




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、合同編號(hào)Contract No.:技術(shù)咨詢合同TECHNICAL CONSULTANCY SERVICE CONTRACT 項(xiàng)目名稱Project Name: 委托方Consignor(甲方Party A): 受托方Consignee(乙方Party B): 簽訂時(shí)間Date of Signature: 簽訂地點(diǎn)Place of Signature: 有效期限Validity period of Contract: 中華人民共和國科學(xué)技術(shù)部印制Published by the Ministry of science and technology of the pe
2、ople's Republic of China填 寫 說 明Filling instruction 一、本合同為中華人民共和國科學(xué)技術(shù)部印制的技術(shù)咨詢合同示范文本,各技術(shù)合同認(rèn)定登記機(jī)構(gòu)可推介技術(shù)合同當(dāng)事人參照使用。This contract is based on the template printing of the Ministry of science and technology of the people's Republic of China.二、本合同書適用于一方當(dāng)事人(受托方)為另一方(委托方)就特定技術(shù)項(xiàng)目提供可行性論證、技術(shù)預(yù)測(cè)、專題技術(shù)調(diào)查、分析評(píng)價(jià)
3、報(bào)告所訂立的合同。This is a contract applies to a party (Consignee) , which provides the other party (Consignor) with technical prediction, special technical investigation, analysis and evaluation report on a specific project. 三、簽約一方為多個(gè)當(dāng)事人的,可按各自在合同關(guān)系中的作用等,在“委托方”、“受托方”項(xiàng)下(增頁)分別排列為共同委托人或共同受托人。If the contract pa
4、rty relates to multiple parties, they can be listed in the "Consignor" and "Consignee" blank(extra page) according to their respective role in the contractual relationship and are respectively for co-consignor or co-consignee. 四、本合同書未盡事項(xiàng),可由當(dāng)事人附頁另行約定,并作為本合同的組成部分。Unsettled matters
5、in this contract can be attached as an integral part of this contract after the Parties otherwise agreed. 五、當(dāng)事人使用本合同書時(shí)約定無需填寫的條款,應(yīng)在該條款處注明“無”等字樣。If the parties have agreed on the terms and conditions that are not required to fill in this contract, the parties shall indicate "no" in such term
6、s and conditions.技術(shù)咨詢合同TECHNICAL CONSULTANCY SERVICE CONTRACT 委托方Consignor(甲方Party A): 住 所 地Address: 法定代表人Legal Representative: 項(xiàng)目聯(lián)系人Project Contact: 聯(lián)系方式Contact Information: 通訊地址Address: 電話Telephone: 傳真Fax: 電子信箱E-mail: 受托方Consignee(乙方Party B): 住 所 地Address: 法定代表人Legal Representative: 項(xiàng)目聯(lián)系人Project C
7、ontact: 聯(lián)系方式Contact Information : 通訊地址Postal Address: 電話Telephone: 傳真Fax: 電子信箱E-mail: 本合同甲方委托乙方就 項(xiàng)目進(jìn)行技術(shù)咨詢,并支付咨詢報(bào)酬雙方經(jīng)過平等協(xié)商,在真實(shí)、充分地表達(dá)各自意愿的基礎(chǔ)上,根據(jù)中華人民共和國合同法的規(guī)定,達(dá)成如下協(xié)議,并由雙方共同恪守。Party A in this contract authorizes Party B on project to have a項(xiàng)目進(jìn)行技術(shù)咨詢,并支付咨詢報(bào)酬。雙方經(jīng)過平等協(xié)商,在真實(shí)、充分地表達(dá)各自意愿的基礎(chǔ)上,根據(jù)中華人民共和國合同法的規(guī)定,達(dá)成如下
8、協(xié)議,并由雙方共同恪守。 technical consultation, and pay the remuneration。Through equal consultation, based on the truly and fully expression of their will, the two sides have reached the following agreements in accordance with the provisions of The contract law of the people's Republic of China , and both
9、sides must abide by these agreements. 第一條:乙方進(jìn)行技術(shù)咨詢的內(nèi)容、要求和方式(Article 1:the content / requirements /manner of the technical consulting work carried out by Party B): 1咨詢內(nèi)容technical consulting content: 。 2咨詢要求technical consulting requirements: 。 3咨詢方式technical consulting manner: 。 第二條:乙方應(yīng)當(dāng)按照下列進(jìn)度要求進(jìn)行本合同項(xiàng)
10、目的技術(shù)咨詢工作(Article 2: Party B shall carry out the technical consulting work of this project in accordance with the following schedule requirements): 。 第三條:為保證乙方有效進(jìn)行技術(shù)咨詢工作,甲方應(yīng)當(dāng)向乙方提供下列協(xié)作事項(xiàng)(Article 3: Party A shall provide Party B with the following cooperation matters in order to ensure the effective te
11、chnical consulting work of Party B): 1提供技術(shù)資料Provide technical information: (1) (2) (3) (4) 2提供工作條件Provide working condition: (1) (2) (3) (4) 3其他Others: 。 甲方提供上述協(xié)作事項(xiàng)的時(shí)間及方式(The time and the way Party A provide the above mentioned cooperation matters): 。 第四條:甲方向乙方支付技術(shù)咨詢報(bào)酬及支付方式為(Article 4: the way Party
12、 A pay for Party B on the technical advisory work is ): 1技術(shù)咨詢報(bào)酬總額為(Aggregate amount is): 2技術(shù)咨詢報(bào)酬由甲方 (一次或分期)支付乙方 具體支付方式和時(shí)間如下(Technical consulting payments shall be given to Party B in full or installment by Party A, detailed methods and time as below): (1) (2) (3) 乙方開戶銀行名稱、地址和帳號(hào)為(Party B bank name, a
13、ddress and account number): 開戶銀行Bank name: 地址Address: 帳號(hào)Account number: 第五條:雙方確定因履行本合同應(yīng)遵守的保密義務(wù)如下(Article 5: The two parties shall determine the confidentiality obligations due to the performance of this contract are as follows): 甲方Party A: 1.保密內(nèi)容(包括技術(shù)信息和經(jīng)營信息)Confidential content(including technical
14、/ operation information): 。 2涉密人員范圍Scope of confidentiality personnel : ; 3保密期限Confidentiality period: 。 4泄密責(zé)任Liability of breach: 。 乙方Party B: 1.保密內(nèi)容(包括技術(shù)信息和經(jīng)營信息)Confidential content(including technical / operation information): 。 2涉密人員范圍Scope of secret-related personnel: ; 3保密期限Confidentialit
15、y period: 。 4泄密責(zé)任Liability for Breach: 。 第六條:本合同的變更必須由雙方協(xié)商一致,并以書面形式確定。但有下列情形之一的,一方可以向另一方提出變更合同權(quán)利與義務(wù)的請(qǐng)求,另一方應(yīng)當(dāng)在 日內(nèi)予以答復(fù);逾期未予答復(fù)的,視為同意(Article 6: The changes of this contract must be agreed by both parties, and confirmed in written form. In any of the following circumstances, one party may propose a
16、 change request to the other party about the right and obligation of this contract, the other party should give a response in days; Overdue reply, as agreed ): 1 2 3 4 。第七條:雙方確定,按以下標(biāo)準(zhǔn)和方式對(duì)乙方提交的技術(shù)咨詢工作成果進(jìn)行驗(yàn)收(Article 7: Both parties agree to check the results of technical advisory work provided by party
17、 B according to the standard and methods listed below): 1乙方提交技術(shù)咨詢工作成果的形式(The way that Party B completes the technical advisory work ): 。 2技術(shù)咨詢工作成果的驗(yàn)收標(biāo)準(zhǔn)(Inspection criteria of result): 。 3技術(shù)咨詢工作成果的驗(yàn)收方法(Methods of checking technical advisory result ): 。 4驗(yàn)收的時(shí)間和地點(diǎn)(Date and place of checking ): 。 第八條:雙方
18、確定,按以下約定承擔(dān)各自的違約責(zé)任(Article 8: Both parties confirm to undertake respective liability for breach of contract according to the following agreements): 1 方違反本合同第 條約定,應(yīng)當(dāng) (支付違約金或損失賠償額的計(jì)算方法)。 Party break the rule agreed in this contract, shall (the way to pay default fine or the method of calculating compen
19、sation ). 2 方違反本合同第 條約定,應(yīng)當(dāng) (支付違約金或損失賠償額的計(jì)算方法)。 Party breaks rule agreed in this contract, shall (the way to pay default fine or the method of calculating compensation ). 3 方違反本合同第 條約定,應(yīng)當(dāng) (支付違約金或損失賠償額的計(jì)算方法)。 Party breaks rule agreed in this contract, shall (the way to pay default fine or the method o
20、f calculating compensation ). 4 方違反本合同第 條約定,應(yīng)當(dāng) (支付違約金或損失賠償額的計(jì)算方法)。 Party breaks rule agreed in this contract, shall (the way to pay default fine or the method of calculating compensation ). 第九條:雙方確定,甲方按照乙方符合本合同約定標(biāo)準(zhǔn)和方式完成的技術(shù)咨詢工作成果做出決策并予以實(shí)施所造成的損失,按以下第 種方式處理(Article 9: Confirmed by both parties, the los
21、ses made by Party A that make decisions and implement on the basis of the technical consultancy work that meets the standards and methods of this contract which provided by Party B shall be dealt with accordingly by below methods ): 1乙方不承擔(dān)責(zé)任Party B do not undertake responsibility 。 2乙方承擔(dān)部分責(zé)任。具體承擔(dān)方式為
22、(Party B undertake part of responsibility, the specific manner of responsibility undertaking is) 。 3乙方承擔(dān)全部責(zé)任Party B undertake all responsibility。 第十條:雙方確定(Article 10: Confirmed by both parties): 1在本合同有效期內(nèi),甲方利用乙方提交的技術(shù)咨詢工作成果所完成的新的技術(shù)成果,歸 (甲、雙)方所有(During the validity period of Contract, P
23、arty A obtains new technological achievements by using the technical advisory result provided by party B are belong to Party (A、B)。 2在本合同有效期內(nèi),乙方利用甲方提供的技術(shù)資料和工作條件所完成的新的技術(shù)成果,歸 (乙、雙)方所有。(During the validity period of Contract, Party B completes new technological result by using the techni
24、cal data and working condition provided by Party A are belong to Party (A、B)。 第十一條:雙方確定,在本合同有效期內(nèi),甲方指定 為甲方項(xiàng)目聯(lián)系人,乙方指定 為乙方項(xiàng)目聯(lián)系人。項(xiàng)目聯(lián)系人承擔(dān)以下責(zé)任(Article 11: Confirmed by both parties, during the validity period of Contract, party A assigns as the project contact , party B assigns as the proje
25、ct contact.): 1 2 3 一方變更項(xiàng)目聯(lián)系人的,應(yīng)當(dāng)及時(shí)以書面形式通知另一方。未及時(shí)通知并影響本合同履行或造成損失的,應(yīng)承擔(dān)相應(yīng)的責(zé)任。(One party shall promptly notify the other party in writing when the project contact is being changed. The party which fail to notify the other party in time should take the responsibility of affecting the enforcement of the
26、contract and loss.)第十二條:雙方確定,出現(xiàn)下列情形,致使本合同的履行成為不必要或不可能的,可以解除本合同(Article 12: Confirmed by both parties, the following situations happen, which cause the enforcement of this contract to be unnecessary or impossible, this contract can be terminated.): 1發(fā)生不可抗力Force majeure; 2 3 第十三條:雙方因履行本合同而發(fā)生的爭(zhēng)議,應(yīng)協(xié)商、調(diào)解
27、解決。協(xié)商、調(diào)解不成的,確定按以下第 種方式處理(Article 13: Disputes arising from the execution of this contract shall be settled through consultation and mediation. If negotiation or mediation fails, confirmed to deal with the disputes according to the ways listed below.): 1提交 仲裁委員會(huì)仲裁Submit to arbitration committee for a
28、rbitrate; 2依法向人民法院起訴Bring a suit in a people's court in accordance with the law。 第十四條:雙方確定:本合同及相關(guān)附件中所涉及的有關(guān)名詞和技術(shù)術(shù)語,其定義和解釋如下(Article 14: Confirmed by both parties: the terms and technical terms relating to this contract and its related accessories are defined and interpreted as follows): 1 2 3 4 5
29、 第十五條:與履行本合同有關(guān)的下列技術(shù)文件,經(jīng)雙方確認(rèn)后, 為本合同的組成部分(Article 15: Confirmed by both parties, the below technical documents related to the enforcement of the contract are .) 1技術(shù)背景資料Technical background information: ; 2可行性論證報(bào)告Feasibility demonstration report: ; 3技術(shù)評(píng)價(jià)報(bào)告Technology assessment report: ; 4技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)和規(guī)范Technical standards and sp
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 特殊教育在不同國家的發(fā)展比較-深度研究
- 2025年度經(jīng)濟(jì)適用房團(tuán)購房合同范本
- 2025年度電子商務(wù)供應(yīng)鏈金融合作合同
- 2025年度餐飲服務(wù)中介費(fèi)合同范本
- 2025年度物流倉儲(chǔ)招投標(biāo)實(shí)習(xí)總結(jié)與供應(yīng)鏈管理
- 2025年度苯板產(chǎn)品綠色供應(yīng)鏈買賣合同
- 2025年高科技產(chǎn)業(yè)園區(qū)建設(shè)與運(yùn)營合同
- 2025年多功能氣象衛(wèi)星接收系統(tǒng)項(xiàng)目建議書
- 2025高考作文預(yù)測(cè):預(yù)之有道行之果敢
- 班級(jí)網(wǎng)絡(luò)安全教育的活動(dòng)方案計(jì)劃
- 學(xué)校小賣部承包合同范文
- 普外腹腔鏡手術(shù)護(hù)理常規(guī)
- 2025年湖南鐵道職業(yè)技術(shù)學(xué)院高職單招職業(yè)技能測(cè)試近5年??及鎱⒖碱}庫含答案解析
- 2024年全國職業(yè)院校技能大賽(礦井災(zāi)害應(yīng)急救援賽項(xiàng))考試題庫(含答案)
- 《預(yù)制高強(qiáng)混凝土風(fēng)電塔筒生產(chǎn)技術(shù)規(guī)程》文本附編制說明
- 北京市東城區(qū)2025年公開招考539名社區(qū)工作者高頻重點(diǎn)提升(共500題)附帶答案詳解
- 2025至2030年中國電子護(hù)眼臺(tái)燈數(shù)據(jù)監(jiān)測(cè)研究報(bào)告
- 2025年浙江省溫州樂清市融媒體中心招聘4人歷年高頻重點(diǎn)提升(共500題)附帶答案詳解
- 《獸醫(yī)基礎(chǔ)》練習(xí)題及參考答案
- 2025年煤礦探放水證考試題庫
- 監(jiān)控系統(tǒng)調(diào)試檢驗(yàn)批質(zhì)量驗(yàn)收記錄(新表)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論