聽說教學(xué)法與翻譯教學(xué)法的發(fā)展及未來_第1頁
聽說教學(xué)法與翻譯教學(xué)法的發(fā)展及未來_第2頁
聽說教學(xué)法與翻譯教學(xué)法的發(fā)展及未來_第3頁
聽說教學(xué)法與翻譯教學(xué)法的發(fā)展及未來_第4頁
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、    聽說教學(xué)法與翻譯教學(xué)法的發(fā)展及未來    孟曙光摘要本文主要對聽說教學(xué)法與翻譯教學(xué)法的發(fā)展及未來進(jìn)行討論,提出相互結(jié)合,揚(yáng)長避短才是最好的結(jié)合點(diǎn)。關(guān)鍵詞聽說教學(xué)法 翻譯教學(xué)法 發(fā)展 未來一、“聽說教學(xué)法”和翻譯法的發(fā)展及未來從20世紀(jì)40年代到60年代,“聽說教學(xué)法”為外語教學(xué)的發(fā)展起到了重要的作用。隨著交際教學(xué)法、情景教學(xué)法、任務(wù)教學(xué)法、沉浸教學(xué)法等的出現(xiàn),“聽說教學(xué)法”在一定的程度上被人們所淡忘。但是,我們可以說從六十年代以來所產(chǎn)生的各種教學(xué)流派或教學(xué)法均在不同的程度上留下了“聽說教學(xué)法”的痕跡。特別是在今天,當(dāng)大學(xué)英語教學(xué)的中心逐步轉(zhuǎn)向以聽

2、說為主體的教學(xué)模式的過程中,“聽說教學(xué)法”必將再次引起人們的關(guān)注。實(shí)際上,英語教師一直在有意識(shí)或無意識(shí)地采用“聽說教學(xué)法”的有關(guān)手段,以便加強(qiáng)學(xué)習(xí)者的聽說表達(dá)能力。值得我們重視的是今天的“聽說教學(xué)法”與40年代的“聽說教學(xué)法”相比較應(yīng)該有了很大的區(qū)別;這些區(qū)別可在教學(xué)側(cè)重點(diǎn)以及對聽說教學(xué)的認(rèn)識(shí)上反映出來,其主要認(rèn)識(shí)可概括如下:1.更強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)者的口語交流的參與意識(shí)和實(shí)踐意義;2.更重視口語教學(xué)內(nèi)容的實(shí)用性、真實(shí)性和趣味性;3.更強(qiáng)調(diào)口語的可接受性以及口語表達(dá)的習(xí)慣性;4.更重視口語教學(xué)的語境及話題,不再是機(jī)械性地重復(fù)和模仿;5.更強(qiáng)調(diào)口語教學(xué)的互動(dòng)以及交流性,不再局限與單向的句型操練。以上認(rèn)識(shí)以

3、及在聽說教學(xué)過程中的具體操作方式放映了這一教學(xué)流派的變化,體現(xiàn)了語言學(xué)研究的有關(guān)新觀點(diǎn),以及更好地順應(yīng)了時(shí)代發(fā)展的需要。更為重要的是該教學(xué)法在一定的程度上融入于目前流行的各教學(xué)方式之中。有學(xué)者預(yù)測“聽說教學(xué)法”將伴隨著結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)的再度興起又將重返語言教學(xué)的主導(dǎo)地位。而對翻譯教學(xué)法的爭論也一直延續(xù)至今,值得我們重視的是翻譯教學(xué)法自身也在不斷地修正和完善,并努力克服不足,以適應(yīng)語言教學(xué)不斷發(fā)展的需要。1980年,r. smith(桂詩春,1988)在tesol雜志上發(fā)表了一篇文章,在美國的賓夕法尼亞的一所學(xué)校,采用了兩種不同的教學(xué)方法教授兩個(gè)班外國學(xué)生的英語。一個(gè)班采用傳統(tǒng)的翻譯法,另一個(gè)班采

4、用聽說教學(xué)法。經(jīng)過一年的實(shí)驗(yàn)和比較,得出以下兩點(diǎn)結(jié)論:1.第一班的學(xué)生在語法的準(zhǔn)確性、翻譯能力和閱讀能力方面高于第二個(gè)班的學(xué)生;2.在聽力和口語能力方面,兩個(gè)班學(xué)生的水平幾乎沒有差別。這一實(shí)驗(yàn)結(jié)論使得人們開始重新看待和認(rèn)識(shí)語法翻譯教學(xué)法。同時(shí),使語言學(xué)家對語法翻譯教學(xué)法在以下幾個(gè)方面達(dá)成共識(shí):1.語法能力是語言交際能力的一部分,也是語言基礎(chǔ)的重要組成成分;語法能力的培養(yǎng)不應(yīng)該與交際能力的培養(yǎng)對立起來。canale &swain(1982)和richards &schmidt(1981)等語言學(xué)家認(rèn)為學(xué)習(xí)者的語言“交際能力”應(yīng)該包括四個(gè)方面的要素:1)語法能力,2)社會(huì)語言能力,

5、3)話語能力,4)策略能力。目前,那種將語法翻譯教學(xué)法和語法能力的培養(yǎng)完全看作是所謂的“舊的教學(xué)法”、“落后的教學(xué)觀念”等認(rèn)識(shí)正在得到澄清。人們能夠更加客觀地、科學(xué)地看待和使用語法翻譯教學(xué)法。2.語法是溝通概念與語境之間的橋梁。人們認(rèn)識(shí)到正確使用語法規(guī)則在特定環(huán)境下進(jìn)行語言交流的重要性。在采用語法翻譯教學(xué)法的過程中,人們更加強(qiáng)調(diào)了這些規(guī)則的使用,更加重視了使用這些規(guī)則的語言環(huán)境。3.語法翻譯教學(xué)法是可以幫助學(xué)習(xí)者深入獲得信息,并達(dá)到較高外語水平的一種途徑。外語學(xué)習(xí)者掌握了語法規(guī)則后,他們能夠使用這些規(guī)則對不熟悉的語言現(xiàn)象進(jìn)行解碼,分析和理解無數(shù)的陌生語言現(xiàn)象。語法翻譯教學(xué)可以幫助學(xué)習(xí)者在一定的

6、時(shí)間內(nèi)提高閱讀能力,較準(zhǔn)確地獲取書面信息。與過去相比較,語法翻譯教學(xué)法的教學(xué)目的和方式也發(fā)生了一定的變化。其目的在于培養(yǎng)外語學(xué)習(xí)者的“語法意識(shí)”(grammar awareness),提高學(xué)習(xí)者使用語法規(guī)則的能力,達(dá)到語言實(shí)際交流的目的。其方式在兩種語言互譯的基礎(chǔ)上,強(qiáng)調(diào)外語學(xué)習(xí)者在某一特定的語境中,正確、得體地運(yùn)用這些語言規(guī)則的能力。今天的語法翻譯教學(xué)法基本上擺脫了完全以語法規(guī)則為中心、整個(gè)教學(xué)活動(dòng)脫離語言交際環(huán)境的現(xiàn)象。它已經(jīng)形成了在語法規(guī)則的基礎(chǔ)上,通過兩種語言信息的互換過程,提高語言的實(shí)際運(yùn)用能力,進(jìn)而掌握目的語。在今天的外語課堂上,語法翻譯教學(xué)法依然很活躍。許多教師仍然喜歡采用英譯漢

7、或漢譯英的練習(xí)形式,也喜歡結(jié)合課文講解必要的構(gòu)詞知識(shí)和語法知識(shí)。這些方法比較有實(shí)效;同其他教學(xué)法交替使用可以活躍課堂氣氛,提高學(xué)習(xí)者的興趣??梢哉f,只要有外語教學(xué),語法翻譯教學(xué)法就是一種人們愿意采用的教學(xué)方式。二、結(jié)束語聽說教學(xué)法和翻譯教學(xué)法分別側(cè)重聽說與語法的掌握,而在語言發(fā)展迅速的今天,這兩種教學(xué)法分別出現(xiàn)了一些弊端,所以對于這兩種教學(xué)法的揚(yáng)長避短和取長補(bǔ)短在當(dāng)今社會(huì)顯得尤為重要,也需要教育者在不斷的探索中尋求更好的結(jié)合點(diǎn),使之更好的為當(dāng)今教學(xué)服務(wù)。參考文獻(xiàn)1 brown, h.d.principles of language learning and teachingm longman,

8、 inc.,20002 ellis, r.understanding second language acquisitionmoxford university press,19853 howatt, a.p.r.a history of english language teachingmoxford university press,19844 stern, h.h.fundamental concepts of language teachingmoxford university press,19835桂詩春。應(yīng)用語言學(xué)m湖南教育出版社,19886胡春洞。英語教學(xué)法m高等教育出版社,19907羅立勝等

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論