)職務(wù)任職資格評(píng)審制度相比,更體現(xiàn)了科學(xué)、客觀、公平、公正的原則,報(bào)名參加考試人員不受學(xué)歷、
4、資歷和所從事專業(yè)的限制。取得各級(jí)別證書并符合翻譯專業(yè)職務(wù)任職條件的人員,用人單位可根據(jù)需要聘任相應(yīng)職務(wù)。在資格考試體系尚未完全建立之前,新舊體系會(huì)有一個(gè)并存期。翻譯專業(yè)資格考試將分語(yǔ)種、分級(jí)別地逐步推開,隨著考試逐步推向全國(guó),舊有的翻譯專業(yè)技術(shù)職務(wù)任職資格評(píng)審制度將逐漸退出歷史舞臺(tái)。二、考試目的設(shè)立這一考試的目的是為適應(yīng)我國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展和加入世界貿(mào)易組織的需要,加強(qiáng)我國(guó)外語(yǔ)翻譯專業(yè)人才隊(duì)伍建設(shè),科學(xué)、客觀、公正地評(píng)價(jià)翻譯專業(yè)人才水平和能力,同時(shí)進(jìn)一步規(guī)范翻譯市場(chǎng),加強(qiáng)對(duì)翻譯行業(yè)的管理,使之更好地與國(guó)際接軌,從而為我國(guó)的對(duì)外開放服務(wù)。三、考試報(bào)名條件該考試是一項(xiàng)面向全社會(huì)的職業(yè)資格考試,凡是遵守中華
5、人民共和國(guó)憲法和法律,恪守職業(yè)道德,具有一定外語(yǔ)水平的人員,不分年齡、學(xué)歷、資歷和身份,均可報(bào)名參加相應(yīng)語(yǔ)種二、三級(jí)的考試。獲準(zhǔn)在華就業(yè)的外籍人員及港、澳、臺(tái)地區(qū)的專業(yè)人員,也可參加報(bào)名。四、考試語(yǔ)種考試分7個(gè)語(yǔ)種,分別是英、日、法、阿拉伯、俄、德、西班牙等語(yǔ)種;四個(gè)等級(jí),即:資深翻譯;一級(jí)口譯、筆譯翻譯;二級(jí)口譯、筆譯翻譯;三級(jí)口譯、筆譯翻譯;兩大類別,即:筆譯、口譯,口譯又分交替?zhèn)髯g和同聲傳譯兩個(gè)專業(yè)類別。五、考試科目二、三級(jí)筆譯考試均設(shè)筆譯綜合能力和筆譯實(shí)務(wù)2個(gè)科目;口譯考試均設(shè)口譯綜合能力和口譯實(shí)務(wù)2個(gè)科目,其中二級(jí)口譯考試口譯實(shí)務(wù)科目分設(shè)“交替?zhèn)髯g”和“同聲傳譯”2個(gè)專業(yè)類別。報(bào)名參
6、加二級(jí)口譯考試的人員,可根據(jù)本人情況,選擇口譯交替?zhèn)髯g和同聲傳譯兩個(gè)專業(yè)類別的考試。報(bào)考二級(jí)口譯交替?zhèn)髯g的人員,參加口譯綜合能力和口譯實(shí)務(wù)(交替?zhèn)髯g類)2個(gè)科目的考試;報(bào)考二級(jí)口譯同聲傳譯的人員,參加口譯綜合能力和口譯實(shí)務(wù)(同聲傳譯類)2個(gè)科目的考試;已通過了二級(jí)口譯交替?zhèn)髯g考試并取得證書的人員,可免試口譯綜合能力科目,只參加口譯實(shí)務(wù)(同聲傳譯類)科目的考試。翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生,入學(xué)前未獲得二級(jí)或二級(jí)以上翻譯專業(yè)資格(水平)證書的,在校學(xué)習(xí)期間必須參加二級(jí)口譯或筆譯翻譯專業(yè)資格(水平)考試,并可免試綜合能力科目,只參加口譯實(shí)務(wù)或筆譯實(shí)務(wù)科目考試。六、考試方式二、三級(jí)口譯綜合能力科目考試采用
7、聽譯筆答方式進(jìn)行;二級(jí)口譯實(shí)務(wù)科目“交替?zhèn)髯g”和“同聲傳譯”以及三級(jí)口譯實(shí)務(wù)科目的考試均采用現(xiàn)場(chǎng)錄音方式進(jìn)行。二、三級(jí)筆譯綜合能力和筆譯實(shí)務(wù)科目考試均采用紙筆作答方式進(jìn)行。七、考試時(shí)間二、三級(jí)口譯綜合能力科目、二級(jí)口譯實(shí)務(wù)科目“交替?zhèn)髯g”和“同聲傳譯”考試時(shí)間均為60分鐘;三級(jí)口譯實(shí)務(wù)科目考試時(shí)間為30分鐘。二、三級(jí)筆譯綜合能力科目考試時(shí)間均為120分鐘,筆譯實(shí)務(wù)科目考試時(shí)間均為180分鐘。八、考試實(shí)施情況翻譯資格考試從2003年12月開始進(jìn)行首次試點(diǎn),在考試實(shí)施與管理及口筆譯考務(wù)各有關(guān)單位的通力合作下,取得了一系列可喜的進(jìn)步和值得驕傲的業(yè)績(jī),考試的規(guī)模穩(wěn)步增長(zhǎng)、影響力不斷擴(kuò)大,得到了社會(huì)各界
8、的認(rèn)可。2009年上半年,考試報(bào)名人數(shù)從2003年的單次考試1,600人上升到15,000人,英語(yǔ)報(bào)名人數(shù)也從試點(diǎn)時(shí)期的1,000人上升到近14,000人。截至2009年上半年,累計(jì)報(bào)名參考人員超過96,000人次,累計(jì)合格人數(shù)已經(jīng)超過14,300人次。自2008年起,英、法、日、俄、德、西、阿等7個(gè)語(yǔ)種二、三級(jí)口筆譯共29種58個(gè)科目考試已在全國(guó)范圍內(nèi)成功推開。各地區(qū)、各部門已不再進(jìn)行翻譯系列上述7個(gè)語(yǔ)種相應(yīng)級(jí)別職稱即翻譯、助理翻譯專業(yè)技術(shù)職務(wù)任職資格的評(píng)審工作。九、證書登記和繼續(xù)教育根據(jù)翻譯專業(yè)資格(水平)考試暫行規(guī)定有關(guān)要求,翻譯專業(yè)資格(水平)證書實(shí)行定期登記制度,每3年登記一次。有效
9、期滿前,持證者應(yīng)按規(guī)定到指定的機(jī)構(gòu)辦理再次登記手續(xù)。再次登記,還需要提供接受繼續(xù)教育或業(yè)務(wù)培訓(xùn)的證明。中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)受中國(guó)外文局委托負(fù)責(zé)證書登記與繼續(xù)教育工作的具體實(shí)施。中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)擬定了關(guān)于組織全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)證書持有者繼續(xù)教育(或業(yè)務(wù)培訓(xùn))的通知和關(guān)于組織全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試證書登記工作的通知。作為對(duì)翻譯專業(yè)人員實(shí)行規(guī)范的行業(yè)管理的一部分,這標(biāo)志著我國(guó)翻譯行業(yè)規(guī)范管理邁出新的步伐,此項(xiàng)工作已于2006年1月正式啟動(dòng)。十、考試在國(guó)內(nèi)外的影響1、得到各方面肯定翻譯資格考試作為一項(xiàng)國(guó)家級(jí)翻譯人才評(píng)價(jià)體系,多次得到國(guó)家人力資源和社會(huì)保障部及業(yè)內(nèi)資深專家的好評(píng)。人社部專技司領(lǐng)導(dǎo)多次說:
10、“我們選外文局組織考試是選對(duì)了,外文局領(lǐng)導(dǎo)非常重視,組織工作出色,人社部滿意,專家滿意,社會(huì)認(rèn)可。考試在國(guó)內(nèi)和國(guó)外都產(chǎn)生了良好的影響,是目前國(guó)家職業(yè)資格考試中做得非常成功的項(xiàng)目之一”。2、專家隊(duì)伍健全、穩(wěn)定截止到2005年6月,英、法、日、俄、德、西、阿等七個(gè)語(yǔ)種的專家委員會(huì)已經(jīng)全部建立。專家委員會(huì)調(diào)整、換屆工作認(rèn)真及時(shí),2005年9月,第二屆英語(yǔ)專家委員會(huì)換屆完成,2007年7月,七個(gè)語(yǔ)種專家委員會(huì)順利完成換屆。隨著考試規(guī)模和影響的不斷擴(kuò)大,相當(dāng)一批高水平的專家教授參與考試工作。專家委員會(huì)成員有來自外文局、外交部、中聯(lián)部、國(guó)際臺(tái)、中央編譯局、新華社、中科院等翻譯、出版機(jī)構(gòu)的專家,有來自北京外
11、國(guó)語(yǔ)大學(xué)、北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院、上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)、廣州外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)、北京語(yǔ)言文化大學(xué)、北京大學(xué)、清華大學(xué)、復(fù)旦大學(xué)等十幾所國(guó)內(nèi)高校的知名教授,其中不乏我前任駐外使節(jié)和一些部級(jí)、局級(jí)業(yè)務(wù)專家。3、國(guó)際國(guó)內(nèi)多個(gè)認(rèn)證機(jī)構(gòu)主動(dòng)尋求與我合作。臺(tái)灣、香港地區(qū),日本、韓國(guó)、新加坡等有關(guān)機(jī)構(gòu)與我局考試辦建立了工作聯(lián)系,有的希望開設(shè)考點(diǎn),有的希望進(jìn)行互認(rèn),有的前來學(xué)習(xí)借鑒。法國(guó)駐華大使館還派文化官員前往考場(chǎng)觀摩,澳大利亞有關(guān)機(jī)構(gòu)也致函表示關(guān)注。瀏覽全國(guó)翻譯考試網(wǎng)站的國(guó)家和地區(qū)已達(dá)幾十個(gè)。4、與翻譯專業(yè)碩士學(xué)位教育實(shí)現(xiàn)接軌2008年,翻譯專業(yè)碩士學(xué)位教育與翻譯專業(yè)資格(水平)證書實(shí)現(xiàn)接軌,翻譯碩士學(xué)位教育與職稱制度及
12、行業(yè)規(guī)范管理有機(jī)結(jié)合起來,翻譯考試作為人才評(píng)價(jià)的標(biāo)準(zhǔn)將逐步起到引導(dǎo)翻譯教學(xué)、服務(wù)翻譯教學(xué)的作用。5、獲得考試證書者將可以個(gè)人會(huì)員身份加入中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)2004年底召開的中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)第五屆全國(guó)理事會(huì),對(duì)中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)章程做了重大修訂,會(huì)上,審議并通過了中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)章程(草案),新章程(草案)明確了未來中國(guó)譯協(xié)作為學(xué)術(shù)性、行業(yè)性社會(huì)團(tuán)體的性質(zhì),使中國(guó)譯協(xié)的業(yè)務(wù)和職能范圍在原來學(xué)術(shù)領(lǐng)域的基礎(chǔ)上向行業(yè)領(lǐng)域擴(kuò)展和延伸,譯協(xié)的會(huì)員組成也從原有的翻譯團(tuán)體,擴(kuò)展到從事翻譯及與翻譯工作相關(guān)的企事業(yè)單位和個(gè)人。2005年,中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)出臺(tái)了中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)會(huì)員管理暫行辦法,對(duì)個(gè)人會(huì)員入會(huì)條件進(jìn)行規(guī)范。個(gè)人會(huì)員包括資深會(huì)員
13、、專家會(huì)員、普通會(huì)員和榮譽(yù)會(huì)員。其中普通會(huì)員要求取得初級(jí)以上翻譯專業(yè)技術(shù)職務(wù)任職資格,或獲得全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試三級(jí)以上口、筆譯證書,或在翻譯學(xué)術(shù)界或翻譯專業(yè)領(lǐng)域內(nèi)有一定貢獻(xiàn)或?qū)嵺`經(jīng)驗(yàn);專家會(huì)員要求取得副譯審以上專業(yè)技術(shù)職務(wù)任職資格,或獲得全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試一級(jí)以上證書,或在翻譯學(xué)術(shù)界或翻譯專業(yè)領(lǐng)域內(nèi)有顯著成績(jī)和貢獻(xiàn),有豐富實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)對(duì)個(gè)人會(huì)員入會(huì)條件的規(guī)范,說明全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試將會(huì)對(duì)翻譯行業(yè)管理做出前所未有的貢獻(xiàn)。全國(guó)英語(yǔ)翻譯證書 全國(guó)外語(yǔ)翻譯證書考試(NAETI)是由教育部考試中心與合作舉辦,在全國(guó)實(shí)施的面向社會(huì)的非學(xué)歷證書考試。它主要測(cè)試應(yīng)試者外
14、語(yǔ)筆譯和口譯能力,并對(duì)應(yīng)試者提供翻譯資格的權(quán)威認(rèn)證。該項(xiàng)考試參考了包括、加拿大、歐盟、澳大利亞等國(guó)家和地區(qū)的翻譯資格認(rèn)證標(biāo)準(zhǔn),是一項(xiàng)具有國(guó)際水準(zhǔn)的認(rèn)證考試。 全國(guó)外語(yǔ)翻譯證書考試目前設(shè)英、日兩個(gè)語(yǔ)種??荚嚭细裾呖色@得相應(yīng)級(jí)別的筆譯或口譯證書。該級(jí)別考試于2008年10月首次開考。1. 分級(jí)介紹一級(jí)筆譯證書 本證書證明持有者能夠翻譯高難度的各類文本,能夠勝任機(jī)關(guān)、企事業(yè)單位各類材料、各種國(guó)際會(huì)議文獻(xiàn)的翻譯,譯審及定稿。一級(jí)口譯證書 本證書證明持有者能夠做各種正式場(chǎng)合的交替?zhèn)髯g和同聲傳譯,達(dá)到專業(yè)翻譯水平;能夠勝任高級(jí)別正式場(chǎng)合的講話及各類國(guó)際會(huì)議的交替?zhèn)髯g和同聲傳譯工作。二級(jí)筆譯證書 本證書證明
15、持有者能夠翻譯較高難度的各類文本;能夠勝任機(jī)關(guān)、企事業(yè)單位的科技、法律、商務(wù),經(jīng)貿(mào)等方面材料的翻譯以及各類國(guó)際會(huì)議一般性文件的翻譯。二級(jí)口譯證書 本證書證明持有者能夠做各類正式場(chǎng)合的口譯工作,達(dá)到專業(yè)翻譯水平;能夠勝任正式會(huì)議及技術(shù)性或商務(wù)會(huì)談等活動(dòng)的交替?zhèn)髯g工作。三級(jí)筆譯證書 本證書證明持有者能夠翻譯一般難度的文本;能夠勝任機(jī)關(guān),企事業(yè)單位的一般性文本和商務(wù)類材料的翻譯。三級(jí)口譯證書 本證書證明持有者能夠做一般性講話和會(huì)談的口譯;能夠勝任一般性的交替?zhèn)髯g和陪同口譯工作。四級(jí)筆譯證書 本證書證明持有者能夠從事基本的筆譯工作,能夠翻譯簡(jiǎn)單的書面材料。四級(jí)口譯證書 本證書證明持有者能夠從事基本的口
16、譯工作、能夠進(jìn)行簡(jiǎn)單的會(huì)談,接待和陪同口譯。(其中,英語(yǔ)四級(jí)翻譯證書于2008年10月首次開考,從2010年下半年開始把筆譯和口譯分為兩個(gè)獨(dú)立的考試,分別頒發(fā)證書.)該考試分為筆譯和口譯兩大類,各含三個(gè)級(jí)別。考試合格者可分別獲得初級(jí)筆譯證書、中級(jí)筆譯證書、高級(jí)筆譯證書;初級(jí)口譯證書、中級(jí)口譯證書、高級(jí)口譯證書。初級(jí)筆譯證書 本證書證明持有人能夠就一般難度的材料進(jìn)行英漢互譯,能夠勝任一般文件或商務(wù)等方面材料的翻譯工作。中級(jí)筆譯證書 本證書證明持有人能夠就普通英漢原文材料進(jìn)行互譯,能夠勝任一般性國(guó)際會(huì)議文件、科技或經(jīng)貿(mào)等材料的專業(yè)翻譯工作。高級(jí)筆譯證書:本證書證明持有人能夠承擔(dān)大型國(guó)際會(huì)議、政府部
17、門重要文獻(xiàn)及各種專業(yè)性文件的翻譯、審定及定稿工作。初級(jí)口譯證書 本證書證明持有人能夠承擔(dān)一般性內(nèi)容講話,且每段內(nèi)容不長(zhǎng)的交替?zhèn)髯g和陪同口譯工作。中級(jí)口譯證書 本證書證明持有人能夠承擔(dān)一般性正式會(huì)議,技術(shù)或商務(wù)談判,以及類似活動(dòng)的專業(yè)交替?zhèn)髯g工作。高級(jí)口譯證書 本證書證明持有人能夠承擔(dān)國(guó)際會(huì)議的專業(yè)交替?zhèn)髯g或同聲傳譯工作,能夠承擔(dān)高級(jí)別正式場(chǎng)合講話的口譯工作。2.報(bào)考資格本考試專門對(duì)廣大從業(yè)人員和在校大學(xué)生的英語(yǔ)實(shí)際翻譯能力進(jìn)行科學(xué)考核并提供權(quán)威認(rèn)證。對(duì)報(bào)考資格無年齡、職業(yè)、以及受教育程度的限制,任何人都可以根據(jù)自已的實(shí)際水平選擇參加口譯或筆譯的某個(gè)證書的考試。由于口譯和筆譯考試都是相對(duì)獨(dú)立的,
18、所以可以同時(shí)報(bào)考某個(gè)級(jí)別的口譯和筆譯。NAETI的評(píng)價(jià)手段1、 筆譯:重點(diǎn)評(píng)價(jià)考生實(shí)際從事翻譯工作的能力,因此考試的題型和內(nèi)容近似于實(shí)際工作中所碰到的情況。筆譯考試分為兩部分,英譯漢和漢譯英各2-3篇文章。初、中、高級(jí)考試的時(shí)間分別為3、4、6個(gè)小時(shí)。各級(jí)別考試所選文章長(zhǎng)度不等,級(jí)別越高所譯文章越長(zhǎng),難度也越高。2、 口譯:口譯采取聽錄音做翻譯的方式。考場(chǎng)設(shè)在語(yǔ)音室內(nèi),考生戴耳機(jī),聽到一段英文或中文講話后把它們分別譯成中文或英文,考生的翻譯內(nèi)容同時(shí)就錄在了磁帶上。講話的長(zhǎng)度從初級(jí)的250詞/字到高級(jí)的600-800詞/字不等,各級(jí)別講話速度和內(nèi)容難度不同。各級(jí)別口譯均大約30分鐘。通過高級(jí)口譯錄音考試的考生還要參加面試,面試時(shí)要考同聲傳譯。3.證書 本考試的證書由教育部考試中心和北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)聯(lián)合頒發(fā)。本證書可供各機(jī)構(gòu)錄用或考核工作人員時(shí)參考。全國(guó)外語(yǔ)翻譯
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 廣西南寧市武鳴區(qū)2025年英語(yǔ)八下期中預(yù)測(cè)試題含答案
- 外匯試題及答案
- 8.6.2 直線與平面垂直的判定1課時(shí)-2025年高一數(shù)學(xué)新教材同步課堂精講練導(dǎo)學(xué)案(人教A版2019必修第二冊(cè))含答案
- 2025年城市天然氣供應(yīng)協(xié)議
- 2025年協(xié)作承包協(xié)議模板
- 2025年吉林長(zhǎng)春商業(yè)地產(chǎn)租賃協(xié)議書策劃范本
- 2025年企業(yè)電腦租賃策劃合作框架協(xié)議
- 糧食生產(chǎn)與儲(chǔ)備的智能化綜合調(diào)度系統(tǒng)
- 物聯(lián)網(wǎng)在糧食儲(chǔ)備管理中的應(yīng)用探索
- 推動(dòng)非遺保護(hù)傳承未來展望及發(fā)展趨勢(shì)
- 電廠鍋爐爐膛內(nèi)腳手架施工方案
- 木家具制造工藝學(xué)-南京林業(yè)大學(xué)中國(guó)大學(xué)mooc課后章節(jié)答案期末考試題庫(kù)2023年
- 大數(shù)據(jù)與法律檢索-湖南師范大學(xué)中國(guó)大學(xué)mooc課后章節(jié)答案期末考試題庫(kù)2023年
- 天然氣安全技術(shù)說明書MSDS
- 老舊住宅屋面防水工程施工方案
- 內(nèi)科-心內(nèi)簡(jiǎn)答題(干貨分享)
- 《MTP-中層管理技能提升訓(xùn)練》課件
- 《抖音平臺(tái)商品銷售策略研究10000字(論文)》
- 會(huì)議記錄(空白)
- GB/T 24338.5-2018軌道交通電磁兼容第4部分:信號(hào)和通信設(shè)備的發(fā)射與抗擾度
- GB/T 20624.2-2006色漆和清漆快速變形(耐沖擊性)試驗(yàn)第2部分:落錘試驗(yàn)(小面積沖頭)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論