第二單元 接待口譯Greetings at_the airport_第1頁
第二單元 接待口譯Greetings at_the airport_第2頁
第二單元 接待口譯Greetings at_the airport_第3頁
第二單元 接待口譯Greetings at_the airport_第4頁
第二單元 接待口譯Greetings at_the airport_第5頁
已閱讀5頁,還剩5頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、Greetings at the airportA: 先生,請問您是從倫敦來的泰萊克教授嗎? Excuse me, sir; is this Prof. Tallack from London?B: 是的,我是倫敦大學(xué)亞非學(xué)院的喬治 泰萊克。我要是沒認(rèn)錯的話,您一定是戴小姐? Yes, Im George Tallack from the School of Oriental and African Studies, University of London. You must be Miss Dai, if Im not mistaken.A: 是的,我叫戴嘉佳,海通集團人力資源部經(jīng)理。泰萊

2、克教授,我一直在此恭候您的到來。 Yes, Im Dai Jiajia, manager of Human Resources, the Haitong Group. I have been expecting you, Prof. Tallack.B: 謝謝您來機場接我。這個機場太美了,絕對是頂尖的國際機場。 Thank you for coming to meet me at the airport. This is a fantastic airport, absolutely one of the top-notch international airports.A: 我很高興在我的家

3、鄉(xiāng)接待您。人人都說這是個一流的現(xiàn)代化國際機場。歡迎,歡迎。我們非常高興您能成行啊。非常感激您不辭辛勞,在百忙中抽空來我海指導(dǎo)。 Im very glad to have the pleasure of meeting you in my hometown. This is indeed a first-class international airport, as everybody says so. Youre welcome. Were very happy that you made it in spite of the tiring trip. Were very grateful t

4、hat you took time from your busy schedule and came to Haitong to give us advice.B: 我一直希望能真正了解赫赫有名的“海通集團”,你們也給了我近距離了解中國企業(yè)的機會,我感激不盡。 Ive long been expecting to learn about the famous Haitong Group. I really appreciate this opportunity, which is also an opportunity for me to learn about Chinese enterpr

5、ises at a close distance.A: 一路可好?十幾個小時的飛行很辛苦啊。 How was the trip? It must be very tiring, flying for more than 10 hours.B: 還可以,但班機延誤了,下了暴雨,我們只得在機場等了幾個小時,天氣轉(zhuǎn)好后才起飛。但飛行途中的天氣還不錯,服務(wù)也很好。 Not too bad. But we were later than expected. Our plane delayed taking off as we ran into a storm. We were held up for s

6、everal hours at the airport, waiting for the storm to clear up. But we had good flying weather and we enjoyed a good attending service, of course.A: 嗯,長途旅行之后您一定很累了,您還得倒時差呢。行李都齊了,我們直接回賓館吧。 Well, you must be very tired after the long trip, and you have to get over the jet-lag. We have got all the lugg

7、age, havent we? Lets drive directly to the hotel.B: 是的,我是有點累了。我倒時差很慢,但兩天后自然就恢復(fù)了。Yes, Im a bit tired. Im very bad with a jet-lag. But Ill be all right in a couple of days.A: 好的,先回賓館下榻,好好休息一下。明天不必早起。明天的安排是這們的,我們中午設(shè)宴為您洗塵,下午會見集團總裁,晚上我們?nèi)タ匆粓鲭s技表演,典型的中國雜技。不知泰萊克教授意下如何? Good. Well take you to the hotel for a

8、good rest. You dont have to get up early tomorrow. Heres the schedule for tomorrow. Well host a reception lunch in your honor. And then youll meet with Chairman of the Board in the afternoon. Well take you to an acrobatic show in the evening, a typical Chinese acrobatic show. How do you like that, P

9、rof. Tallack?B: 太好了。中國人友善好客,我早有所聞。戴小姐考慮得很周到,過不了幾天我便會被寵壞了。 I like that. Ive heard Chinese people are very friendly and hospitable. Youre very considerate, Miss Dai. Ill soon be spoiled, Im afraid.A: 我們希望您在這里過得愉快,希望您與我海通集團合作愉快。東西齊了,車已在外面等候,我們走吧。 I hope youll have a pleasant stay here, and enjoy happy

10、collaboration with the Haitong Group. I think weve got everything. Our car is waiting outside. Shall we go now?B: Sure. 好的。2-2 賓館入住 Hotel AccommodationA: 下午好,歡迎光臨和平飯店。需要服務(wù)吧,先生? Good afternoon. Welcome to the Peace Hotel. May I help you, sir?B: 是的,我要登記住宿。 Yes, Id like to check in, please.A: 好的,先生,請問尊

11、姓大名?您有沒有預(yù)訂房間? Certainly, sir. My I have your name, please? Do you have a reservation with us, sir?B: 是的,我叫羅伯特 金。我已請人代為預(yù)訂房間了。 Yes, its Robert King. I suppose somebody made the reservation for me.A: 請稍等,我查一下預(yù)訂記錄喔,讓您久等了,先生,不過,恐怕這里查不到您的預(yù)訂記錄。您是在哪里預(yù)訂的?有確認(rèn)函嗎? Just a moment, please. Ill check our reservatio

12、n record Oh, thank your for waiting, sir. But Im afraid we have no record of your reservation. Where was it made? Do you have a confirmation letter?B: 就這怪了。我是在10天前請國內(nèi)的一定旅行社代為預(yù)訂的。我沒有帶確認(rèn)函來,我只帶了一張復(fù)印的行程表。我在這里只住兩天行嗎? Thats very strange. I made the reservation about 10 days ago, through a travel agency at

13、 home. But I dont have the confirmation letter with me. What I have with me is a copy of the itinerary. Is there any problem with the accommodation for just two days?A: 別著急,我查一下有沒有空房間。太好了,我們還有一個雙人間,另外還有一套豪華套房,都沒有人入住。不知您要哪一套? Just a minute, please. Ill check vacancies. Very good, I got it. We have a

14、double room, and theres a deluxe suite available. Which one do you prefer?B: 太感謝了,我要那個雙人間吧。我可以住多久呢?不會加價吧? Thanks a lot. I prefer the double room. How long can I keep it? And is it a regular rate with no extra charge?A: 很好,先生,請登記吧。我們不多收費,入住最后一套豪華套房您還可以享受8折優(yōu)惠價呢。 Very good, sir. Will you register here,

15、 please? No, theres no extra charge. Actually, you would have a good rate with 20% off on the last deluxe suite.B: 雙人間可以了,我想知道酒店提供什么服務(wù)。 The double room is fine. Is there any service that I need to know?A: 當(dāng)然啰。請問您有什么要求嗎? Certainly, sir. May I know if you have anything in particular?B: 好呀,早上7點鐘叫醒,早餐送我

16、房間,襯衫、褲子需要洗熨,文件需要復(fù)印,一封郵件需要快遞,諸如此類的事情需要幫忙。Yes. Id like to have a 7 oclock morning call,breakfast sent up to my room, shirts and pants laundered, some documents photocopied, an express mail sent out, and something like that.A: 沒問題呀,請分別撥電話給總臺、餐飲部、洗熨部、商務(wù)中心就可以了。您也可以直接與樓層服務(wù)臺聯(lián)系。您還需要什么服務(wù)嗎? No problem. Just

17、call our Front Desk, Catering Service, Laundry Service, and Business Center accordingly. Or you may contact the Floor Service Desk. Is there any thing else I can do for you?B: 還有一件事。酒店有沒有什么地方可以健身?我每天都要去健身房運動。Just one more thing do you have any place for fitness exercises? I got to the gym and exerci

18、se every day.A: 有呀,我們有設(shè)施齊全的健身中心,還有教練給輔導(dǎo)呢。我們有許多現(xiàn)代化的健身設(shè)備可以滿足客人的不同需求。能讓客人住得稱心,我們很高興。我真的希望你在這里住得愉快,如果還有什么其他要求,請隨時告訴我。 Yes, we have a well-equipped fitness center, with coaches available. We have many modern fitness facilities catering to the different needs of our guests. We would be very pleased to mak

19、e their stay enjoyable. I do hope you enjoy your stay here. If you have any other requirements, please let me know at anytime.B: 太好了,非常感謝。 Very good, thank you very much.A: 不用客氣。 Youre welcome.2-3 宴會招待 Banquet ServiceA: 各位,晚上好,今天我們在此舉辦晚宴,招待各位親愛的朋友和敬業(yè)的專家,慶賀我們的會談取得圓滿成功,我感到非常高興。我特別感謝凱蘭女士大駕光臨。沒有凱蘭女士的最后努

20、力,還不知道現(xiàn)在會怎樣呢,恐怕我們還在談判之中。 Ladies and gentlemen, good evening. It gives me a great pleasure to host the banquet in honor of our dear friends and dedicated experts, and celebrate the successful conclusion of our talks. In particular, Id like to thank Ms. Kelland for her coming. Without her last-minute

21、effort, we would still be in the middle of nowhere, probably in the middle of negotiations, Im afraid.B: 謝謝李總,你們都做得很好,我只是盡了自己的責(zé)任。可以說我們每個人都成功地使我們的使命得以完成。怎么樣,女士們,先生們,難道我們在晚宴上還要談判嗎? Thank you, President Li. You all did very well. I just contributed my share. We all maneuvered successfully to get our jo

22、b done, so to speak. Well, ladies and gentlemen, are we carrying out another round of talk over the dinner?A: 今天不談生意,我建議今晚我們只敘友情,當(dāng)然,我們要盡情享受大自然賜予我們的食物。 No more business talks today. Weve already put an end to it. I propose we limit our talk to friendship tonight. And of course, well delight ourselves

23、 completely in the foods that Mother Nature grants us.B: 太好了,可口的中國菜,我等不及了。今晚我們有什么好吃的? Thats great, the delicious Chinese food! I cant wait to enjoy your food. What are we expecting tonight?A: 今晚我們準(zhǔn)備了典型的上海餐,希望各位喜歡。 Tonight we have prepared a typical Shanghai meal. I hope you will like it.B: 是的,在上海就應(yīng)該

24、吃上海人之所吃。不過,恕我直言,我只聽說過名聲顯赫的粵菜、川菜和魯菜,對上海菜不太了解。上海菜系有什么特點? Yes, eat in Shanghai as Shanghai people eat. But, to be frank, Ive heard of the famous Cantonese food, Sichuan food, Shandong food, but not that much of Shanghai food. Whats special about Shanghai cuisine?A: 上海菜系是中國最年輕的地方菜系,通常被稱為“本幫菜”,有著400多年的歷史

25、。同中國其他菜系一樣,“本幫菜”具有“色、香、味”三大要素,特點是注重調(diào)料的使用、食物的質(zhì)地和菜的原汁原味。 Shanghai cuisine, usually called Benbang cuisine, is the youngest among the major regional cuisines in China, with a history of more than 400 years. Like all other Chinese regional cuisines, Benbang cuisine takes “color, aroma and taste” as its

26、essential quality elements. It emphasizes in particular the expert use of seasonings, the selection of raw materials with quality texture, and original flavors.B: 聽來很能引起食欲。 It sounds very appetizing.A: 我推薦一道特色點心“南翔小籠”和一道特色菜“松鼠桂魚”。“南翔小籠”是豬肉餡,個小味美,皮薄汁醇。松鼠桂魚色澤黃亮,形如松鼠,外皮脆而內(nèi)肉嫩,湯汁酸甜適口。絕對沒錯,你一定喜歡。 Id like

27、to recommend a special snack known as Nanxiang Steamed Meat Dumplings and a special dish called “Squirrel-Shaped Mandarin Fish”. Nanxiang Steamed Meat Dumplings are small in size, with thin and translucent wrappers, filled inside with ground pork and rich tasty soup. The Squirrel-Shaped Mandarin Fis

28、h is yellow-colored and squirrel-shaped, with a crispy skin and tender meat, all covered with a sweet and sour source. They are absolutely tasters choice. I bet you will like them.B: 噢,我想它們的確是“色、香、味”三要素的完美結(jié)合。尤其是松鼠桂魚,我想不出來廚師是怎樣把菜做得像個松鼠的。我們在三大評價標(biāo)準(zhǔn)上再添上“形”吧。 Oh, I suppose they are the perfect combinatio

29、n of the three elements “color, aroma and taste”. Especially the Squirrel-Shaped Mandarin Fish. I cant figure out how the chef makes the disk look like a squirrel. Shall we add “appearance” to your judgment criteria?A: 完成正確,可以再加上“形”,那我們就有了第四大要素。菜上來了,別客氣,請隨意。 Absolutely right, plus “appearance” that

30、makes the fourth element. OK, here we are. Please help yourself to the dishes.B: 味道太可口了,這些菜的色、香、味形都很好。謝謝你們的盛情邀請和款待。我希望沒有漏掉什么好吃的吧? The dinner is so delicious. The dishes are complete with color, aroma, taste and appearance. Thank you very much for your invitation and hospitality. I hope I havent miss

31、ed anything, have I?A: 很高興您喜歡這里的菜。晚宴才開場,好戲還在后頭呢。女士們、先生們,各位能夠賞光來此共度一年中的這個美好時光,我感到非常榮幸。讓我們共同舉杯,敬祝凱蘭女士健康。 Im very glad that you like the dishes. But this is just the beginning of the dinner. We have more surprises to expect. Ladies and gentlemen, I consider it a great honor to have you all here for thi

32、s wonderful time of the year. Let us drink to the health of Ms. Kelland.B: 也祝李總身體健康,祝在座各位身體健康。干杯! And toast to the health of President Li and to the health of everybody here. Cheers!A: 為我們永久的友誼與合作,干杯! To our lasting friendship and cooperation, cheers!2-4 參觀訪問 Getting AroundA: 您好,歡迎光臨京河高科技園區(qū)。我是園區(qū)的業(yè)務(wù)經(jīng)

33、理,我很榮幸能帶大家參觀我們的園區(qū)。不知道各位對哪方面比較感興趣? Hello, welcome to Jinghe High-Tech Park. I am Operation Manager of the Park. Im honored to be your guide and take you to tour around the Park. May I know your major interests?B: 我對園區(qū)的總布局頗感興趣,您能簡要地介紹一下嗎? Im interested in the general layout of the Park. Would you plea

34、se give me some idea of its setup?A: 很好,我們先來鳥瞰一下整個園區(qū)吧,然后在園區(qū)內(nèi)各處轉(zhuǎn)悠一下,用我們的話來說,是“走馬觀花”吧。 Very good. First of all, well take a birds-eye view of the Park. And then well look around in the Park and, to use a Chinese metaphor, well cast a passing glance at flowers while riding on horseback”.(examine hurrie

35、dly)B: 好主意,不過我們是驅(qū)車觀花,更舒服一些。 Good idea, but well cast a passing glance at flowers while riding on your car in a more comfortable manner.A: 先生好幽默!我們言歸正傳吧,京河高科技園區(qū)地理位置十分優(yōu)越,背靠首都北京,面向遼闊的渤海,東依京津塘調(diào)速公路,驅(qū)車30分鐘可抵達首都國際機場,20分鐘即可抵達首都火車貨運站,一個小時可抵達天津新港。園區(qū)是經(jīng)國務(wù)院批準(zhǔn)的國家級開發(fā)區(qū),享有項目審批權(quán)和優(yōu)惠政策,是一個與國際管理體制接軌的經(jīng)濟區(qū)。 I really like y

36、our humor, sir. Now let me come back to our story. Jinghe High-Tech Park enjoys a superior location, with the Capital Beijing as the backdrop, facing the vast expanse of the Bo Sea, bordered by the Jingjintang Expressway to the east. It takes only 30 minutes to reach the Capitals International Airpo

37、rt, 20 minutes to get to the Beijing Railway Cargo Station, and an hour to arrive at the Tianjin New Harbor. The Park is a national development project approved by the State Council. It is authorized to approve projects with preferential policies, operating under the management system of internation

38、al standards.B: 園區(qū)何時啟用,園區(qū)的開發(fā)是由誰投資的? When was it put to use? Who fuelled its development?A: 園區(qū)建設(shè)分兩期進行。一期工種占地588公頃,由28個工業(yè)地塊以及研發(fā)、行政和輔助設(shè)施構(gòu)成。二期工程占地525公頃,包括22個工業(yè)地塊。園區(qū)于2000年全面運營,5家國內(nèi)銀行和兩家國外銀行提供了充足的貸款。 The construction of the Park was undertaken in two phases with the first covering 588 acres comprising 28

39、industrial lots as well as R&D, administrative and support facilities. And the second phase covers an area of 525 acres with 22 industrial lots. The Park went into its full operation in 2000, supported by the generous loans from 5 Chinese banks and 2 overseas banks.B: 園區(qū)規(guī)劃合理,井井有條。 The Park is we

40、ll planned and arranged in perfect order.A: 是的,園區(qū)的東側(cè)是高爾夫球場,西邊是月亮河,北側(cè)為寬達一公里的規(guī)劃綠地。園區(qū)的東部是工業(yè)區(qū),西部是生活區(qū),中部為公共建筑區(qū)。 Yes, it is. A golf course lies on its east, the Moon River to its west, and a kilometer-wide green belt to its north. Inside the Park, industries cluster in the east and residences concentrate

41、in the west. In-between you find the public service area.B: 你們是以什么方式來吸引外商直接投資的? What do you do to attract direct foreign investment?A: 園區(qū)采取有力措施改善投資環(huán)境,培育新的優(yōu)勢,使其成為華北地區(qū)吸納高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)、跨國公司 以及大型骨干企業(yè)的樂園。園區(qū)的兩大主導(dǎo)產(chǎn)業(yè)是信息技術(shù)和現(xiàn)代生物技術(shù)。 The Park Administration takes strong measures to improve the investment environment, t

42、o foster new competitive advantages, and to make the Park an investment paradise in North China for hi-tech and new-tech companies, multinationals, and large enterprises of pillar industries. The Parks two leading industries are information technology and modern biotechnology.B: 園區(qū)對外企業(yè)有什么要求嗎? Are th

43、ere any particular requirements that prospective foreign enterprises must meet?A: 園區(qū)目標(biāo)產(chǎn)業(yè)的選擇標(biāo)準(zhǔn)是:能加強研發(fā)功能,能使用本地可用技術(shù)資源和材料,能發(fā)展相適應(yīng)的輔助產(chǎn)業(yè),能與各大學(xué)和政府研究機構(gòu)合作。來自美國、日本、韓國、德國、英國、法國、意大利、加拿大、澳大利亞、荷蘭、挪威等地的跨國公司已在園區(qū)內(nèi)落戶。園區(qū)有著強大的政府支持和完備的高技術(shù)產(chǎn)業(yè)鏈。園區(qū)注重產(chǎn)業(yè)、教育和研發(fā)的整合,為引入企業(yè)提供一條龍服務(wù)。 The target industries must meet the Parks selectio

44、n criteria. That is, they must strengthen research and development functions, use locally available technical resources and materials, develop suitable supporting industries, and collaborate with universities and public research institutes. Multinational companies from the United States, Japan, Korea, Germany, the United Kingdom, France, Italy, Canada, Australia, Holland and Norway have settled down in the Park. The Park enjoys strong government support and has complete high-tech industry chains. It focuses on the integration of industry, education, and R&D. The Park provides a

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論