法律翻譯筆記版本_第1頁
法律翻譯筆記版本_第2頁
法律翻譯筆記版本_第3頁
法律翻譯筆記版本_第4頁
法律翻譯筆記版本_第5頁
已閱讀5頁,還剩6頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、法律翻譯筆記(一)房屋租賃 property tenancy 預(yù)租 pre-leasing 法定代表人 legal representative 股權(quán) equity interestpurpose and business scope 宗旨及經(jīng)營范圍 contribution 認(rèn)繳(資本) non-compete(non -competition) 不競爭(協(xié)議條款) deadlock/impasse 僵局(條款) interim meeting 臨時(shí)會(huì)議 early termination 提前終止(協(xié)議等) fair market value 公平市價(jià)without regard to i

2、ts conflict of laws provisions(OR without reference to conflicts of law principles) (但)排除沖突法的適用waiver 棄權(quán) headings 標(biāo)題 subject to PRC laws 受中國法律約束(二)Agreement for Acquiring Increased Registered Capital 認(rèn)購增資協(xié)議 Conditions Precedent (交易等的)先決條件 without cause 無理由to the best knowledge of 就所知encumber (proper

3、ty, etc.) 對(duì)(財(cái)產(chǎn)等)設(shè)定他方權(quán)利time is of the essence 時(shí)間是關(guān)鍵要素 意向書 letter of intent多功能(地產(chǎn)) multi-purpose 綜合性(物業(yè)等) complex 土地使用權(quán) land use right 合作經(jīng)營公司 Contractual/Cooperative Joint Venture ( CJV) 合資經(jīng)營公司 Equity Joint Venture (EJV)盡力 use its best efforts促使 cause.to.預(yù)租 pre-completion (NOT pre -leasing)許可證 permit

4、(NOT approval) 可以對(duì)抗第三人 be good against any claims made by any third party 商品房 commercial/condominium (NOT commodity house) 尾款 final payment業(yè)主 owner法律翻譯 Tips#法律文件中列舉項(xiàng)目的最后一項(xiàng)前的"or"或"and"表示充分或必要的邏輯關(guān)系,不可略譯。(三)in consideration of. 作為的對(duì)價(jià)e.g. In consideration of the performance of its ob

5、ligations hereunder, the Contractor shall be entitled to receive fromxxx the Project Price;作為發(fā)行其在本合同項(xiàng)下義務(wù)的對(duì)價(jià),承包商應(yīng)有權(quán)向x劉收取工程款;in form and substance 形式和內(nèi)容上losses and damages 滅失與損害notwithstanding the foregoing 盡管有前述規(guī)定without limiting the generality of.在不限制 普遍性的情況下create a mortgage or charge over. 在上設(shè)立抵押或

6、質(zhì)押call an interim Board meeting 召集董事會(huì)臨時(shí)會(huì)議withhold one's consent 不給予同意(優(yōu)于 “保留其同意 ”)qualified 有資質(zhì)的(評(píng)估師、會(huì)計(jì)師等)to appraise the company as a going concern 按繼續(xù)經(jīng)營的狀況評(píng)估公司set forth 列明Miscellaneous (合同條款)其他(事項(xiàng))subject matter (所議)事項(xiàng)(非 “標(biāo)的 ”)non-disclosure 不披露any other matters not expressly stated herein 本合同

7、未盡事宜expatriates (expats) 外籍員工(從外國來本國工作,而非從本國去外國工作)claim 1)一般意義:索賠;2)在專利或許可合同以及很多其他法律文件中,意為“權(quán)利主張 ”parent 在法律文件中如無特指,均指 “母公司 ”,千萬不可譯為 “父母”(曾經(jīng)犯過一次糊涂) subject to Article * hereof 受本合同第 條約束(四)premises 場地facilities 場地;工廠credit note 貸記通知單in substantially the same form as. 格式與實(shí)質(zhì)一致substantially the same in a

8、ll material respects 在所有重大方面實(shí)質(zhì)相同create.obligation 設(shè)立義務(wù)this Section 14 本第 14 條( “本”字勿省略)compensatory damages 損害性賠償金caused their duly authorized represe ntatives to促使其正式授權(quán)代表 offer/counter -offer 要約 /反要約(見于 Agency Agreement)(NOT 發(fā)盤 /還盤 )closing 交割(多見于股權(quán)轉(zhuǎn)讓、資產(chǎn)購買合同中)e.g. closing day 交割日 pre-closing matter

9、s 交割前事項(xiàng)The remain der of this page is inten ti on ally left bla nk本頁以下無正文(簽字頁見下頁)joi ntly and severally as一并和單獨(dú)作為 (NOT連帶責(zé)任)e.g.在股權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議中的一方:joi ntly and severally as "Tra nsferees" 并和單獨(dú)作為受讓方”imposed changes 被迫變更in good faith 善意(NOT 誠信)costs and expe nses 成本和費(fèi)用ame ndme nt to ame nded and res

10、tated.修訂及重述本con trolli ng, con trolled by or un der com mon con trol with. 控制 x / 受 x 控制或與 x 共同受另一(實(shí)體)控制的yyunjust enrichment 不當(dāng)?shù)煤蘒This con tract shall be gover ned by and in terpreted in accorda nee with PRC law.本合同受中國法律管轄,并依中國法律解釋。(五)subject to.在遵守的前提下(不建議譯為根據(jù))upon term in ation of.一旦 終止(優(yōu)于 在終止時(shí)”)c

11、hanging of the shareholdings 股權(quán)結(jié)構(gòu)變更(非 持股比例變化”)ben eficially owned 實(shí)益擁有beneficial owner 實(shí)益擁有人officers 現(xiàn)譯高級(jí)職員(原譯管理人員”)diminu ti on of goodwill 商譽(yù)下降(非善意減少”)on the face of this Agreeme nt 在本協(xié)議首頁work product 工作成果severa nee pay upon term in ati on (of employme nt con tract)(勞動(dòng)合同)終止時(shí)的經(jīng)濟(jì)補(bǔ)償post-employment離職/

12、卸任后(非雇用后")release. to. (accou nt)解付i到(指定賬戶等)sibling兄弟姐妹brothers-i n-law and sisters-i n-law 配偶的兄弟姐妹和兄弟姐妹的配偶credit facility(ies)信貸融通e.g. short-term credit facilities.in moderate Hong Kong Dollar eight -figure range金額在八位數(shù)港元范圍內(nèi)的短期信貸融通Provincial Bureau of Commerce 省商務(wù)廳(注意這里的bureau應(yīng)根據(jù)上下文譯成廳”, 而非通常意義

13、的局”)a highly-valued customer 極為重要的客戶信函中的Re:現(xiàn)譯為事由,原譯為 關(guān)于” subject matter現(xiàn)譯為標(biāo)的,原譯所議事項(xiàng)”writ of attachme nt or possessei on 扣押令或管有令"full cashless exercise" method (in stock option incen tive)無現(xiàn)金全部行權(quán)方式(期權(quán)獎(jiǎng)勵(lì))underlying 相關(guān)的e.g. underlying shares 相關(guān)股份encumbrances現(xiàn)譯產(chǎn)權(quán)負(fù)擔(dān),原譯權(quán)利障礙”(六)writ of attachme n

14、t or possessi on 扣押令或管有令full cashless exercise method (in stock option incentive program)無現(xiàn)金全部行權(quán)方式underlying 相關(guān)的 e.g. underlying shares 相關(guān)股份unless.除非否則(為表明邏輯關(guān)系,否則不可?。﹍and parcel 地塊owned property 自有不動(dòng)產(chǎn)outstanding amounts 未償款項(xiàng)outstanding guarantees 未償擔(dān)保系列產(chǎn)品 product li nese.g.系列產(chǎn)品 product lines coveri

15、ng.on-sale轉(zhuǎn)售(法律英語中的特定用法,不能譯為促銷”)completion 交割; 成交 e.g. completion date 成交日fully discharged 全部清償for the avoida nee of doubt 為避免疑義representation and warranty 聲明和保證(原譯 陳述和保證”)ancillary contract 酉己套合同contemplated擬議的(原譯預(yù)期的”)e.g. the transaction con templated by this contract本合同擬議的交易deed of non -compete u

16、ndertakings 不競爭承諾契據(jù) in respect of 就而言remedies補(bǔ)救(或譯 救濟(jì)措施”)in one's capacity as 以身份e.g. in his capacity as the Ven dor (* )以賣方身份so far as practicable在實(shí)際可行的范圍內(nèi)without affecting the generality of the foregoing.在不影響上述 一般性規(guī)定的前提下(原譯普遍性”)then in effect屆時(shí)有效(不譯為當(dāng)時(shí)")prevailing屆時(shí)的(不譯為通行的”) at the time屆

17、時(shí)(不譯為 目前”)financial instrument金融工具(不可誤譯為財(cái)務(wù)報(bào)表”)sub-licensee被分許可人(不譯為分被許可人”)(七)pursuant to除常用的 依據(jù)”意外,還可根據(jù)上下文作在之后"解。inn ure to the ben efit of 對(duì)有利or有利于(優(yōu)于 及于的利益”hereby 特此(原譯 “在此 ”)net of 扣除(有時(shí)譯 “不含”) e.g. net of returns 扣除退貨( NOT “凈收入 ”)represent XXX company in XXX (matter)就 XXX (事項(xiàng))擔(dān)任 XXX (公司)的律師

18、代表 advise XXX company on XXX就XXX (事項(xiàng))為 XXX (公司)提供法律咨詢服務(wù) entirely independent of the forum in which this Agreement or any part hereof may come up for construction, interpretation or enforcement無論本協(xié)議或其任何部分在哪一管轄地進(jìn)行詮釋、解釋或執(zhí)行(關(guān)于 carbon credit )carbon credit 碳排放額度Clean Development Mechanism (CDM) 清潔發(fā)展機(jī)制Cer

19、tified Emissions Reduction (CERs) 核證減排量Emission Reduction Purchase Agreement (ERPA) 減排量購買協(xié)議prepayment 在貸款協(xié)議中譯 “提前還款 ”,而不是 “預(yù)付款 ”advances 放款( NOT “預(yù)支款 ”)the n ext item of bus in ess before the meeti ng會(huì)議上討論的下一事項(xiàng)(此處 before=at,不可譯“之前 ”)promissory fraud 票據(jù)欺詐( NOT “約定欺詐 ”)necessary or desirable 必需或可取的inc

20、idental or consequential damages 附帶或后果性的損害賠償indirec, special, punitive or exemplary damages 間接、特別、懲罰性或懲戒性的損害賠償 predictated on = based on 基于,依據(jù)factual predicate 事實(shí)認(rèn)定fail of their essential purpose 未實(shí)現(xiàn)其基本目的service mark 服務(wù)標(biāo)志trade name 商號(hào) ( NOT “商品名稱 ”)publicity 宣傳press release 新聞稿reportable transaction

21、 應(yīng)申報(bào)交易 (優(yōu)于 “可報(bào)告交易 ”)Exhibit A attached hereto and in corporated here in by this reference附件 A (經(jīng)此處提及并納入本協(xié)議)free and clear of any encumbrances, charges, liens or other rights or claims 不含有任何產(chǎn)權(quán)負(fù) 擔(dān)、抵押、留置權(quán)或其他權(quán)利或權(quán)利要求validity, construction and performance of this Contract 本合同的效力、釋義和履行 all the paid -in reg

22、isterred capital 全部已繳付注冊資本errors or omissions 錯(cuò)誤或疏忽gross negligence 重大過失willful misco nduct故意不當(dāng)行為 (優(yōu)于 有意”successor and permitted assigns 繼承人和獲準(zhǔn)受讓人effect of termination 終止效力to the extent permitted by law 在法律允許的范圍內(nèi)inreparable harm 不可彌補(bǔ)的傷害organization chart 組織結(jié)構(gòu)圖(八)may be subject to 可能會(huì)發(fā)生 in sb's s

23、ole reasonable discretion XX 自行合理認(rèn)定(不譯 “全權(quán) ”)act upon sth 依行事(不譯 行動(dòng)")invoice date 賬單日期(不譯 “開票日期 ”)(use the software) in a service bureau or time sharing arrangement 在外包服務(wù)機(jī)構(gòu)或分時(shí)安 排中(使用軟件)identified 指明為(不譯 “認(rèn)定為 ”或“確定為 ”)uses the same degree of care in safeguarding such information as it uses for i

24、ts own information of like importance 對(duì)此等信息加以審慎保護(hù),如同保護(hù)其自身同等重要的信息一樣 applicable 相關(guān)的( “適用法律 ”除外)registration statement 注冊說明書 automatically renew for additional one year periods 逐年自動(dòng)續(xù)期一年 receiver (破產(chǎn))財(cái)產(chǎn)管理人(不譯 “接收人 ”)supporting documentation 輔助文檔(不譯 “證明文件 ”)all jurisdictional and venue defences 所有管轄權(quán)及審判地

25、抗辯overnight courier service 次日快遞服務(wù)(不譯 “隔夜快遞 ”)independent contractor 獨(dú)立締約方(不譯 “承包商 ”)couterparts 復(fù)本(不譯 “副本 ”)current income tax liabilities 當(dāng)期所得稅負(fù)債being an office or record (作為)官方登記機(jī)構(gòu)net of 扣除(不譯 “不含 ”)This Agreement shall be executed in English and Chinese 本協(xié)議簽署中英文文本 (不譯 “本協(xié)議 應(yīng)以英文和中文簽署 ”)the presid

26、ing arbitrator shall not be a current or former national of either the USA or the PRC 首首席仲裁員不得為美國或中國席仲裁員目前和過去的國籍均不得為美國或中國國籍(不譯 的現(xiàn)國民或前國民 ”)damages 損害賠償liquidated damages 預(yù)定違約金non-compete 競業(yè)禁止 / 不競爭 incorporated 注冊成立(不譯 “設(shè)立 ”) as defined below 定義見下文(不譯 “如下文定義 ”)xxx percent of fully paid -in registered

27、 capital interest in the Company 目標(biāo)公司全部實(shí)繳注冊資 本百分之XXX的權(quán)益operating company 運(yùn)營公司use its (his/her, etc.) best efforts 盡其最大努力pay in lieu of notice 支付代通知金term sheet 條款書(其他譯法:原則性條款、主要條款等)turnaround 重組vis-avis 面對(duì) e.g. obligations vis -avis xxx 對(duì) XXX的義務(wù)xxx (e.g. rep office) operate under xxx (e.g. FICE) = op

28、erate under the name of 以 名義從事經(jīng) 營right of attribution 署名權(quán)mutual termination contract/agreement 共同終止合同 / 協(xié)議mandatory general offer 強(qiáng)制性全面要約(公司收購)technical expertise and know -how 專門技術(shù)知識(shí)和訣竅 expertise and experience 專業(yè)知識(shí)和經(jīng)驗(yàn)grossed up 返計(jì)還原insurance portfolios 保險(xiǎn)業(yè)務(wù)provisions 規(guī)定 ( cf. terms 條款 conditions 條

29、件)on the account of 為on one's own account 為其自身absent from work without authorization or reasonable reason 擅自缺勤或無合理理由缺勤 managing director 常務(wù)董事(不譯 “董事總經(jīng)理 ”)without prejudice (出現(xiàn)在律師函上)內(nèi)容不具約束力 (九)housing loan interest subsidy 房貸利息補(bǔ)貼 for cause 因故to apply mutatis mutandis (to) 在細(xì)節(jié)上做必要修改后適用(于) lock-up

30、禁售mandatory law 強(qiáng)行法in case of gaps in this Agreement 在本協(xié)議中如有 漏洞A's representation on the board of directors of B A 向 B 董事會(huì)委派代表擔(dān)任董事subject matter or diversity jurisdiction (美)聯(lián)邦訴訟標(biāo)的或聯(lián)邦法院管轄權(quán) personal jurisdicti on 屬人管轄權(quán)in corporated by reference 經(jīng)在此提及而并入 的duty of trust and con fide nee忠實(shí)和保密義務(wù)earni

31、ngs threshold(所得稅)起征點(diǎn)Lower Earni ngs Limit (LEL)(英)底限收入U(xiǎn)pper Earni ngs Limit (UEL)(英)上限收入on even date 于本協(xié)議同一日good, valid and marketable title to. 對(duì) 擁有合法、有效和適銷的所有權(quán)l(xiāng)ike or similar 同類 或類似cross default交叉違約(NOT連帶)rights and remedies 權(quán)禾 U和救濟(jì)original issue初(原)始發(fā)行(股份)e.g. countersign as or register as origi

32、nal issue, 作為原始股份進(jìn)行確認(rèn)或登記tran sfer age nt過戶代理(NOT轉(zhuǎn)讓)in solve ncy 資不抵債cf. ban kruptcy (破產(chǎn))excusable delay 可免責(zé)的延遲without undue delay不得無故拖延any action taken or omitted to be taken采取或 未能 采取的任何行動(dòng)personal representatives and successors 遺產(chǎn)代理人 禾口繼承人(NOT 個(gè)人代表)free from all lie ns, charges and en cumbra nces 不附

33、帶任何留置權(quán)、押記和產(chǎn)權(quán)負(fù)擔(dān) long stop date最后期限日to submit or entice away 招徠或 挖走(十)?Lost savings未實(shí)現(xiàn)的節(jié)約Arm' s len gth service con tract 公平服務(wù)合同Merger or con solidati on 吸收合并或新設(shè)合并Registration statement 上市登記表Release免責(zé)函Notice pay代通知金Severa nee pay離職(經(jīng)濟(jì))補(bǔ)償Severa nee pla n 離職計(jì)戈 UPost-contractual 合同終止后(NOT 合同簽訂后)的 cf.

34、 post-employmentIn good order and standing 處于良好的工作狀態(tài)(standing無需譯為“符合各項(xiàng)規(guī)定”)Statutory or con tractual payme nt法定或合同規(guī)定的付款I(lǐng)nure to the ben efit of以為受益人Without regard to the prin ciples of conflict of laws但不考慮其法律沖突原則By operation of law 通過(因)法律的施行(實(shí)施)(appointment of) representatives to the Board向(XXX公司)董事

35、會(huì)委派董事(NOT 代表)(It is) no ted that茲指肝(it is) resolved that茲決議(Company may) on any ground and in any circumstanee allowable under the law 在法律允許 的范圍內(nèi),(公司可以)在任何情形下、以任何理由Free eash return on equity自由現(xiàn)金形式的股本回報(bào)By or on behalf of 由或其代表(or由或代表, NOT由或代表)For avoidanee of doubt 為避免歧義/疑義Rounded up/down to the next

36、 向上 /下取整為Duly organi zed, validly existi ng and in good sta nding正式組建、有效存續(xù)且資格完備Break date 中止日 ef. Long stop date (an obligation, etc.)en foreeable aga inst or recoverable from 對(duì)強(qiáng)制執(zhí)行或由賠償Hold on eself out as 自稱為As an indueement for/to為了吸弓丨 /促成Appear on its face 從表面上看Backup withholding 備用預(yù)扣稅(見于 W-8BEN或

37、 W-9表格)Central bank of issue國外指定銀行(見于 W-8BEN或 W-9表格,NOT發(fā)鈔中央銀行)Sweep feature自動(dòng)轉(zhuǎn)存功能(見于 W-8BEN或 W-9表格,NOT掃描特征)Land grant 土地出讓(better than 授予)Land grant term 土地出讓期限Operative provisi ons 正文(主體條款)(十一)omni bus resoluti on 綜合決議on the ground 當(dāng)?shù)氐?e.g. resources, etc.withhold payme nts 拒付款項(xiàng)(NOT 預(yù)扣)ef. which (i

38、.e. consent) shall not be un reas on ably withheld 不得無理拒絕給予同意 sell-to-cover exercise以出售支付的方式行權(quán)(股票期權(quán)計(jì)劃) cashless sell-all method 無現(xiàn)金全部出售(行權(quán))方式specific performanee 特定 /強(qiáng)制履行tradi ng as (abbr. TA)以名義經(jīng)營(常見于簽字頁)ef. Doi ng Bus in ess As (abbr. DBA)經(jīng)營名稱arm's length (transaction, deal, etc.) principle公平交

39、易原貝Uarm's length pricing 公平定價(jià)flexible work ing hour system 不定時(shí)工作制out of and in connection with 因 而產(chǎn)生且與其相關(guān)的(這里的out of=because of)with X mon th notice to a mon th's end提前X個(gè)月通知(自通知當(dāng)月結(jié)束后起算)capitalised terms 定義詞(better than 大“詞”.that otherwise would be issued 本應(yīng)發(fā)放的(注意 otherwise 的含義)sell-down減持(股票

40、)deposited in xxx/paid to xxx for value on (DATE)按(日期)價(jià)值支付給 /存入borrower/lender 借款人/貸款人ef. borrow in gs/loa ns 借款 / 貸款opening statement 期初報(bào)表as con sideratio n for (am ong other good and valuable con siderati on the receipt of which is hereby acknowledged).作為針對(duì)而給予的良好、有價(jià)值的對(duì)價(jià)(特此確認(rèn)收到此等對(duì)價(jià))之一 _ 部分uni ess otherwise provided by local law without the possibility of con tractual waiver or limitatio n 但當(dāng)?shù)胤闪硇幸?guī)定不得通過合同放棄或限制者除外(十二)? drawn against 從中支取l

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論