凱瑞迪暑假「黃金禮遇課程」(會議口譯交替?zhèn)髯g類)_第1頁
凱瑞迪暑假「黃金禮遇課程」(會議口譯交替?zhèn)髯g類)_第2頁
凱瑞迪暑假「黃金禮遇課程」(會議口譯交替?zhèn)髯g類)_第3頁
凱瑞迪暑假「黃金禮遇課程」(會議口譯交替?zhèn)髯g類)_第4頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、標題:凱瑞迪假期黃金禮遇課程(會議口譯交替?zhèn)髯g類)優(yōu)惠學費:凱瑞迪暑假黃金禮遇課程(會議口譯交替?zhèn)髯g類)完整課程禮遇價僅6600元垂手可得。暑假+寒假課程連讀,本課程優(yōu)惠最大。情侶或夫妻或兄妹兩人報名享受50元優(yōu)惠。鼓勵同系5人組成口譯學習小組團體報名,團報再享禮遇價后每人100元優(yōu)惠。上課時間:具體上課時間為:2012年1月16日2月22日上午9:0012:00,下午13:3016:30。注意:1、上課期間休息日另行通知;2、下午放學時間可能會由于任課譯員的授課和學生的學習狀態(tài)過于興奮而無法準時放學。我們盡量在17點前放學。招生對象: 1、對不甘心英語現(xiàn)狀,對英語保留有濃厚興趣的大學一,二年

2、級學生及相應英語水平的英語愛好者;2、各專業(yè)上進的大學生;3、有意拿到(人事部)全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試(CATTI)、全國外語翻譯證書考試(NAETI)、上海外語口譯證書考試證書之一,提升競爭力或將來從事高端國際會議中英口譯員者;4、熱愛英語,口語表達出眾,有意提升翻譯技能,達到外交部口譯司口譯平均水平者;5、有志成為全球500強企業(yè)管理層人士;6、欲掌握歐盟布魯塞爾同聲傳譯(中英雙語)專訓技巧, 成為全球緊缺人才之國際會議交替?zhèn)髯g員者;7、計劃出國留學、進修、工作等人士;8、欲快速徹底的一次性提高英語口語表達和聽力水平者;9、欲為記者招待會、小型論壇、小型國際會議、一般性研討會、跨國談

3、判會議提供陪同翻譯和交替?zhèn)髯g口譯服務,強化自身不可替代性的人士,有意將英語錘煉成一門職業(yè)技術,而不甘心停留在一紙文憑和一張學歷的人士;10、希望用語言改變現(xiàn)狀的所有人士。 我們的課程特色:a、獨家方案全力培養(yǎng)學員口譯實踐能力,完全不同于學院派口譯教學,獨家方法輔導國內三大口譯證書考試。b、邀請經(jīng)國家口譯證書認證譯員和學員來我中心傳授備考心經(jīng),現(xiàn)實說法,助你成功過級。c、特聘長期活躍于國際會議一線的職業(yè)口譯員,組成口譯聯(lián)盟,聯(lián)訣傾情傳授。d、每月為鉆石種子學員提供大型涉外活動、展會、考察等陪同翻譯、國際會議交替?zhèn)髯g觀摩、參與和帶薪實習機會等。e、星級口譯俱樂部全程跟蹤口譯學習進度、服務學員課后口

4、譯學習與交流,定期舉辦高效口譯活動,凸顯導師熱愛教學分享,敬重學員家長的凱瑞迪精神。f、零距離接觸高端翻譯專業(yè)人才,高端化、職業(yè)話形象先入為主,為學員將來進入職業(yè)翻譯圈奠定堅實基礎。g、個性化的的職業(yè)規(guī)劃設計完善而成熟,鉆石種子學員免費提供終身職業(yè)規(guī)劃咨詢。 學習目標:完成此課程學員,完成導師精心布置的300磁帶小時課后訓練,可通過上海外語口譯證書考試高級、全國外語翻譯證書考試(NAETI)中級、(人事部)全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試(CATTI)3級考試,具有從事國內和國外交替?zhèn)髯g工作、研討會翻譯、高級展會翻譯、高端陪同翻譯、擔任雙語主持工作,承擔涉外談判翻譯工作,外事禮賓接待工作等工作。報

5、酬約RMB1000元/天。 傳授內容:國際會議交替?zhèn)髯g技巧與學習方法,筆記秘訣、聽力突破性法、詞匯突破性擴充法、speeding飛速閱讀法等20多項實踐性、操作性極強的口譯技能和方法。 寒/暑假凱瑞迪學員住宿條件:我們?yōu)槊恳粋€需要安排住宿的外地的凱瑞迪學員推薦提供設施完善,環(huán)境優(yōu)雅,安靜舒適的教師公寓。酒店公寓內生活和學習設施應有應有,包括:免費市內電話,ADSL撥號上網(wǎng),空調,液晶電視,24小時熱水,15平方米洗漱間,組合書桌等。每位凱瑞迪學員的住宿費內部價只需65元/天。 培訓板塊:1、英語聽力和辨析訓練(3L Listening Solution):聽力是英譯中的基礎,也是口譯的重要環(huán)節(jié)

6、。 我們以新聞聽力的講解為平臺,展開口譯員聽力習得學習方法和科學訓練過程,讓學員了解不同題材,不同語速,不同口音的新聞材料,循序漸進,徹底攻克聽力難關。學員發(fā)現(xiàn)在新聞詞匯,新聞聽力難點,新聞聽力自我訓練,聽辯等環(huán)節(jié)都有長足進步。 2、記憶單詞秘籍:生詞無疑是影響聽力和口譯的最大因素。對于拼音文字的英語來講,其詞匯的讀音和拼寫有內在的規(guī)律和相互關連性。記憶單詞最有效的方法是按讀音規(guī)則進行記憶,邊讀邊記。我們將采取“變化+ 聯(lián)想”等方法,如:掌握發(fā)音規(guī)律、同義詞辨析、反義詞辨析、單句造句、段落視譯,讓學生詞匯顯著增加到5000以上,刻苦學習的學生詞匯可達8000以上。西方有云:誰的詞匯量大,誰就可

7、以當老板。大一,大二的學生,這個板塊的學習,不要錯過哦。巧妙掌握口譯詞匯,輕松通過CET-4,CET-6,TEM-8,BEC高級等等國內外考試。3、中英文公眾演講訓練(Public speech):年輕人都想在社會舞臺上展示自己,也希望言而有力,談吐有致. 但不是每個人都有良好的談吐。您曾經(jīng)有過說話木訥,腦中空白,不知所云,令人坐立不安的尷尬情況嗎?凱瑞迪(Kinracdine)的資深口譯員全力為您傳授大型會議演講技巧,包括:即興起講、臨場發(fā)揮、內心孕育、問題凝煉、角度更新、正反論證、縱式、橫式、總分式、遞進式等整體布局。讓您很快在公共場合學會自我調節(jié),增強自信心理, 積累知識,提高文化素養(yǎng),

8、大膽自信地與周圍人、社會人、各階層人接觸。思維敏捷,反映迅速。我們要求學習口譯知識的學生在演講中力求:立意明確,內容集中;條理分明,邏輯嚴密;語勢連貫,跌宕起伏;用語規(guī)范,貼切易懂;適切語境,話語得體;生動優(yōu)美,詼諧幽默;把握時機,靈活善變。把自己先作為一位發(fā)言人。4、短期記憶訓練(Short-term Memory Training):短期記憶有著重要的應用價值。例如,交談中重要事務的轉達、領會上級布置的任務、打字員看稿打字,無筆記記錄翻譯人員從聽到譯,都是靠短時記憶的功能進行操作。有些人天生博聞強記,但是后天的訓練完全可以改善短期記憶。在凱瑞迪(Kinracdine)口譯課上經(jīng)過訓練的學生

9、,有意識記、無意識記能力顯著提高,視覺記憶、聽覺記憶、運動記憶、情感記憶等各類型的記憶能力有很好改善,在思維能力、想象能力、語言能力、計算能力以及創(chuàng)造能力方面,也有明顯改善。瞬間記憶方法,重復記憶方法,形象直觀法,運用多種感官參加識記方法,誦讀法等等,都受到學生的廣泛好評。5、外交部及歐盟口譯員國際會議中英文筆記(Note-taking)技巧講解(泄漏交替?zhèn)髯g筆記“天機”):筆記技巧是一生最受益的快樂秘訣, 價值百萬。 在他人眼里,口譯符號是“天書”,在我們眼里,口譯符號是“財富”。 我們將圍繞科技、政治、醫(yī)學、外交、物流、廣告、國貿等30個領域講解中英文筆記符號,讓學生層層破解符號體系并且學

10、習筆記體系。凱瑞迪口譯的速記筆記體系是華南最權威最完整的筆記體系。6、視譯訓練(Sight-interpreting)+口語訓練:譯員一邊看著發(fā)言人發(fā)言稿,一邊快速地翻譯。視譯課是一門口譯實踐課,目的在于提高學生在英漢兩種語言之間的轉換能力和速度,為學生進一步進行同聲傳譯打下良好的基礎。視譯訓練的重點在于培養(yǎng)學生的語篇分析能力、中英雙語轉換速度與能力、迅速積累幾級詞匯與顯著提高英漢雙語表達能力。我們傳授主要的視譯技巧包括:語篇分析、順句驅動、核心處理原則、譯前準備、信息綜述與重組、斷句、預測、演講技巧等。在課堂上把視譯技巧與不同主題的視譯材料有機地結合在一起。快來感受一下視譯的魅力吧。7、口譯

11、實戰(zhàn)演練技巧分析:獨家傳授口譯實戰(zhàn)技巧,包括:數(shù)字翻譯、成語翻譯、術語翻譯、歇后語翻譯、反語翻譯、詩歌翻譯、短語或長句翻譯、克服膽怯、注意力培訓等,讓你的口譯錦上添花。A、全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試CATTI高分技巧精講:KIATTC的實戰(zhàn)老師為您剖析20082010年全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試(CATTI)試題,傳授高分技巧,并邀請歷年高分考生現(xiàn)場交流學習心得,讓備考學生在掌握口譯實戰(zhàn)技能的同時,輕松取得國家級認證,為自己找到口譯圈中的政府身份。在這個遍布CET-4,CET-6,托福,雅思,GRE考試的世界里,難道您不想擁有一張傲視群雄的資格證書嗎?CATTI,NAETI,NAATI,別

12、錯過這些比黃金還值錢的口譯證書考試。CATTI被業(yè)界譽為中國最具含金量的口譯資格考試。未來會與國際口譯認證接軌的唯一的口譯候選證書。本課程可貴于導師精心分析每位學員的不同需求和當前所處的英語階段,結合不同證書的特點,幫您逐步實現(xiàn)自己的金色證書夢想。B、全國外語翻譯證書考試(NAETI)高分突破C、上海外語口譯證書考試高分攻略D、商務筆譯輔助課程:翻譯學,具有鮮明的跨語言,跨文化,跨國界,跨地域,跨時空,跨學科,跨專業(yè)的特色,是一門開放型的綜合性獨立學科。筆譯和口譯相符相成,筆譯學習和實踐是口譯學習和實踐的重要驅動力和基石。該課程圍繞當今國際商務主要領域的各種活動,包括機構與體制,商務實踐,資本和金融,問題與對策和法律等核心內容展開筆譯學習,注重培訓復合型商務翻譯人才。培訓單元:區(qū)域經(jīng)濟一體化和經(jīng)濟全球化、世貿組織、 跨國公司、國際支付、金融市場、招商融資、兼并收購、電子商務、合同法等25個板塊。培訓形式:筆譯實操、譯后點評、背景知識補充、筆譯指南、閱讀與筆譯、專業(yè)術語譯員習得記憶體系。免費贈送: 1、商務英語口譯英譯中閱讀翻譯特訓課程。眼睛閱讀英語文章的同時,口頭馬上翻譯成簡單,順暢的中文,這樣的技能,您想擁有嗎? 把這種技能應用于任何的英語閱讀中,你將會成為“譯遍天下無敵手”,CET-6、TEM-8、考研、GRE在你面前就是“小菜一碟”。

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論