


版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、銷售合同Sales Contract合同編號(Contract No.):簽訂日期(Date) : _簽訂地點(Signed at) : 買方:The Buyer:地址:Address: 電話(Tel):傳真 (Fax):電子郵箱(E-mail):賣方:The Seller:地址:Address: _電話(Tel):_傳真 (Fax):電子郵箱(E-mail):買賣雙方同意按照下列條款簽訂本合同:The Seller and the Buyer agree to con elude this Con tract subject to the terms and con diti ons sta
2、ted below:1. 貨物名稱、規(guī)格和質(zhì)量(Name,Specificati onsand Quality ofCommodity ):2. 數(shù)量(Quantity ):允許的溢短裝( % more or less allowed )3. 單價(Unit Price ):4. 總值(Total Amount ):5. 交貨條件(Terms of Delivery) FOB/CFR/CIF 6. 原產(chǎn)地國與制造商(Country of Origin and Manufacturers):7. 包裝及標(biāo)準(zhǔn)(Packing ):貨物應(yīng)具有防潮、防銹蝕、防震并適合于遠(yuǎn)洋運輸?shù)陌b,由于貨物包裝不良
3、而 造成的貨物殘損、滅失應(yīng)由賣方負(fù)責(zé)。賣方應(yīng)在每個包裝箱上用不褪色的顏色標(biāo) 明尺碼、包裝箱號碼、毛重、凈重及“此端向上”、“防潮”、“小心輕放”等 標(biāo)記。The packing of the goods shall be preventive from dampness,rust, moisture, erosi on and shock, and shall be suitable for ocea ntransportation/multipletransportation.The Seller shall be liable for anydamageand loss of the go
4、ods attributable to the in adequate orimproper pack ing. The measureme nt, gross weight, net weight and the cautions such as "Do not stack up side down", "Keep away from moisture", "Handle with care" shall be stenciled on the surface of each package with fadeless pigme
5、nt.8. 嘜頭(Shipping Marks ):9. 裝運期限(Time of Shipment ):10. 裝運口岸(Port of Loading ):11. 目 的口岸(Port of Destination ):12. 保險(In sura nee ):由按發(fā)票金額110%投保險和附加險。In sura nee shall be covered by thefor 110% of the inv oice valueaga instRisks andAdditi onal Risks.13. 付款條件(Terms of Payment ):(1)信用證方式:買方應(yīng)在裝運期前/合同生
6、效后日,開出以賣方為受益人的不可撤銷的議付信用證,信用證在裝船完畢后日內(nèi)到期。Letter of Credit: The Buyer shall,days prior to the time of shipment/after this Con tract comes into effect, ope n an irrevocableLetter ofCredit in favor of the Seller. The Letter of Credit shall expire daysafter the completion of loading of the shipment as sti
7、pulated.付款交單:貨物發(fā)運后,賣方出具以買方為付款人的付款跟單匯票,按即期 付款交單(D/P )方式,通過賣方銀行及銀行向買方轉(zhuǎn)交單證,換取貨物。Documentsagainst payment:After shipment, the Seller shall draw asight bill of excha nge on the Buyer and deliver the docume nts throughSellers bank andBank to the Buyer aga inst payme nt, i.e D/P. TheBuyer shall effect the
8、payme nt immediately upon the first prese ntati onof the bill(s) of excha nge.(3) 承兌交單:貨物發(fā)運后,賣方出具以買方為付款人的付款跟單匯票,付款期限為后日,按即期承兌交單(D/A 日)方式,通過賣方銀行及銀行,經(jīng)買方承兌后,向買方轉(zhuǎn)交單證,買方在匯票期限到期時支付 貨款。Docume nts aga inst Accepta nee: After shipme nt, the Seller shall draw asight bill of exchange, payable days after the Bu
9、yers delivers thedocu ment through Seller ' bank and Bank to the Buyeraga inst accepta nee (D/A days). The Buyer shall make the payme nton date of the bill of excha nge.貨到付款:買方在收到貨物后天內(nèi)將全部貨款支付賣方(不適用于FOB、CRF、CIF 術(shù)語)。Cash on delivery (COD): The Buyer shall pay to the Seller total amountwith in days
10、 after the receipt of the goods (This clause is notap plied to the Terms of FOB, CFR, CIF).14. 單據(jù)(Documents Required ):賣方應(yīng)將下列單據(jù)提交銀行議付/托收:The Seller shall prese nt the follow ing docume nts required to the bank forn egotiatio n/collectio n:(1)標(biāo)明通知收貨人/受貨代理人的全套清潔的、已裝船的、空白抬頭、空白背書 并注明運費已付/到付的海運/聯(lián)運/陸運提單。F
11、ull set of clea n on board Ocea n/Comb ined Tran sportati on/Land Bills ofLad ingand bla nk en dorsed marked freight prepaid/ to collect;(2)標(biāo)有合同編號、信用證號(信用證支付條件下)及裝運嘜頭的商業(yè)發(fā)票一式份;Sig ned commercialinv oice in copies in dicati ngCon tractNo.,L/C No. (Terms of L/C) and shipp ing marks;由出具的裝箱或重量單一式份;Pack i
12、ng list/weight memo incopies issued by (4) 由出具的質(zhì)量證明書一式份;Certificate of Quality incopies issued by (5) 由出具的數(shù)量證明書一式份;Certificate of Qua ntity incopies issued by ;(6) 保險單正本一式份(CIF交貨條件);In sura nee policy/certificate incopies (Terms of CIF);簽發(fā)的產(chǎn)地證一式份;Certificate of Origin incopies issued by ;(8)裝運通知(Shi
13、pping advice):賣方應(yīng)在交運后 小時內(nèi)以特快專遞方式郵寄給買方上述第項單據(jù)副本一式一套。The Seller shall, with in hours after shipme nt effected, send bycourier each copy of the above-me nti oned docume nts No.15. 裝運條款(Terms of Shipment ):(1) FOB交貨方式賣方應(yīng)在合同規(guī)定的裝運日期前 30天,以方式通知買方合同號、品名、數(shù)量、金額、包裝件、毛重、尺碼及裝運港可裝日期,以便買方安排租船/訂艙。裝運船只按期到達(dá)裝運港后,如賣方不能按
14、時裝船,發(fā)生的空船費或滯期費由賣 方負(fù)擔(dān)。在貨物越過船弦并脫離吊鉤以前一切費用和風(fēng)險由賣方負(fù)擔(dān)。The Seller shall, 30 days before the shipmentdate specified in theCon tract, advise the Buyer byof the Con tract No., commodity,qua ntity, amount, packages, gross weight, measureme nt, and the dateof shipme nt in order that the Buyer can charter a vess
15、el/book shipp ingspace. In the eve nt of the Seller's failure to effect load ing whe n the vessel arrives duly at the loading port, all expenses including dead freight an d/or demurrage charges thus in curred shall be for the Seller's acco unt.(2) CIF或CFR交貨方式賣方須按時在裝運期限內(nèi)將貨物由裝運港裝船至目的港。在CFR術(shù)語下,
16、賣方應(yīng)在裝船前2天以方式通知買方合同號、品名、發(fā)票價值及開船日期,以便買方安排保險。The Seller shall ship the goods duly within the shipping duration from theport of loading to the port of destination.Under CFR terms, the Sellershall advise the Buyer by of the Con tractNo., commodity,inv oice value and the date of dispatch two days before t
17、he shipme nt for the Buyer to arrange in sura nce in time.16. 裝運通知(Shipping Advice):一俟裝載完畢,賣方應(yīng)在小時內(nèi)以方式通知買方合同編號、品名、已發(fā)運數(shù)量、發(fā)票總金額、毛重、船名/車/機號及啟程日期等。The Seller shall, immediately upon the completion of the loading of thegoods, advise the Buyer of the Con tractNo., n ames of commodity,loading quantity,invoi
18、ce values, gross weight, name of vessel andshipme nt date bywith inhours.17. 質(zhì)量保證(Quality Guarantee ):貨物品質(zhì)規(guī)格必須符合本合同及質(zhì)量保證書之規(guī)定,品質(zhì)保證期為貨到目的港個月內(nèi)。在保證期限內(nèi),因制造廠商在設(shè)計制造過程中的缺陷造成的貨物損害 應(yīng)由賣方負(fù)責(zé)賠償。The Seller shall guarantee that the commodity must be in conformitywith the quatity, specificati onsand qua ntity specif
19、ied in this Con tractand Letter of Quality Guara ntee. The guara ntee period shall bemon ths after the arrival of the goods at the port of dest in ati on,andduri ng the period the Seller shall be resp on sible for the damage due to the defects in desig ning and manu facturi ng of the manu facturer.1
20、8. 檢驗(Inspection )(以下兩項任選一項):(1 )賣方須在裝運前日委托檢驗機構(gòu)對本合同之貨物進行檢驗并出具檢驗證書,貨到目的港后,由買方委托檢驗機構(gòu)進行檢驗。The Seller shall have the goods inspectedby days before theshipme nt and have the In specti on Certificate issued by. The Buyermay have the goods re-i nspected byafter arrival of the goodsat the dest in atio n.(2)
21、發(fā)貨前,制造廠應(yīng)對貨物的質(zhì)量、規(guī)格、性能和數(shù)量/重量作精密全面的檢驗, 出具檢驗證明書,并說明檢驗的技術(shù)數(shù)據(jù)和結(jié)論。貨到目的港后,買方將申請中國商品檢驗局(以下簡稱商檢局)對貨物的規(guī)格和數(shù)量/重量進行檢驗,如發(fā)現(xiàn)貨 物殘損或規(guī)格、數(shù)量與合同規(guī)定不符,除保險公司或輪船公司的責(zé)任外,買方得在貨物到達(dá)目的港后日內(nèi)憑商檢局出具的檢驗證書向賣方索賠或拒收該貨。在保證期內(nèi),如貨物由于設(shè)計或制造上的缺陷而發(fā)生損壞或品質(zhì)和性能與合同規(guī) 定不符時,買方將委托中國商檢局進行檢驗。The manu facturersshall, before delivery, make a precise andcomprehe
22、nsiveinspectionof the goods with regard to its quality,specificati ons, performa nee and qua ntity/weight, and issue in spect ion certificatescertifying the technicaldata and conclusion of theinspection.After arrival of the goods at the port of destination,theBuyer shall apply to Chi na CommodityIn
23、spect ionBureau (here in afterreferred to as CCIB) for a further inspection as to the specifications and quantity/weightof the goods. If damages of the goods are found, orthe specifications and/orquantityare not in conformity with thestipulati ons in this Con tract,except whe n the resp on sibilitie
24、s lies withIn sura nee Compa ny or Shippi ng Compa ny, the Buyer shall, withindays after arrival of the goods at the port of destination, claim against the Seller, or reject the goods according to the inspection certificate issued by CCIB. In case of damage of the goods incurred due to the desig n o
25、r manu facture defectsan d/orin case the quality andperforma nee are not in con formity with the Con tract, the Buyer shall, duri ng the guara ntee period, request CCIB to make a survey.19. 索賠(Claim ):買方憑其委托的檢驗機構(gòu)出具的檢驗證明書向賣方提出索賠(包括換貨),由此引起的全部費用應(yīng)由賣方負(fù)擔(dān)。若賣方收到上述索賠后未予答復(fù),則認(rèn)The buyer shall make a claim aga
26、inst the Seller (in clud ing replaceme nt of the goods) by the further in spect ion certificate and all the expe nses incurred there from shall be borne by the Seller. The claims mentionedabove shall be regarded as being accepted if the Seller fail to reply with indays after the Seller received the
27、Buyer's claim.20. 遲交貨與罰款(Late delivery and Penalty ):除合同第21條不可抗力原因外,如賣方不能按合同規(guī)定的時間交貨,買方應(yīng)同 意在賣方支付罰款的條件下延期交貨。罰款可由議付銀行在議付貨款時扣除,罰款率按每天收 ,不足天時以天計算。但罰款不得超過遲交貨 物總價的%。如賣方延期交貨超過合同規(guī)定天時,買方有權(quán)撤銷合同,此時,賣方仍應(yīng)不遲延地按上述規(guī)定向買方支付罰款。買方有權(quán)對因此遭受的其它損失向賣方提出索賠。Should the Seller fail to make delivery on time as stipulated in th
28、e Con tract, with the excepti on of Force Majeure causes specified in Clause 21 of this Con tract,the Buyer shall agree to postp onethedelivery on the con diti on that the Seller agrees to pay a pen alty which shall be deducted by the payingbank from the payment undernegotiation.The rate of penalty
29、is charged at% for every days, odd days less tha ndays should be coun ted asdays.But the pen alty, however, shall not exceed% of the total value ofthe goods invoIved in the delayed delivery. In case the Seller fail to make deliverydays later tha n the time of shipme nt stipulated inthe Con tract, th
30、e Buyer shall have the right to can cel the Con tract andthe Seller, in spite of the cancellation,shall nevertheless pay theaforesaid pen alty to the Buyer without delay. The buyer shall have the right to lodge a claim aga inst the Seller for the losses susta ined if any.21. 不可抗力(Force Majeure ):凡在制
31、造或裝船運輸過程中,因不可抗力致使賣方不能或推遲交貨時,賣方不負(fù) 責(zé)任。在發(fā)生上述情況時,賣方應(yīng)立即通知買方,并在天內(nèi),給買方特快專遞一份由當(dāng)?shù)孛耖g商會簽發(fā)的事故證明書。在此情況下,賣方仍有責(zé)任采取一切必要措施加快交貨。如事故延續(xù)天以上,買方有權(quán)撤銷合同。The Seller shall not be responsiblefor the delay of shipment ornon-deliveryof the goods due to Force Majeure, which might occurduring the process of manufacturingor in the
32、course of loading ortran sit. The Seller shall advise the Buyer immediately of the occurre nee men ti oned above and withindays thereafter the Seller shall senda notice by courier to the Buyer for their acceptance of a certificate of the accide nt issued by the local chamber of commerce un der whose
33、 jurisdictionthe accident occurs as evidence thereof.Under suchcircumsta nces the Seller, however, are still un der the obligati on to take all n ecessary measures to haste n the delivery of the goods. In case the accide nt lasts for more tha ndays the Buyer shall have the right tocan cel the Con tr
34、act.22. 仲裁(Arbitratio n):凡因本合同引起的或與本合同有關(guān)的任何爭議應(yīng)協(xié)商解決。若協(xié)商不成,應(yīng)提交中國國際經(jīng)濟貿(mào)易仲裁委員會深圳分會,按照申請仲裁時該會現(xiàn)行有效的仲裁規(guī)則進行仲裁。仲裁裁決是終局的,對雙方均有約束力Any dispute aris ing from or in conn ecti onwith the Con tractshall besettled through friendly negotiation.In case no settlement is reached,the dispute shall be submitted to China InternationalEconomic andTrade Arbitratio n Commissio n (CIETAC), Shen zhe nCommissio n forarbitration in accordance
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 旅館業(yè)數(shù)字化轉(zhuǎn)型與智能化技術(shù)應(yīng)用考核試卷
- 建筑工程法律法規(guī)深度剖析考核試卷
- (完整版)協(xié)商一致解除(或終止)勞動合同協(xié)議書
- 體育經(jīng)紀(jì)人與運動員職業(yè)風(fēng)險管理考核試卷
- 旅游業(yè)投訴處理培訓(xùn)課件
- 西安房子購買合同范本
- 金融產(chǎn)品推廣及銷售服務(wù)合同
- 電腦系統(tǒng)技術(shù)服務(wù)合同
- 養(yǎng)豬產(chǎn)業(yè)作業(yè)指導(dǎo)書
- 公司信息化建設(shè)方案設(shè)計書
- 胃腸減壓的護理查房
- 車間生產(chǎn)現(xiàn)場5S管理基礎(chǔ)知識培訓(xùn)課件
- 區(qū)域保護合同模板
- 讀《這樣教學(xué)很有效-任務(wù)驅(qū)動式課堂教學(xué)》心得體會
- DB11 945-2012 建設(shè)工程施工現(xiàn)場安全防護、場容衛(wèi)生及消防保衛(wèi)標(biāo)準(zhǔn)
- BEC商務(wù)英語初級考試歷年真題及答案6套
- 消除“艾梅乙”醫(yī)療歧視-從我做起
- 基于項目化學(xué)習(xí)的小學(xué)美術(shù)跨學(xué)科主題教學(xué)實踐研究
- GB/T 44625-2024動態(tài)響應(yīng)同步調(diào)相機技術(shù)要求
- 家具廠質(zhì)量管理體系手冊
- 《家庭教育學(xué)第2版》全套教學(xué)課件
評論
0/150
提交評論