歸去來兮辭-原譯文對照翻譯(共3頁)_第1頁
歸去來兮辭-原譯文對照翻譯(共3頁)_第2頁
歸去來兮辭-原譯文對照翻譯(共3頁)_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、精選優(yōu)質(zhì)文檔-傾情為你奉上歸去來兮辭(并序)原譯文對照翻譯序余家貧, 耕植不足以自給。 【譯文】我家貧窮,耕田植桑不夠用來維持自己(生活)。幼稚【幼稚:古今異義詞,孩子】盈室,瓶無儲粟, 【譯文】家中孩子滿屋, 米缸里沒有存糧 生【生:名作動,維持】生所資【資:憑借】,未見其術(shù)【術(shù):本領(lǐng),技術(shù)】。親故多勸余為長吏, 【譯文】維持生活要依靠一定的能力,可是我沒有找到那種本領(lǐng)。親戚朋友大都勸我去做個職位較高的官, 脫然【脫然:輕快的樣子】有懷,求之靡途。會有四方之事, 【譯文】我也欣然有這個念頭, 可是求官沒有門路。恰逢有接受任命出使外地的事, 諸侯【指地方官吏】以惠愛為德,家叔以【以:連詞,因為

2、】余貧苦, 【譯文】地方大吏把愛惜人才當(dāng)作美德,叔父因為我家境貧苦(就加以推薦), 遂見【見:被】用于小邑【被動句】。于時風(fēng)波未靜, 心憚遠(yuǎn)役, 【譯文】于是(我)被委任到小縣城做官。 在那時戰(zhàn)亂未停,我心里懼怕到遠(yuǎn)地做官。 彭澤去家百里,公田之利,足以【以:用,拿】為酒。 【譯文】彭澤縣距離家有百里路程,獲取俸祿的田地收獲的糧食,足夠用它釀酒, 故便求之【之:代做官這件事】。及少日,眷然【眷然:思念的樣子】有歸歟之情。 【譯文】所以就接受了去那里做官的任命。等到過了些日子,便留戀故園,有了辭官回家的想法。 何則? 質(zhì)性自然, 非矯厲【矯厲:造作勉強】所得。 【譯文】為什么?我本性質(zhì)樸,這不是

3、造作勉強能夠改變的。饑凍雖切, 違己交病。 【譯文】饑餓受凍雖然迫切,但是違背自己的本意(去做官),身心都感痛苦。 嘗從人事【人事:做官】,皆口腹自役。于是悵然【悵然:惆悵感慨】慷慨, 【譯文】曾經(jīng)做過官,都是為糊口飽腹而役使自己。在這時惆悵感慨, 深愧平生之志。 猶望一稔, 當(dāng)斂裳宵逝。 【譯文】深深有愧平生的志愿。還是希望等到莊稼成熟,便收拾行裝連夜離去 。 尋程氏妹喪于武昌【介后】, 情在駿奔, 【譯文】不久,嫁到程家的妹妹在武昌去世,去吊喪的心情像駿馬奔馳一樣急迫, 自免去職。 仲秋至冬, 在官八十余日。 因事順心, 【譯文】自己主動棄官離職。從農(nóng)歷秋天八月到冬天,做官共八十多天。因辭

4、官這件事順了心意, 命篇曰歸去來兮。 乙巳歲十一月也。 【譯文】寫了這篇文章叫歸去來兮。這時候正是乙巳年(晉安帝義熙元年)十一月。辭歸去來兮,田園將蕪 胡不歸? 【譯文】回家去吧!田園將要荒蕪了,為什么不回去呢?既自以心為【為:被?!啃我邸颈粍泳洹?,奚【奚:為什么】惆悵而獨悲? 【譯文】既然自己讓內(nèi)心被形體役使, 為什么如此傷感失意而獨自傷悲呢?悟已往之【之:助詞,取獨】不諫,知來者之可追?!咀g文】認(rèn)識到過去的錯誤已經(jīng)不可挽回,知道未來的事還可以補救。實迷途其【其:表揣測,大概】未遠(yuǎn),覺今是而昨非。 【譯文】確實走入迷途大概還不遠(yuǎn), 覺悟了現(xiàn)在歸田的做法是對的而曾經(jīng)做官的行為是錯的。舟遙遙以【

5、以:連詞,而,表修飾】輕飏,風(fēng)飄飄而吹衣。 【譯文】船在水面上輕輕搖蕩著前行, 微風(fēng)吹拂著衣裳。問征夫以前路【介后,應(yīng)為“以前路問征夫”】,恨【恨:遺憾】晨光之熹微。 【譯文】拿前面的路途詢問行人, 遺憾的是早晨的光芒隱隱約約。乃瞻衡宇, 載欣載奔。 僮仆歡迎, 稚子候門。 【譯文】剛看到自己簡陋的家門,一邊滿懷欣喜一邊奔跑。家仆歡快地迎接,孩子在門前 迎候。三徑就【就:接近】荒, 松菊猶存。 攜幼入室, 有酒盈樽。 【譯文】院子里的小路快要荒蕪了,松樹菊花還幸存。帶著孩子進(jìn)了屋,美酒盛滿了酒杯。引【端起】壺觴以自酌,眄【看】庭柯以怡【怡:使動用法,使愉快】顏。 【譯文】我端起酒杯自斟自飲,觀

6、賞著庭院中的樹木使我露出愉快的神色。倚南窗以寄傲, 審【明白,知道】容膝【容膝:代指狹小的居室】之易安。 【譯文】倚靠著南窗來寄托我傲岸的情懷,明白了這狹小的屋子反而讓我容易心安。園日【園、日:均為名作狀,在園中,每天】涉以成趣,門雖設(shè)而常關(guān)。 【譯文】每天在園中散步成為樂趣, 小園的門雖然設(shè)置但經(jīng)常關(guān)閉著。策【名作動,拄著】扶老以流憩【流憩:意為走走停停】,時矯首而遐觀。 【譯文】拄著拐杖漫無目的地走走歇歇, 不時抬頭向遠(yuǎn)處看看。云無心以出岫, 鳥倦飛而知還。 【譯文】云氣自然而然地露出山頭,鳥兒飛累了就知道回巢。景翳翳以將入, 撫孤松而盤桓【盤桓:徘徊,來回走動】。 【譯文】日光暗淡即將落

7、山,我手撫著孤松徘徊不已。歸去來兮,請息交以絕游。 世與我而相違, 【譯文】回去吧!讓我同外界斷絕交游。俗世跟我的志趣相違背,復(fù)駕言【言:助詞,不譯】兮焉求【賓前,應(yīng)為“求焉”;焉:何,什么】? 【譯文】還要駕車出去追求什么(官職)?悅【悅:與下句“樂”,均為意動用法,以為樂】親戚之情話,樂琴書【琴、書:名作動,彈琴讀書】以消憂。 【譯文】對和親友談心這件事感到愉快,把彈琴讀書當(dāng)作樂事,(讓它們)來消除我的憂愁。農(nóng)人告余以春及, 將有事于西疇?!窘楹?,應(yīng)為“農(nóng)人以春及告余,將于西疇有事”】 【譯文】農(nóng)夫把春天到了的消息告訴我,將要去西邊的田地耕作?;蛎碥嚕蜩捐好鲃?,用槳劃船】孤舟。既

8、窈窕以尋壑, 亦崎嶇而經(jīng)丘。 【譯文】有時駕著有布篷的小車,有時劃著一條小船,既探尋那幽深的溝壑,又走過那曲折不平的山丘。木欣欣以向榮, 泉涓涓而始流。 【譯文】樹木茂盛生長,泉水潺潺流動。善【善:羨慕】萬物之得時, 感吾生之行【行:將要,既將】休。【譯文】(我)羨慕萬物恰逢繁榮滋長的季節(jié),感嘆自己一生行將告終。已【已:停止】矣乎!寓形宇內(nèi)復(fù)幾時? 曷【曷:為什么】不委心任去留? 【譯文】算了吧!身體寄托在天地間還能有多少時候?為什么不隨心所欲,聽?wèi){自然地生死? 胡為乎遑遑欲何之【賓前,應(yīng)為“之何”】?富貴非吾愿,帝鄉(xiāng)不可期。 【譯文】為什么心神不定,想去什么地方? 富貴不是我期望的東西,升入仙界也沒有希望。懷良辰以孤往,或植杖而耘耔。 【譯文】愛惜美好的時光獨

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論